Книга: Блестящие разводы
Назад: 10
Дальше: 12

11

Уже в течение некоторого времени Нора подумывала о том, чтобы обратиться к медицинской помощи для решения ее с Хьюбертом проблемы. Она знала, что существуют гормональные средства, даже слышала о сыворотке, сделанной из мочи быков (а может быть, и из живых клеток, извлеченных из семенников нерожденных бычков?), читала о тонизирующих средствах, которые совершают чудеса. Кроме того, она не раз слышала разговоры на различных вечерах и приемах о том, какие курсы лечения проводятся в знаменитых швейцарских клиниках.
Обычно истории начинались так: «Вы не знаете Ронни Эштон? У него никогда в жизни не было эрекции, пока он не попал в Вейнеровский институт в Лозанне, где они вкатили ему в задницу такое количество обезьяньих желез лошадиной иглой, что не успели и глазом моргнуть, как его арестовали за попытку изнасилования женщины на Кингзбридж-Роуд средь бела дня! Он все время пребывает в таком возбужденном состоянии, что не может дождаться темноты».
Другая история касалась двоюродного брата Фрути Марлоу, родственника леди Стилтон по материнской линии, который жил в розовом доме неподалеку от Веве, чтобы не платить налоги. Так вот он получил в какой-то клинике дозу порошка, приготовленного из толченого носорожьего рога, и это дало такие поразительные результаты.
Конечно, можно еще было обратиться к психотерапевту. Она знала, что, если будет настаивать, он сделает, как она просит, и пойдет на прием к психоаналитику. Но сама мысль о том, чтобы заставить Хьюберта идти и рассказывать о своих проблемах, о своей неполноценности кому-то постороннему, казалась ей отвратительной. Если бы ей самой пришлось это пройти, она бы пошла на это с радостью, но что хорошего может получиться, если действовать по принуждению? Как всегда говорила ее мать: «Можно привести лошадь к водопою, но не заставить ее пить». Или как говорит Хьюберт: «Можно заниматься садоводством, но это не значит, что садоводству это нравится».
Она боялась, что эту борьбу ей придется вести в одиночку, без помощи союзников, и ее единственным оружием была ее соблазнительность. Поэтому она пробовала различные облики и костюмы: барменши, француженки, деревенской девушки. Она старалась быть то нежной, то застенчивой, то распутной сиреной — атлас на теле, похабщина на губах. Она даже пыталась одеться маленькой девочкой — в белых носочках и детском платьице, где-то прочитав, что многие мужчины любят «делать это» с маленькими девочками.
Еще одним ее образом была строгая няня с линейкой в руке, но Хьюберт лишь расхохотался:
— Прости, дорогая, но это — не ты. — Она тоже рассмеялась, благодарная судьбе, что они, по крайней мере, могут хоть смеяться надо всем этим.
Иногда ей удавалось победить в этой схватке, и затем в течение двух-трех дней она жила, искрясь от счастья, что-то напевая целыми днями. Но чаще всего ничего у нее не получалось, хотя она старалась изо всех сил, — это было и унизительно, и утомительно, и тяжело, — все, что угодно, только не сексуально. И хотя она знала, что это не совсем то, что называется любовными отношениями между мужчиной и женщиной, она любила Хьюберта ничуть не меньше. Иногда ей даже казалось, что она от этого любит его еще сильнее, борьба делала ее чувство более страстным.
Она знала, что за все надо бороться. Она немного изменила формулу — «за все, что любишь, надо бороться», и ни разу не усомнилась в том, что Хьюберт достоин ее любви.
Даже когда ее самая крохотная победа терялась в памяти, она и не думала вывешивать белый флаг, хотя Хьюберт — вообще неспособный к длительной тяжелой работе — явно терял надежду. Но по мере того как он становился все менее и менее восприимчивым, его пассивность еще больше подталкивала ее, заставляла проявлять чудеса выдумки, хотя в глубине души она уже осознавала, что это действия отчаяния.
Тогда она решила немного просветиться в этой области и прочитала множество специальной литературы. Она узнала не намного больше того, что уже знала или пробовала. Единственным ее приобретением в этом смысле стало то, что у нее несколько увеличился запас слов: всевозможные индийские названия способов, которые казались совершенно невыполнимыми, несколько латинских терминов и ряд более вульгарных слов, обозначающих предметы и действия, известные ей под более общеупотребительными названиями.
Она закрыла лицо руками и расплакалась от чувства собственной беспомощности. Ей было нужно так мало, ей не нужно ничего особенного, ничего экзотического или необыкновенного. Ей было нужно только, чтобы он любил ее, как самый обычный мужчина, а не как ее лучший друг.
