Глава 8
В субботу утром рассвет был ярким и чистым, обещающим наступление жары. Рут поднялась с солнцем и собрала корзину с холодной ветчиной и хлебом для пикника. Она поймала себя на том, что нетерпеливо посматривает в окно, гадая, действительно ли Мэттью Ролланд отвезет ее к Варнерам. Впервые в жизни Рут не было безразлично, заедет ли за ней кавалер.
Она потратила лишнее время на прическу, старательно заколола низко уложенный пучок, а затем вытянула из него нежные локоны, которые должны были свободно обрамлять ее лицо. Рут надела свое лучшее платье из фиолетового муслина, оттененного воздушными пенистыми кружевами. Плотно облегающий лиф самым выгодным образом подчеркивал ее декольтированную пышную грудь и узкую талию. Несмотря на надвигающуюся жару, она для пущей важности поверх кринолина надела несколько нижних юбок.
Ровно в шесть тридцать коляска Мэттью Ролланда остановилась перед домом Рут. Рут быстро отскочила от окна, чтобы он не успел заметить, как она ждала его. Когда он постучал, Рут досчитала до десяти, затем разгладила руками юбку и, пройдя через комнату, открыла дверь.
— Доброе утро, мисс Сэндерсон. А утро сегодня замечательное. — Мэтт слегка поклонился, его карие глаза сверкнули.
— Да, мистер Ролланд, я вполне с вами согласна. Вы не зайдете на минутку, пока я приготовлюсь?
Мэтт кивнул и прошел мимо нее в холл. Рут исчезла на кухне в задней части дома, затем быстро вернулась, неся с собой корзину с едой и шляпку от солнца.
— Окажите мне честь и позвольте взять у вас эту корзину, мисс, — сказал Мэтт, забирая корзину, а затем вежливо открывая дверь. — После вас.
Сегодня на Мэтте были свободные серые брюки и светло-коричневая сорочка. Потертые ботинки заменили сияющие туфли, которые были на нем накануне, а на голове покоилась соломенная шляпа. Несмотря на то что Мэтт тщательно скрыл под аккуратно подстриженной бородкой свой тонкий шрам, Рут заметила, что он протянулся вдоль его скулы. Незначительный изъян придавал ему несколько таинственный вид, который заинтриговал Рут.
Дорога к Варнерам была насыщена той приятной болтовней, которая так понравилась Рут накануне вечером. Она обнаружила, что отдыхает в обществе Мэтта, улыбается и смеется, как маленькая девочка, а не двадцатишестилетняя незамужняя учительница, какой она и была.
Удивительно скоро они добрались до Варнеров, и Мэтт легко спрыгнул с коляски, чтобы помочь сойти на землю Рут. Осмотрев тех, кто уже собрался, Рут с облегчением вздохнула, увидев, что Кэтрин еще не приехала. Ей хотелось оказать ей моральную поддержку во время первых, без сомнения, очень тяжелых минут. Поискав ее коляску взглядом среди въезжающих во двор фургонов и верховых, она не заметила и друга Кэтрин. Оставалось надеяться, что Кэтрин не передумала насчет своего участия.
— Куда поставить корзину?
Голос Мэтта, прозвучавший рядом, заставил ее вспомнить о своем провожатом.
— Давайте отнесем ее к миссис Варнер. Потом я представлю вас некоторым мужчинам. — Рут радостно улыбнулась Мэтту.
Несколько минут спустя Мэтт погрузился в беседу со Стигом Варнером и несколькими другими фермерами. Рут вернулась в дом, где женщины собирались сметать в одно несколько одеял, пока мужчины будут строить амбар. Все они отдохнут в полдень на пикнике, а затем продолжат работу, пока амбар не будет закончен. После этого начнутся музыка и танцы.
Когда Рут помогала миссис Варнер разобраться с дюжиной корзин с едой на кухне, ее внимание привлекло удивленное оханье одной из женщин.
— Не могу поверить, что она тут. Какая наглость! Да еще притащила с собою этого уголовника с Юга.
