Книга: Обнаженные чувства
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37

Глава 36

Все шло так чудесно с момента рождения малыша. Кажется, Ева, наконец, по-настоящему ощутила радость. У нее был Джефф, ее ребеночек, красивый и здоровенький, который должен был подружиться с ее мужем. Все больше наслаждения ей доставляла чувственная любовь с Брэнтом; все приятнее было засыпать рядом с ним, знать с каждым разом лучше и лучше, на каких его струнах заиграть, чтобы получить с ним наибольшее наслаждение.
Они больше не устраивали приемов с тех пор, как они организовали ту вечеринку еще в период ее беременности. Для нее главное значение имело то, что она зажила подлинной жизнью. К этому времени они исколесили весь остров; они могли отправиться в любое место на Земле, если бы им этого захотелось, просто если бы стало ясно, что Еве этого захочется больше, чем наслаждаться пребыванием там, где она жила сейчас. Климат был изумительным, океан — теплый, даже ночью, когда ей больше всего нравилось купаться. Когда у побережья устанавливалась непереносимая влажность и жара, они переезжали в свой второй дом, расположенный в горной местности — это было «бунгало» бывшего чайного плантатора в городке, название которого она никак не могла выговорить, Нувара Элия. Там было поле для игры в гольф, и она начала обучаться играть в него. С удивлением она обнаружила, что у нее просто нет времени для скуки…
Марти прислала Еве вырезку из газеты с сообщением о помолвке Дэвида, и хотя, прочитав эту заметку, она ощутила внутри знакомую боль, она теперь вспоминала о Дэвиде как о ком-то нереальном. Она когда-то любила его. Правда, ведь в самом деле. Или это был условный рефлекс? Любила ли она его в действительности? Я что-то слишком набралась философичности у Брэнта, говорила она себе. Вероятно, я тоже бегу из реального мира. Она порвала заметку, сказав себе, что ее должно больше интересовать, что же поделывает Марти. Снимается. В этих, как там их называют, мягких порнофильмах. Пытается сделать себе имя на этом поприще. Она писала, что скоро собирается во Францию, и, похоже, была очень рада этому. Или для состояния Марти тоже подходит термин «довольна»? Скользит по поверхности жизни, не пытаясь проникнуть вглубь. Лучше уж быть «довольной», чем быть раздираемой между состоянием счастья и несчастья.
И тут неожиданно Брэнт, самый здоровый из всех людей (он ей говорил, что никогда не болеет), подхватил малярию. Из-за собственной неосторожности, успел он сообщить ей перед тем, как его начал охватывать жар. Он не принял таблеток перед тем, как отправиться в то злополучное путешествие по тропам джунглей в погоню за бродячим слоном: отбившись от стада, животное взбесилось и представляло собой большую угрозу для людей. Брэнт ушел в этот поход на три дня, отправившись с двумя своими шри-ланкийскими приятелями — армейским полковником и врачом.
Как раз этого доктора Ева и вызвала, пытаясь подавить поднявшееся внутри нее чувство паники, когда она узнала, что тот живет за шестьдесят миль от них. В этой стране, учитывая ужасное состояние дорог, он будет добираться до них несколько томительных часов.
Она просто боялась поставить Брэнту термометр — жар был настолько силен, что, когда она прикасалась к нему, казалось, что его кожа запылает. Его выгоревшие под южным солнцем волосы обмякли и стали совсем безжизненными, и даже сквозь его бронзовый загар было видно, как горит его лицо.
Он перестал узнавать ее, впервые она увидела его столь беспомощным; его тело сводило судорогами, он беспокойно переворачивался под тонкой простыней, которую она постоянно поправляла на нем. Он смотрел на нее невидящими глазами, с его губ срывалось бессвязное бормотанье, он бредил на незнакомых ей языках. Ей показалось, что он говорил по-итальянски чаще всего, но она точно не разобрала. Она слышала, как он разговаривает с людьми, о которых она никогда прежде не слышала и которых прежде никоща не встречала; неожиданно, когда она склонилась над ним, чтобы удержать на его разгоряченном лбу спадающий пакет со льдом, он начал упоминать имя, которое она никогда от него раньше не слышала.
— Сил, — проговорил он, продолжая беспрерывно повторять это имя, иногда в сочетании с ласковыми словами.
— Сил… Силвия… Кара… Сил, дорогая…
Ева никогда не слышала прежде, чтобы он упоминал какую-нибудь женщину по имени Силвия, она не могла вспомнить, чтобы встречала кого-нибудь с этим именем. Кто она, черт возьми? Кто она Брэнту, что ее с ним связывает?
