Глава седьмая
Она еще переживала вчерашний разговор с Грантом, когда две машины покинули лагерь и выехали на дорогу, ведущую к Закирии. Вики вырулила за грузовиком, и они вышли на первый и сравнительно несложный участок дороги.
Когда они пересекли равнину, Грант остановился в тени у самого входа в ущелье. Она притормозила, поджидая его.
— Есть кофе? — спросил он, подойдя к лендроверу, и, положив загорелую руку на дверцу, ухмыльнулся — похоже, он был этим утром в хорошем настроении. Не смутившись ее сухим «конечно», он обошел джип и сел рядом с ней, пока она доставала сумку.
— А чего-нибудь поесть?
Не говоря ни слова, она достала последнюю упаковку песочного печенья, но он покачал головой, пробормотав:
— Слишком сладко.
Тогда она сказала безразличным тоном:
— Есть еще с сыром, но оно, наверное, черствое.
— Пойдет, — некоторое время он жевал в полной тишине, затем протянул ей кружку, чтобы она снова ее наполнила. — В чем дело? Все еще дуетесь?
Вики сдержала саркастическую реплику, не уверенная, какой тон Гранта ей больше нравится: обычный, заносчивый или такой, как сейчас — добродушный, даже извиняющийся.
— Ладно, покурим, — он повернулся к ней, по-видимому, не собираясь обращать внимание на ее холодную сдержанность. Когда они закурили, он неожиданно спросил:
— Что вы вообще собираетесь делать в жизни? Таскаться с разными экспедициями по самым непривлекательным уголкам земного шара? — он вдруг стал серьезным. — Пока жара и пыль не уничтожат окончательно вашу свежесть и красоту. И в один прекрасный день вы поймете, что у вас ничего нет, кроме кучки древностей и воспоминаний.
Опершись подбородком о рулевое колесо, Вики задумчиво смотрела на горы.
— Вы почти слово в слово повторяете то, что говорит мой отец. Я не очень обращаю внимание на его наставления — родители всегда беспокоятся о детях. Но я думаю, в ближайшее время мне действительно придется решать, что делать дальше. Может быть, устроюсь на работу. Если, конечно, там выдержат мой характер, — она покосилась на него, но смутилась, встретив его пристальный взгляд, и быстро отвернулась. — Не хочу жить на одном месте, хочу, чтобы каждый день приносил мне что-то непредвиденное и чудесное.
— Весеннее утро где-нибудь в провинции тоже может принести бездну непредвиденного. Это зависит от точки зрения.
— Но вы же понимаете! — она повернулась к нему. — Дело ведь не только в раскопках или фотографировании, главное — это чувство, которое охватывает тебя, когда несколько человек работают вместе над чем-то древним и загадочным.
— Понимаю, но это все же несколько необычно для девушки. У вас никогда не было каких-нибудь более традиционных увлечений? Домашнее хозяйство, например, или… — он напряженно подыскивал какой-нибудь пример и, наконец, нашел, — или шитье.
Она рассмеялась, веселое настроение вернулось к ней:
— Я делала своим куклам перевязки, когда была совсем маленькой, а однажды захотела стать миссионером. В последнее время я думаю о работе, связанной с путешествиями — например, в каком-нибудь заштатном туристическом агентстве. Но опять-таки, — она не могла отказать себе в удовольствии кольнуть его, — с моим характером нельзя работать с туристами.
— Кажется, еще одна острота. Это становится похоже на артиллерийский обстрел. Я могу просить о пощаде?
— Думаю, да. До следующего раза, — она вдруг поняла, с какой легкостью ему удалось разрушить стену, которой она от него отгородилась. — Становится жарко. Может быть, поедем?
Она убрала термос и кружки в свою сумку. Грант вылез из джипа.
— Если что-то случится, сигнальте. Но я все равно буду поглядывать в зеркало.
Вики включила зажигание и крикнула ему вдогонку, стараясь перекричать шум мотора:
— Я не отстану!
Он что-то ответил, но его слова потонули в шуме. Она подождала, пока он забрался в кабину грузовика, и они тронулись.
Они, не задерживаясь, подъехали прямо к гостинице, когда добрались до Закирии, и снова оторвали Абдуллу от сонного созерцания своих обутых в домашние туфли пухлых ног, покоящихся на табурете. Старая женщина появилась из полумрака кухни, и Вики еще раз испытала чувство безвременья, которое показалось ей таким загадочным, когда она оказалась здесь впервые. Можно приехать сюда еще через десять лет, и Абдулла все так же будет дремать, а старая Маруика — бормотать что-то себе под нос.
Грант распорядился насчет обеда. Абдулла кивнул, и Грант повернулся, собираясь уходить. Она хотела последовать за ним, но быстрый поток местной речи заставил ее остановиться. Она прислушалась к восклицаниям Абдуллы, отрицательно покачала головой и помахала рукой Гранту, который уже вышел и теперь нетерпеливо поджидал ее.
— Он что-то говорит о поезде, но я никак не могу уловить суть.
Грант прислушался, его губы поджались, выдавая досаду.