— Нет!
— Да как она посмела!
Пока женщины сгрудились у окна, возбужденно рассматривая приближающийся фургон, Рут поспешила к двери и выбежала на яркий солнечный свет.
Кэтрин встала с первыми лучами солнца, желая поскорее выбраться из кровати после практически бессонной ночи. Надевая свое самое лучшее платье из зеленой крашеной пряжи, перетянутое на талии и расширяющееся в модную юбку, она заметила, что белые кружева на воротничке придают ей оттенок респектабельности, на каковую она весьма рассчитывала.
Не имея никакого желания наткнуться на Мэри и объясняться с ней по поводу решения отправиться на сегодняшние празднества у Варнеров, Кэтрин поспешно пробежала через кухню, радуясь необычной тишине, царившей в доме.
Все было по-прежнему тихо, когда она преодолела расстояние от дома до конюшни. Поскольку это были последние выходные месяца, батраки получили жалованье и два дня на отдых. По субботам они зачастую вставали поздно, отсыпаясь перед предстоящей попойкой. Скорее всего, у Варнеров она их не увидит. Развлекаясь пьянкой и женщинами в городе, они, более чем вероятно, проведут день в таверне или в борделе.
При приближении Кэтрин к конюшне показался и Джейк, который вел за собой лошадей, впряженных в фургон. Чисто выбритое лицо и сырые волосы свидетельствовали о том, что он тоже поднялся рано.
— Доброе утром, миссис, — поприветствовал ее Джейк. — Мне показалось, что сегодня вы предпочтете поездку в фургоне, а не верхом. Я вижу, что не ошибся.
Он одобрительно посмотрел на ее платье, — явно предпочитая его джинсам, в которых она щеголяла почти каждый день после его появления в «Серкл-Эй».
— Одного моего присутствия, вне всякого сомнения, будет достаточно, чтобы вызвать в народе озлобление независимо от того, как я буду одета.
Кэтрин приняла предложенную Джейком руку, и он помог ей забраться в фургон. Она взяла поводья и стала ждать, пока Джейк подсядет к ней. Взгромоздившись рядом, Джейк удивил ее тем, что тут же взял у нее поводья.
— Я видел, как вы правите.
Озабоченный взгляд Джейка заставил Кэтрин в ответ улыбнуться. Пока они выезжали из ранчо, она попыталась успокоиться.
Ферма Варнеров располагалась у той же дороги, что и «Серкл-Эй», но на милю дальше от города. В этом направлении двигались несколько других фургонов и всадников. Джейк и Кэтрин привлекали к себе их любопытствующие взоры, но никто с ними не поздоровался.
Когда они въехали во двор Варнеров, Кэтрин засомневалась, станет ли с ними вообще кто-нибудь в этот день разговаривать. Мужчины молча собрались в кружок возле штабелей досок, ожидая начала дневной работы. По их враждебным взглядам Кэтрин поняла, что от них ждать приветствий не приходится. Посмотрев на дом, она увидела несколько женщин, которые собрались у окна, указывая на них и разговаривая между собой. Прежде чем Кэтрин успела решить, бежать ей или вступить в сражение, из дома появилась Рут Сэндерсон и помахала приветственно рукой.
— Кэтрин, как приятно видеть тебя, — громко сказала Рут, ведя себя так, будто появление Кэтрин было для нее полным сюрпризом. — И кого же ты привезла с собой в помощники?
Кэтрин на мгновение замешкалась, осторожно скользнув взглядом по группе мужчин, которые наблюдали за их разговором. Враждебные взгляды, направленные на Джейка, заставили Кэтрин возбла-годарить Бога, что она засунула в карман платья короткоствольный крупнокалиберный пистолет. Кэтрин выпрямилась и одарив мужчин не менее свирепым взглядом, ответила Рут:
— Это Джейк Бэннер. Он сейчас работает в «Серкл-Эй». Джейк, это моя лучшая подруга, Рут Сэндерсон.