Вероятность того, что она борется не с тем врагом, она осознала, когда лопнул «Семейный фонд Хартискоров», причем лопнул прямо им всем в физиономии. Правда, не было особого взрыва, скорее, это было похоже на шипение сникающего шарика — воздух выходит в атмосферу без особого шума.
Прошел уже год, как фонд, в который была вложена огромная сумма денег — два миллиона фунтов, потерпел банкротство, истощившись до последней капли, а около сотни людей, получавших от него деньги и финансовую поддержку (такие, как доктор Милтон Клофорд, изучавший сексуальную жизнь туссоров на своей квартире в Мейфэре), остались без средств и с незаконченными исследованиями. Не было представлено ни одного отчета о завершенной работе, не было также ни малейшего свидетельства того, что человечество хоть каким-то образом было облагодетельствовано этой организацией.
Джеффри был, разумеется, в ярости и злился не столько на Хьюберта, сколько на Руперта, который по его поручению занимался имущественными делами трастовой компании. Но все, что Руперт мог сказать в свою защиту, это то, что он старался как можно больше ответственности предоставить Хьюберту — и финансовой, и всякой другой, поскольку именно в этом и заключалась основная цель создания фонда. И создали они его не столько для того, чтобы помочь человечеству вообще, сколько конкретно Хьюберту, чтобы занять его хоть каким-то полезным делом. Руперт так и не сказал, что делал это по просьбе Норы, что это она уговорила его предоставить Хьюберту полную свободу действий. Но когда Нора сама сказала об этом Джеффри, он фыркнул:
— Нечего было Руперту слушать тебя. Его поведение легкомысленно. Единственное, что он сделал — это дал Хьюберту веревку, чтобы он мог повеситься. Ты слепа, когда дело идет о Хьюберте, но Руперт-то достаточно осведомлен, он прекрасно знает, что Хьюберту нельзя доверять.
— На что это вы намекаете? — с негодованием спросила Нора, как разговаривала всегда, когда дело касалось Хьюберта. — Почему это ему нельзя доверять? Потому что он дурак или потому что он жулик?
Но Джеффри заявил, что эта тема ему неприятна, и попросил прекратить ее обсуждение.
Когда она опять пошла к Руперту и передала ему свой разговор с Джеффри, Руперт грустно улыбнулся:
— Не надо было тебе идти к отцу. Я бы тебе сказал то же самое. Ну и к какому выводу ты пришла после того, как поговорила с ним? И кто виноват в потере двух миллионов? Ты, потому что по своему неведению попросила меня предоставить Хьюберту свободу действий, или я, потому что действовал безответственно, предоставив Хьюберту независимость, хотя знал, что ему с ней не совладать? Или, может быть, Хьюберт виноват, потому что он дурак или жулик, а может быть, немного и то и другое?
— Вот ты и скажи мне, Руперт. Ты как считаешь?
— Мне кажется, дело скорее не в «кто», а в «что» — в отсутствии нравственной основы.
— Если я правильно поняла, ты говоришь об отсутствии нравственной основы у Хьюберта? — спросила она его с вызовом, как всегда, обиженная за Хьюберта.
— Полагаю, стоит начать с Хьюберта, поскольку он фигура особая, затем мы дойдем до тебя, поскольку ты проявила слабость характера. Ну, а затем я должен признать собственное фиаско.
— Ну что ж, я рада, что ты себя не исключаешь из этой компании, — заметила она ехидно. — Так скажи же мне, Руперт, в чем заключается слабость твоего характера?
— Я не сопротивлялся, давая волю Хьюберту, хотя прекрасно знал, что мне этого делать не следует.
— И именно это имел в виду ваш отец, говоря, что ты поступил безответственно?
— Возможно, но только не отцу бы об этом говорить. Он всегда стремится других заставить делать то, что не любит делать сам, или же пытается переложить свою вину на других.
— Знаешь, я теперь совсем ничего не понимаю, — Нора уже начала терять терпение. Их философская дискуссия никуда не привела. — О какой вине ты говоришь?
— Ты знаешь, как часто папа дает понять, что мы бы были очень счастливым семейством, если бы не Миранда. Как будто бы все было по ее вине. А на самом деле это не так. По крайней мере — далеко не все.
Меньше всего на свете ей сейчас хотелось обсуждать отношения, существовавшие между Джеффри и Мирандой. Ей хватало проблем и со своими отношениями.