— Никакого поезда, — перевел он ей, — и неизвестно, насколько он задерживается.
Абдулла уже ковылял прочь, вне всякого сомнения, чтобы продолжить созерцание своих ног, предоставив Вики и Гранту обсуждать свои проблемы.
— Мы ждем? — спросила Вики, когда первый приступ раздражения прошел, уступив вялой покорности.
— Это необходимо. Даже если придется здесь переночевать, — он обвел взглядом дворик. — Куда он запропастился? Абдулла!
Его рев переполошил хозяйских кур и вызвал из небытия заметно дрожащую Маруику. Вики не смогла сдержать улыбки, но быстро состроила серьезную мину, когда появился Абдулла, всем своим видом выражая почтение и долготерпение.
— Мне нужна комната, — распорядился Грант, — почище.
Он повернулся к Вики:
— Я еду в гарнизон. Пока меня не будет, постарайтесь как следует отдохнуть, — он заметил, что она собирается возразить, — и никаких «но». Поспите, если сможете. Это очень важно, особенно если придется ехать ночью. Куда вы?
— За своей сумкой.
Солнце играло в ее коротких непослушных кудрях, когда она под взглядом Гранта пересекла дворик, достала из лендровера потрепанный вещевой мешок, и, заперев машину, вернулась в пыльный полумрак гостиницы.
— Вы вообще куда-нибудь ходите без сумки?
— Нет, — она прошла мимо него, направляясь к Маруике.
— Ключи, пожалуйста, — его слова остановили ее, и она, выудив ключи из кармана, бросила их ему. Он ловко поймал связку на лету. — Вы ведь не думаете, что я поеду наносить визит в грузовике?
Он улыбнулся, помахал ей рукой и широкими шагами направился к лендроверу.
Следуя за старой женщиной, Вики поднялась по знакомой лестнице и, наконец, очутилась в напоминающей коридор комнате с низким потолком. Меньше всего она сейчас хотела спать, но, подчиняясь приказу — а он мог вернуться, чтобы удостовериться в этом, — она сняла куртку и растянулась на диване.
В комнате было темно и все еще прохладно. Вики закрыла глаза. Если Генри Свендсен не замышляет ничего дурного… И если Финч не будет так бурно изъявлять свои чувства… И если… если бы Грант всегда был таким любезным… Вики спала.
— Проснитесь! Вашу сумку украли!
Она так и подскочила, еще не совсем проснувшись, и несколько мгновений неподвижно сидела, пока память, наконец, не вернулась к ней, и ее дорогая сумка не опустилась рядом. Грант смеялся над ее недовольной и сонной миной:
— Я думал, что это вас разбудит. Кстати, сколько нужно времени, чтобы ваши волосы опять отросли? Выглядят они как-то… — он показал, как именно они выглядят.
— Да, я знаю, на прическу это мало похоже, — она вспыхнула, — но, по крайней мере, это удобно. Поезд пришел?
— Нет.
Он подошел к окну и задумчиво смотрел вдаль, пока она кое-как расчесала непокорные кудри и ополоснула лицо водой из кувшина. Внизу состоялась сделка между Грантом и Абдуллой; последний остался очень доволен, положив в карман деньги, и, возможно, поэтому взялся освещать им дорогу.
— А обед? — спросила Вики удивленно.
— Мы воспользуемся гостеприимством коменданта Юрада, — пояснил Грант, распахнув перед ней дверцу лендровера и садясь за руль. — Есть сведения, что на границе неспокойно — опять курды — и это, возможно, задержало поезд. Комендант, правда, уверяет, что сделает все возможное. И вообще он мне понравился.
Они подъехали к высокому зданию, стоявшему неподалеку от железнодорожного полотна. Комендант предоставил свое жилище в их полное распоряжение, и все сомнения и страхи Вики рассеялись, когда она удостоверилась, что в этом незнакомом месте на ее безопасность и суверенитет никто не посягнет. После освежающего обтирания губкой она присоединилась к сидевшим за обеденным столом мужчинам. Она осторожно попробовала необычное вино, которое несмотря на первоначальный обманчиво-мягкий вкус, неожиданно оказалось очень резким. Грант рассказывал о раскопках, комендант время от времени задавал быстрые вопросы.
— Комендант предлагает нам посетить главную местную достопримечательность, — сказал Грант. — Особенно интересна дорога туда — через долину, которая на местном наречии называется Долиной Плача.
— Это объясняется особой формой скал и преобладающим направлением ветра, мисс Харвинг, — обратился к ней комендант. — Смею вас уверить, это место — как бы вам сказать — не часто посещают.
Его улыбка была ободряющей.
— Мисс Харвинг немного, сомневается насчет средства передвижения, Грант посмотрел на нее. — Вы умеете ездить верхом?
— Да, — заверила она, не давая уличить себя в отсутствии любого навыка, необходимого в этой части земного шара. — С мула я не упаду.
— Значит, решено? — он поднял брови, и ей показалось, что она заметила тень досады на его лице, когда она кивнула ему и повернулась, чтобы поблагодарить хозяина.