Кэтрин смотрела, как они улыбнулись друг другу и кивнули. Внезапно внимание ее привлек мужчина, который отделился от наблюдавшей за ними группы и широкими шагами быстро направился к ним.
Поведение мужчины не внушало опасений, более того, приблизившись к ним, он улыбнулся. Кэтрин успокоилась, но рука ее была наготове — на всякий случай.
Она быстро взглянула на Джейка, чтобы увидеть его реакцию на появление незнакомца, и была удивлена, обнаружив, что Джейк сухо улыбнулся, словно он чуть ли не знал этого человека. Но когда она присмотрелась, улыбки не было, и она уже не знала, действительно ли Джейк улыбался.
Кэтрин опешила, когда Рут положила свою руку на руку подошедшего мужчины и тепло улыбнулась, глядя ему в лицо. Подруга явно была с ним знакома, и знакомство это было ей приятно.
— Кэтрин, Джейк, это Мэттью Ролланд, он сегодня сопровождает меня. Мистер Ролланд новый служащий в банке Секонд-Чэнса. Мне показалось, что было бы недурно познакомить его кое с кем из местных жителей.
Кэтрин нахмурилась при упоминании о банке, который держал закладную на «Серкл-Эй». Однако этот мужчина был служащим, а не Харрисоном Фоли, поэтому она кивнула и улыбнулась Мэттью.
— Зовите меня просто Мэтт, — сказал он, протягивая руку Джейку.
Мужчины пожали друг другу руки. Рут вся расцвела, одобряя этот поступок, а потом повернулась к Кэтрин с видом, который красноречиво показы-вал: вот видишь, я же говорила тебе, что это прекрасная идея.
Кивнув Джейку, Мэтт шагнул мимо него, чтобы помочь Кэтрин выйти из фургона.
— Миссис Логан, рад. Я столько слышал о вас. Кэтрин с любопытством посмотрела на Мэтта, подозрительно отнесясь к его словам. Но внимательно вглядываясь в его лицо, она не обнаружила там ничего, кроме доброжелательности и восхищения. Она успокоилась и еще раз улыбнулась ему. Как приятно, когда рядом оказываются хорошие люди!
Один из мальчиков Варнеров распряг упряжку и поставил фургон в открытом дворе рядом с остальными экипажами. Лошадей отвели пастись за дом.
— Мэтт, поскольку вы уже познакомились с некоторыми мужчинами, почему бы вам не представить Джейка? — предложила Рут, когда обе пары направлялись к дому.
— Сомневаюсь, что это будет здорово, — сказала Кэтрин, косясь на группу мужчин, которые сейчас разговаривали между собой, то и дело бросая угрюмые взгляды через плечо.
— Может быть, ты хочешь пройти в дом и помочь нам шить? С ним все будет в порядке, Кэтрин.
Рут потянула подругу за руку.
— Я бы лучше осталась тут. День слишком хорош для того, чтобы сидеть в помещении.
— Уже совсем скоро будет жарко, как в аду. Брось, никто в него сегодня не станет стрелять, и никто не собирается вешать. Уверена, что Мэтт успокоит самых ретивых.
Мэтт посмотрел на Рут так, словно ему захотелось разуверить ее, однако вместо этого, помедлив, кивнул. Когда мужчины повернулись и пошли к остальным, Джейк оглянулся через плечо и, взглянув на Кэтрин, ободряюще улыбнулся ей.
Кэтрин стояла и смотрела на них, теребя платье. Джейк и Мэтт подошли к кружку мужчин; она ус-дышала, как Мэтт представил Джейка Варнеру и кому-то еще. Она с облегчением отметила, что с ними были вежливы, если не сказать — дружелюбны. Без дальнейших проблем Джейк и Мэтт присоединились к остальным.
— Каждый год у меня постоянно бывает хотя бы одна мамаша, как ты, — насмешливо сказала Рут, наблюдая эту сцену. — Они ни за что не хотят терять опеку над своими детьми. Мне приходится буквально выталкивать их из школьных дверей, чтобы приступить к началу занятий.