— Господи, ну кто же знает такие вещи? Я уверена, что в каждой семье есть свои сложности. Но, говоря о сложностях, твой отец сказал, что ты дал Хьюберту достаточно веревки, чтобы он мог повеситься. Это звучит так, как будто бы ты сделал все нарочно, зная, что Хьюберт все завалит. Это правда?
Руперт засмеялся:
— Ты об этом? Папа часто говорит о веревке, на которой можно повеситься, это у нас семейное. Где-то в семнадцатом веке жил некий граф Хартискор, который повесился на балке, да и в нашем веке — моя сестра Анна.
— Анна повесилась? — Нора была поражена. — Но я думала, что она живет в Австралии… Что семья лишь считает ее мертвой.
— Отец тебе не мог рассказать об этом. Он просто не говорит ни о чем таком, особенно об Анне. Должно быть, это Хьюберт.
— Хьюберт действительно говорил что-то о том, что Анна умерла для семьи, но, скорее всего, я не так поняла. Вероятно, он говорил в переносном смысле.
Она что-то не так поняла? Но что это все значит? Для нее значение имел только Хьюберт, она так много не понимала.
— Ну, наконец мы дошли до основного смысла, — сказала она. — Учитывая склонность вашей семьи к самоповешению и зная, что предоставление Хьюберту полной независимости может привести к катастрофе, ты все же сделал это. Я хочу знать почему. Почему, Руперт, почему?
— Я думал, ты поняла. Я действовал против собственного убеждения и против указаний моего отца лишь по одной причине — потому что об этом попросила ТЫ. — Он посмотрел ей прямо в глаза. — Разве ты не знаешь, Нора, что я бы для тебя сделал все на свете?
Пора было заканчивать этот разговор, но желая несколько снять напряженность последних слов, она засмеялась:
— В таком случае буду очень внимательно следить за своими просьбами в будущем, — и повернулась, чтобы идти.
— Да, — он тоже засмеялся. — Особенно если вдруг попросишь об убийстве… — затем спросил: — Так как насчет Хьюберта?
Она испуганно повернулась:
— Что насчет Хьюберта?
Это, конечно, было глупо с ее стороны, но она почувствовала облегчение, когда единственное, что сказал Руперт, было:
— А ты у него не спрашивала, почему он все завалил?
Может быть, она бы и спросила, если бы знала, где Хьюберт, но она этого не знала. Она не видела его с тех самых пор, как они узнали о банкротстве фонда, когда Хьюберт зашел домой переодеться, чтобы уйти опять в свою тихую гавань, где его единственной обязанностью было кидать деньги бармену.
Но она не собиралась говорить об этом Руперту.
— Мне нет необходимости спрашивать его. Очевидно, как и ты, он воспользовался ошибочным советом.
— Не надо, Нора, успокойся. Прости меня, если я тебя обидел.
Она вздохнула. Она была обижена и сердита, но только на себя.
— Все в порядке, Руперт. Я очень ценю твою откровенность и то, что ты так поступил из дружеских чувств ко мне.
— Значит, мы остаемся друзьями?
— Ну, конечно, Руперт.
— Но в случае, если ты все-таки решишься задать Хьюберту пару вопросов, спроси его кое-что и для меня, ладно? Вот этот проект, над которым работал доктор Клофорд, — сексуальная жизнь туссора? Мне бы ужасно хотелось знать, кто такой туссор.
— Туссор — это червь, шелковичный червь.
— И ты это знаешь! Поразительно!
— Да нет, не совсем. Хьюберт часто рассказывает о червях. Ему кажутся они такими интересными.
Она не стала говорить ему, что, по ее мнению, Хьюберт увлекался ими, потому что считал себя похожим на них — жалкие, корчащиеся на земле твари. Просто стыдно, что деньги, которые могли бы принести немалую пользу, были впустую потрачены на то, что Хьюберт знал и без того — что у туссоров никудышняя сексуальная жизнь и к тому же они самые низменные создания на земле и до них вообще никому нет никакого дела.
Однако это все не помешало ей подойти к Джеффри с новым предложением.
— Работа в фонде носила в основном административный характер, а это не то, что нравится Хьюберту или соответствует его способностям. Но вот картинная галерея отвечала бы его талантам и интересам. Мне кажется, это бы решило дело, и кроме того, это не потребует больших вложений по сравнению с фондом.
Джеффри быстро уступил:
— Ну разумеется. Все, что ты пожелаешь, Нора. Для тебя я на все готов.
Ей бы хотелось, чтобы он — отец Хьюберта — делал это для сына, а не для женщины, которую считал его женой.
Назад: 10
Дальше: 12