Книга: Узник страсти
Назад: 9
На главную: Предисловие

10

Таммани-Холл – штаб демократической партии в Нью-Йорке.

11

Salle d'armes – фехтовальный зал (фр.)

12

Nouveaux Codedu Duel – Новый дуэльный кодекс (фр.)

13

Grande toilette – великолепный туалет (фр.)

14

Blanc deperles – перламутровые белила (фр.)

15

Bonjour, mademoiselles – здравствуйте, мадемуазель (фр.)

16

Belle fleurs – прекрасные цветы (фр.)

17

Creme de la creme – сливки сливок (общества) (фр.)

18

Игра слов: Pretty breeches – красивые брюки (англ.)

19

Mon ami – мой друг (фр.)

20

Игра слов: knight – 1) рыцарь; 2) шахм. слон, castle – 1) замок; 2) шахм. ладья (англ.)

21

Saison des visites – сезон визитов(фр.)

22

Maitre d'armes – мастер фехтования (фр.)

23

Comme il faut – приличный (фр.)

24

Plaage– укладка, размещение (фр.)

25

Cafe au lait – кофе с молоком (фр.)

26

Sacrebleu! – Черт возьми! (фр)

27

Canailles americaines – американский сброд (фр.)

28

Bonne change – удача (фр.)

29

Bal de societe —светскийбал(фр.)

30

Betenoire – черная кошка (фр.)
Назад: 9
На главную: Предисловие