Рут крепко сжала руку Кэтрин и потащила ее в дом.
Их встретило внезапное молчание. Все, кто присутствовал в комнате, уставились на Кэтрин. И она порадовалась тому, что не поленилась позаботиться этим утром о своем внешнем виде. По крайней мере, хоть в этом отношении женщины ее упрекнуть не могли.
Рут откашлялась:
— Леди, миссис Логан решила сегодня присоединиться к нам. Уверена, что лишней паре рук мы будем только рады.
Никто не среагировал на бодрое заявление Рут. Напротив, собравшиеся женщины засуетились по комнате, не обращая внимания на парочку, стоящую у дверей. Презрительно поведя плечом, Рут подвела Кэтрин к миссис Варнер.
— Веста, ты ведь знакома с моей подругой Кэтрин?
Веста Варнер неуверенно оглянулась вокруг, затем улыбнулась и кивнула:
— Рада приветствовать вас у себя. У нас сегодня много работы.
Губы Кэтрин задрожали: как много для нее значила поддержка этой женщины в такой момент! Варнеры приехали из Норвегии и поселились здесь недавно. Поскольку по-английски миссис Варнер понимала плохо, Кэтрин лишь улыбнулась в знак благодарности.
Шум в комнате перекрыл детский крик, и миссис Варнер поспешила к корзине, стоявшей в углу на кухне. Кэтрин подошла вслед за ней и взглянула из-за плеча женщины на ребенка. Сердце ее сжалось при виде крохотных кулачков, молотивших воздух, и сердитого личика.
— Можно его подержать? — тихо попросила Кэтрин.
Миссис Варнер вздрогнула, услышав так близко голос Кэтрин. Повернувшись, она улыбнулась и протянула ребенка ждущей Кэтрин.
— Первая девочка. Стиг не очень рад. Но я — я рада. Она будет помогать мне по дому, когда вырастет.
Взор Кэтрин был сосредоточен на сморщенном личике девочки. Она была очарована хотя бы тем, что такой крошечный ротик мог издавать столько звуков. Этот ребенок ассоциировался для Кэтрин с солнцем и свежим воздухом — он был сама жизнь.
Кэтрин начала покачивать кричащую девочку, крепко прижав ее к себе. Ребенок быстро успокоился и таращил на Кэтрин свои большие голубые глаза. Ротик, который только что издавал душераздирающие вопли, расплылся в радостной, беззубой детской улыбке и ворковал что-то свое.
Миссис Варнер улыбнулась:
— Вы умеете обращаться с маленькими. Вы со своими справитесь.
При этих словах Кэтрин пронзила глубокая боль. Она вздохнула, чтобы успокоиться. Ведь женщина не знала о ее беде и хотела всего лишь продемонстрировать ей свое расположение.
Кэтрин продолжала восхищенно смотреть на маленькое существо, лежавшее у нее на руках, и в горле ее стоял комок оттого, что ей не суждено никогда испытать радость материнства, в котором она так нуждалась. Сэм желал иметь сына, чтобы продолжить род и передать в наследство «Серкл-Эй», однако Кэтрин хотелось девочку, чтобы нянчиться с ней и любить ее, учить и ласкать, смотреть, как она взрослеет. Она подняла ребенка к лицу и провела губами по коротеньким пушистым волосикам, покрывавшим крошечную головку. Бесплодие навсегда останется ее самой большой скорбью. Она никогда не познает радости держать вот так на руках собственное дитя. И всегда, всю жизнь, у нее будет болеть душа при виде чужих детей.
Кэтрин заморгала, ощутив непривычную влагу в глазах. Она хрипло откашлялась. Чему быть, тому и быть. Она не из тех женщин, которые ковыряются в том, чего изменить нельзя.
Кэтрин осторожно протянула девочку матери: — Прекрасная девочка! Это такая благодать для вас и для вашего супруга.