— У вас нет какой-нибудь мази в вашей чудесной сумке? — спросил он позже, когда они сели на мулов и тронулись вслед за мальчиком-проводником.
— Мази? — ее глаза сузились. Уж не намек ли это на возможные последствия их краткой прогулки верхом? — Моя сумка — не рог изобилия, — заметила она не без сарказма.
— Жаль. Я чувствую, мне придется трудно. Я не ездил на муле несколько лет. Вы-то, конечно, останетесь невредимой.
Вики не поверила своим ушам. Грант, великий Грант тоже, оказывается, был человеком!
Она спрятала усмешку, и они молча продолжили путь. Вдруг она вспомнила, что хотела поговорить с ним о Лео Гэвисоне, но вскоре пожалела о своем намерении: веселое настроение покинуло Гранта, он стал задумчивым и серьезным.
— Я опечатал вход в святилище перед тем, как уехать, — сказал он мрачно. — Конечно, это не остановит того, кто захочет проникнуть внутрь. Но, по крайней мере, мы сможем об этом узнать.
Вики не смогла удержаться от того, чтобы выразить свое сомнение относительно эффективности этой меры, но Грант пожал плечами:
— Нам остается надеяться, что Генри Свендсен знает свое дело. Бен Али ночует теперь неподалеку от этого места. Боюсь, больше мы ничего не можем сделать, разве что выставить охрану, но это уже крайняя мера.
— А можно доверять Бен Али?
— Да, уверенно ответил Грант. — Я знаю, что арабы всегда не прочь что-нибудь стащить, но он достаточно умен, чтобы понять, что я хорошо плачу и ему лучше оставаться на моей стороне, — на его губах появилась задумчивая улыбка, словно он что-то вспомнил. — Мы с ним давно знаем друг друга.
Им пришлось прекратить разговор, потому что дорога сузилась. Всадники вытянулись в цепочку. На них опустилась угнетающая тишина, и Вики почувствовала благоговейный страх перед величием окружавшего их безмолвия. Она вздрогнула, когда из-под копыт ее мула с неестественно громким стуком вылетел камень.
И тут она услышала это; тонкий нарастающий плач, сначала слабый в отдалении, он ширился в объеме, пока наконец не загрохотал над их головами. Вики инстинктивно пригнулась. Звук затих, и вслед за этим пронеслось легкое дуновение воздуха, пошевелившее волосы у нее на голове.
Она повернулась в седле. Грант, стоя в отдалении, подождал, пока она приблизилась к нему. Он улыбнулся:
— Да, это было оно. Испугались?
— Немножко, — призналась она. — Это было так неожиданно.
Внезапно скала слева от нее отступила, и за ней открылась бездонная синева неба. Они достигли вершины. Их проводник спешился, и Вики тоже облегченно соскользнула с седла. Так приятно было снова ощутить под ногами твердую землю. Они медленно пересекли небольшое плато и приблизились к огромному жертвенному камню. Вики, посмотрев на его гладкую темную поверхность, зябко поежилась и подняла голову вверх, подставив лицо теплым лучам солнца. Это было то же солнце, которое согревало этот камень тысячи лет назад и освещало жертвенные процессии, которые поднимались на вершину тем же путем, которым попали сюда Вики и Грант. Она обернулась и посмотрела вниз.
Вся Закирия была как на ладони — с ее маленькими домиками, убогими хижинами и небольшими участками вспаханной земли у самой реки. Дальше к югу сверкали в лучах солнца железнодорожные пути — тонкие серебряные нити, связывающие этот мир с европейской цивилизацией.
— Ну как, налюбовались?
Еще до того, как он заговорил, она ощутила его присутствие у себя за спиной. Здесь, в этой необъятной тишине, вдали от ежедневной суеты, которая окружала их в лагере, она опять почувствовала, как от него исходит некий магнетизм, так поразивший ее при первой их встрече.
— Да, пожалуй.
Она говорила низким от волнения голосом. На мгновение ей захотелось остаться одной, избавиться от постоянного беспокойства, которое внушало ей присутствие Гранта.
— Тогда мы можем идти.
Ни один ветерок не потревожил больше завороженной тишины Долины Плача. Когда они добрались до Закирии, Вики посмотрела на часы и поразилась. Они отсутствовали всего три часа, ей же показалось, что гораздо больше.
Комендант Юрад встретил их приятной новостью. Их груз прибыл. Грант издал вздох облегчения, когда увидел штабель ящиков, сложенных возле стены, которой был обнесен гарнизон. Он поспешил подогнать грузовик и развернул его задним бортом к ящикам.
— Лучше сразу все проверить, — он полез в нагрудный карман рубашки. — Где-то у меня был список.
Вместе с какими-то бумагами, которые он вытащил из кармана, выпали две фотографии. Грант поспешил подобрать их, но Вики успела разглядеть на одной из них улыбающееся личико ребенка. Другая упала лицом вниз. Кто был изображен на ней? Наверное, его жена. В первый раз Вики осознала, насколько мало ей было известно о прежней жизни Гранта. Наверняка в ней осталась какая-то женщина. От этой мысли ей стало грустно.