Когда миссис Варнер улыбнулась и начала агукаться с ребенком, до ушей Кэтрин донесся шепот. Она окинула комнату взглядом и поняла, что все женщины видели, как она держала ребенка на руках, и теперь жадно обсуждали ее поведение. Краска бросилась в лицо Кэтрин при мысли о том, что за ней наблюдали в такой момент, когда она раскрылась, увлеченная ребенком. Никогда еще она не чувствовала себя такой обособленной от женщин Секонд-Чэнса, чем в ту минуту. Для них она без ребенка никогда не будет женщиной в полном смысле слова. Из-за бездетности она будет парией в этом обществе, и это будет всегда ощущаться еще сильней и болезненней, чем ее низкое происхождение. Горечь в душе Кэтрин нашла свой выход в угрюмом взгляде, которым она обвела шепчущихся, щебечущих женщин, и те поспешили вновь одеть маску неприступности.
После того как Кэтрин успокоилась, уняла немного свою боль, она прошла к Рут на кухню,
— Кажется, дела не слишком налаживаются.
— На все нужно время, — ласково похлопала ее по руке Рут. — Нельзя же ожидать, что все сразу так и бросятся тебе на шею. Надо показать им, что ты за человек. Все они напичканы сплетнями и предрассудками мужчин.
Рут ушла, и у Кэтрин не было никакого выбора, кроме как последовать за ней — иначе надо было оставаться в одиночестве.
Рут подошла к стайке женщин, которые шили, склонив головы и тихо беседуя, и выдвинула стул прямо на середину их кружка. Затем она быстрым жестом предложила Кэтрин поступить так же.
— Как ваши дела, миссис Дженкинс? — обратилась Рут к крупной женщине справа от нее. — Приятно иметь в школе такого ученика, как ваш сын Томми. Он на редкость одаренный мальчик.
Женщина гордо нахохлилась от лести Рут, а Кэтрин сдержала улыбку. Она знала Томми Дженкинса — этот мальчишка был бандитом.
— Благодарю вас, мисс Сэндерсон. Я прилагаю максимум усилий для его воспитания. Он у нас несколько возбудим. Но, как я уже говорила отцу, это оттого, что он намного умнее остальных детей.
— Да, это типично для вундеркиндов. Рут повернулась к Кэтрин:
— Моя подруга Кэтрин тоже была учительницей. Вы знакомы с миссис Логан?
Миссис Дженкинс обратила свой взор к Кэтрин, и улыбка ее увяла. Глаза матроны осмотрели Кэтрин с головы до пят и буквально раздели ее догола.
— Нет, — сжав губы, ответила она и покинула кружок, заняв место в другом углу комнаты.
Аналогичные сцены в течение всего утра разыгрывались несколько раз с некоторыми вариациями. Рут вступала в разговор с женщинами, но при попытке представить Кэтрин все любезности прерывались, и обе подруги оказывались в одиночестве.
— Я же говорила тебе, что это бесполезно, — вздохнула Кэтрин, стоя с Рут у окна.
Глядя в окно, Кэтрин наблюдала за тем, как Джейк и Мэтт работают изо всех сил и, судя по всему, подвергаются со стороны мужчин такой же обструкции, как и они со стороны женщин.
— Продолжим наши попытки сегодня вечером.
Может быть, люди помоложе окажутся более расположены к примирению во время танцев. Глаза у Рут сверкнули.
— Не думаю. Мне кажется, что нам было бы лучше поскорее уехать.
— Кэтрин Логан, ты этого не сделаешь! Если ты уедешь, победа будет за ними. Мы останемся до последнего танца!
— Ты не из тех, от кого шарахаются, Рут. Но увидишь: после того как ты пригласила меня сегодня, тебе придется испытать это на себе.
— Отнюдь — если сегодня вечером мы расколем лед. Просто наберись терпения.
— Оно не входит в число моих добродетелей, но я попробую.
— Надо помочь Весте вынести еду на улицу. Кажется, мужчины проголодались.
Рут в знак поддержки ласково прикоснулась к руке Кэтрин, после чего прошла через комнату помочь хозяйке.
Джейк упорно трудился все утро, пытаясь доказать остальным, что он человек стоящий. Лично для него это было безразлично, но он хотел любым способом помочь Кэтрин. Во всяком случае, ему не хотелось, чтобы она пострадала, снова выручая его.
Джейк и Мэтт работали бок о бок. Говорили, только когда это требовалось по работе, что вполне устраивало Джейка, Дело продвигалось успешно, и к полудню постройка была наполовину завершена, когда женщины начали выносить на улицу еду. Мужчины сложили инструменты, и завязалась беседа.
— Теперь понятно, зачем Кэтрин Логан отхватила этого парня. Пашет, как лошадь.
— Да, я уж чуть не пожалел, что не спас этого ублюдка сам. Взял бы его в рабы.
— Да и я тоже. Ей, наверно, не хватает рабов теперь, когда война закончилась и все черномазые на свободе.
Услышав эти оскорбления, Джейк стиснул зубы и резко повернулся лицом к говорящим, сжимая кулаки. Мэтт вцепился ему в руку и грубо потащил прочь от остальных.
— Не обращай внимания, — сказал Мэтт.
— А ты мне не указывай. Они напрашиваются на то, чтобы получить по морде.
Мэтт пристально посмотрел Джейку в глаза:
— Ты еще никогда так быстро не терял самообладания. Неужели это из-за того, что задета честь миссис Логан?
— Чего это тебе взбрело в голову? Да наплевать, что думают обо мне эти недоумки. Меня тут скоро вообще не будет.
Джейк заметил Кэтрин, которая появилась из дому, неся тяжелый поднос. Он поспешил ей на помощь, не обращая внимания на взрыв хохота Мэтта за своей спиной.
— Как прошло утро, миссис?
На губах Кэтрин отразилось лишь подобие ее обычной улыбки.
— Как я и ожидала. Не лучше и не хуже. А у вас? Ведь никаких неприятностей не было?
— Нет. Все были заняты делом и оставили меня в покое. Можете не волноваться на мой счет.
Джейк установил поднос рядом с другими на расстеленном на земле одеяле.
— Ответственность на мне, — ведь в этом неприятном положении мы оказались по моему настоянию. Мне приятно, что Мэтт Ролланд оказался порядочным человеком. Кажется, вы нашли друг с другом общий язык, — заметила Кэтрин, когда они пробирались сквозь толчею собирающихся к обеду людей.
— Вероятно, поскольку он тут недавно, то не успел набраться той ненависти, которой пропитан этот городок, — сказал Джейк.
Прежде чем Кэтрин успела ответить на его слова, за спиной у них заговорил сам Мэтт:
— А не стоит ли нам четверым устроить пикник отдельно от общества?
Повернувшись, Джейк заметил, что рука Рут лежит на локте Мэтта и она вся раскраснелась от смеха.
— Замечательная мысль. Почему бы нам с Рут не расстелить одеяло вон там? — указала Кэтрин на рощицу за домом. — Не захватят ли мужчины тарелки на всех?
Джейк и Мэтт отправились исполнять ее просьбу. Когда они несли тарелки с едой к деревьям, Мэтт заговорил так тихо, что Джейку пришлось наклониться к нему, чтобы расслышать:
— Я собирался приехать и поговорить с тобой сегодня вечером. Попозже, когда амбар будет готов и все приготовятся к танцам, встретимся там, где привязали лошадей.
Джейк кивнул, удивляясь, какой это новостью потребовалось поделиться с ним Мэтту, после того как прошлая встреча состоялась у них совсем недавно.
Обе пары получили удовольствие от этого обеда на воздухе. Джейка забавляло, что Мэтт откровенно приударяет за очаровательной мисс Сэндерсон. Он заметил, что Кэтрин наблюдает за парой с задумчивой улыбкой. Когда Кэтрин увидела, что Джейк смотрит на нее, она вспыхнула и вся сосредоточилась на своей тарелке. Джейку пришло в голову, что за ней никто никогда не ухаживал.
Отдых был закончен, и пришла пора вновь приниматься за работу. Мужчины оставили женщинам убирать остатки обеда, а сами быстро вернулись к остову амбара.
Остальные уже трудились вовсю. Некоторые взглянули на них, но никто ничего не сказал про уединенный пикник. Джейк и Мэтт тоже взялись за работу.
Амбар был закончен как раз к наступлению темноты. Мужчины отошли подальше и стали рассматривать свое творение, потом разошлись, чтобы помыться и переодеться к танцам. Джейк возился с инструментами до тех пор, пока все не разбрелись по своим делам в разные стороны, после чего выскользнул на ближайший выпас для лошадей. Луна еще не взошла, и ночь была темная. Появление Мэтта не пришлось долго ждать.
— Ну и денек. — Мэтт потер затылок и потянулся. — Не привык я к такой работе. Если мы не закончим вскорости наше дело, то я размякну от сидения целый день за конторкой.
— Ты уже размяк, Мэтт. Итак, что ты выяснил?
— Ничего.
— Ничего? И что же в этом «ничего» такого важного, что ты хотел мне сообщить? — Джейк раздраженно посмотрел на своего помощника.
— Только это. Когда Пинкертон послал нас сюда, то, как я полагаю, ему хотелось, чтобы мы проделали все скоренько и моментально вернулись обратно. Черт, если бы я был в банке, а ты был в банде, мы без труда отловили бы этого хорька в курятнике. — Мэтт раздраженно пнул ногой землю, потом взглянул на Джейка. — Но в банке я не могу обнаружить ничего подозрительного. Мне начинает казаться, что наш шеф в конце концов опростоволосился.
Джейк нахмурился:
— Пинкертон считает, что утечка в банке. Каждый может ошибиться, но мне кажется, что нам следует исследовать все аспекты, прежде чем докладывать ему. Его информация редко бывает ложной.
— Он еще говорил, что в городе никому верить нельзя, — пожал плечами Мэтт. — Наверное, я навещу после работы кое-кого из служащих, так сказать, нанесу дружеские визиты. Не помешает.
— Связной Колтрейнов должен когда-то Проколоться, Мэтт. Как только он проколется, мы его возьмем.
Мэтт помедлил, затем ответил:
— Только в том случае, если ты будешь в гуще событий.
Он поспешил продолжить, видя, что Джейк недовольно нахмурился.
— Тебе необходимо вернуться к Колтрейнам, Джейк. Ты должен понять это. Железная дорога скоро вышлет новое жалованье, поскольку их служащие не получали денег в течение двух месяцев. Мне кажется, что связной может сейчас передать информацию Чарли в любую минуту. Если ты останешься в «Серкл-Эй» и мы упустим этот шанс, кто-то может пострадать. Ты же этого не хочешь, я знаю!
Джейк вздохнул и посмотрел на восходящую полную луну. Мэтт прав. Он не работает. Тем не менее долг перед Пинкертоном тянул его в одном направлении, а Кэтрин — в другом. Перед ним по-прежнему стояли ее спокойные, серые глаза, с благодарностью глядящие на него, когда он вызвался добровольно остаться у нее. В его жизни было немного таких моментов близости, понимания без слов и тепла. Тем не менее он прибыл в Секонд-Чэнс по делу.
— Посмотрим, что мне удастся выяснить про этого типа Суэйда в ближайшие несколько дней, и тогда я уйду.
Джейк не повернулся, а продолжал смотреть в небо.
— А при чем тут Суэйд? — спросил Мэтт. — Если следовать указанию Пинкертона, то утечка происходит из банка. Откуда Суэйд может что-то знать?
Плечи Джейка опустились, ему нечего было ответить.
— Не знаю, — тихо произнес он.
— Помнишь, что произошло с Карлтоном? — вновь стал напирать Мэтт, упомянув имя агента, который был разоблачен из-за своего романчика. — Женщины и шпионаж несовместимы.
Джейку было неприятно это сопоставление, и прежде всего потому, что он уже не раз делал его сам. Решив никак не реагировать на слова друга, Джейк повернулся и пошел к амбару, предоставив Мэтту одному обдумывать сложившуюся ситуацию.
Недавно возведенная постройка была залита светом фонарей, и подойдя ближе, Джейк услышал звуки скрипки. Воздух зазвенел от аккордов веселой мелодии. Чтобы сделать Кэтрин приятное, Джейк взял с собой смену одежды. Однако после враждебной напряженности этого дня у него не было ни малейшего желания проводить вечерние часы с обитателями Секонд-Чэнса. Ему хотелось посидеть на улице и послушать музыку, пока Кэтрин не соберется к отъезду.
— Так, так. Никак, это любимый уголовник миссис Логан!
Развязный гундосый тон заставил Джейка стиснуть в раздражении зубы. Он медленно повернулся лицом к говорящему, узнав по нарочитому бостонскому произношению Харрисона Фоли, прежде чем увидел банкира, непринужденно прислонившегося к дереву в нескольких футах от него.
— Чем могу быть полезен?
Голос Джейка был обманчиво спокоей, хотя он ясно видел, что этот человек нарывается на ссору.
— Поскольку вы, словно кот в пословице, явно имеете девять жизней, то, полагаю, о вашей смерти не может быть и речи.
Джейк вздохнул. У него не было настроения влипать в очередную ссору.
— Принимаю к сведению, что желаете моей смерти, тем более что я видел, как вы желали ее, когда посетили меня в тюрьме. Извините, что я не сумел сделать вам такого одолжения.
Фоли выпрямился и с плавной грацией двинулся в подсеребренной темноте. Он остановился в нескольких футах от Джейка.
— Я не расположен видеть среди приличных людей человека, который ограбил мой банк. Жители Секонд-Чэнса не намерены этого больше терпеть.
— Судя по тому, что я видел, жители Секонд-Чэнса были бы приличными людьми, если бы…
Он замолчал и глубоко вдохнул. Он ведь обещал себе не усложнять жизнь Кэтрин.
— Я помогаю миссис Логан, — продолжил он более спокойно. — Горожанам нет оснований бояться меня.
Фоли грубо фыркнул:
— Помогаете? Значит, это теперь так называется…
Джейк сделал шаг в сторону банкира и с удовлетворением отметил, что тот быстренько ретировался. Харрисон Фоли мог надувать щеки, но по сути своей был трусом.
— Т-только вам и рассуждать о приличиях, — заикаясь, ответил Фоли. — Сначала грабите невинных людей, а потом пользуетесь сочувствием Кэтрин Логан к южанам.
— Миссис Логан сочувствует южанам не больше, чем генерал Шерман. В этом городе все еще так много вояк, что о человеке судят лишь по тому месту, где он родился.
— Да что вы знаете о местных жителях? Вы такой же южанин, как и она. Казалось бы, у этой женщины должно быть достаточно ума, чтобы передать заботу о ее деле настоящему мужчине, — пожал плечами Фоли. — Мне часто казалось, что Сэм Логан несколько резок с ней, но теперь я вижу, что он имел в виду, когда говорил, что она извращена. Вы только посмотрите: делает вид, что управляет в «Серкл-Эй» сама! Она развязна, а вы потворствуете тому, чтобы она еще больше утвердилась в этом.
— Если под «утверждением» вы подразумеваете превращение «Серкл-Эй» в прибыльное хозяйство, то она обойдется и без меня. Насколько я могу судить, миссис Логан вполне справляется с ранчо самостоятельно.
— Не долго ей уже осталось, — самодовольно улыбнулся Фоли.
Джейк двумя широкими шагами покрыл расстояние, отделявшее его от Фоли, и схватил того за воротник безупречно чистой сорочки.
— Что вы имеете в виду?
Когда Фоли поджал губы, отказываясь отвечать, Джейк потряс его за сорочку, как щенка:
— Говорите, а то я вас заставлю — еще просить будете.
Фоли переглотнул и открыл рот, чтобы заговорить, но тут из темноты донесся голос:
— Что тут, черт возьми, происходит?