Ева склонилась над ним, придерживая его за руки, когда он попытался сбросить пакет со льдом в сторону. Где-то в глубине своего сознания она, как обнаружилось, почти спокойно думала, умрет ли он до приезда доктора Вик-ремезингс и успеет ли она спросить его о загадочной Сил. Кто бы там она ни была. Как странно было то чувство, которое она ощутила, когда он упомянул это имя. И начал бесконечно повторять его… В его голосе зазвучали нотки, которые она раньше никогда не слышала, они не были предназначены для нее. Он восхищался, иногда сердился на Сил, произносил это имя нежно и, наконец, умоляющим тоном. Брэнт, ее муж, вечно сдержанный незнакомец, за которого она вышла замуж, и вдруг умоляет кого-то?
Наконец, он перешел на английский.
— Сил… Сил, не надо, не делай этого, не уходи! О, будь ты проклята, Сил! Не покидай меня!
Ева прежде никогда не слышала, чтобы он говорил с таким отчаянием, с такой безысходностью, с такой тоской. Он вновь заговорил по-итальянски.
Ева склонилась над ним, и жар, которым полыхало все его тело, даже у нее вызвал испарину.
— Брэнт! — тревожно позвала она, но он ее не слышал. Он находился где-то в своем прошлом, с другой женщиной, с Силвией. Кажется, есть какая-то старинная песня… Вроде бы Шекспир. «Кто же Силвия, где она…» Кем она ему приходится?
О, Господи, да какая разница. Скорее бы приезжал врач! Что он там копается? Почему дороги здесь такие узкие и все в рытвинах? Почему, ну почему же в своем бреду он звал какую-то там Силвию, а не ее?
Она ждала целый месяц, прежде чем решилась спросить его о Силвии.
Доктор тогда все-таки прибыл, правда, казалось, что перед этим она прожила целую вечность. Он заявил, весело улыбаясь, что ее муж обладает редкостным по силе здоровьем и что ей незачем волноваться. Он переборет болезнь. Прибудет медсестра, которая будет тщательно ухаживать за ним, а миссис Ньюком не должна забывать сама принимать таблетки и убеждаться каждый раз в надежности защитной сетки от москитов над каждой кроватью.
Вот задавака! Ева была несправедлива, но ничего не могла с собой поделать, потому что добрый доктор намекнул ей, что теперь-то, когда здесь находятся и он, и медсестра, ей следует сосредоточить все свое внимание на ребенке.
Однако даже с помощью лекарств, которыми Брэнта пичкал доктор Викремезингс, ее мужу потребовалось три недели, чтобы поправиться. Все это время Ева старалась настроить себя на рациональный лад, твердя про себя, что нельзя обрушиваться с вопросами на него, пока ему все еще нездоровилось. Впоследствии ее рассудительность переродилась в замкнутость. Все-таки она не имела права учинять ему допрос, ведь он никогда не спрашивал ее ни о ком, с кем она была связана в прошлом. Она знала, за кого выходит замуж, — разве не он сам сказал, что им следует начать совместную жизнь, не обольщаясь иллюзиями?
Она уже почти решила замять это дело, позволить его и ее жизни течь спокойно и мирно, как обычно, однако наступил необычайно знойный день. Воцарилась дикая жара, от которой было невозможно нигде скрыться, и от этого ее уравновешенность улетучилась, вытесненная раздражительностью и придирчивостью.
Рано утром она отправилась в плавание на своем катере. Своем собственном катере: это был сюрприз, который вручил ей Брэнт на день ее рождения три месяца назад. Однако сегодня было жарко даже для того, чтобы плавать по морю: ни малейшего дуновения морского бриза, а солнце, будто раскаленное клеймо, безжалостно опускалось на все живое и неживое. Поэтому она вернулась на берег, и совсем неожиданно, когда она едва вползла в прохладу их обставленной строгими стеллажами книг рабочей комнаты, она ощутила прилив ненависти к нему, так удобно расположившемуся на диване, слушающему Баха с невозмутимым, как сегодняшний неподвижный океан, лицом.
Ева швырнула на него свою огромную соломенную шляпку, и он, наконец, взял на себя труд изобразить легкое удивление.
— Кажется, тебе необходимо выпить чего-нибудь. Хочешь, я тебе приготовлю?
Вежливые, взвешенные слова. Но почему это он все время такой вежливый, такой уравновешенный, живут ли в нем хоть какие-нибудь настоящие, подлинные чувства под этой маской, изготовленной специально для нее? Единственное подлинное чувство, которое она расслышала в его голосе, предназначалось для другой женщины. Она почувствовала себя обманутой: почему это она была вынуждена довольствоваться тенью, в то время как истинная его душа скрыта от нее?
— Мне не нужна эта чертова выпивка, я хочу поговорить с тобой. Она прошла через всю комнату и села на диван у него в ногах, не сводя с него взгляда.
Он выключил музыку и поднял на нее глаза.
— Хорошо, Ева, ты хочешь поговорить. О чем?
— О Сил, вот о чем. Силвия… Это имя ты все время повторял, когда бредил во время твоей болезни малярией.
Она была достаточно близко расположена к нему, чтобы почувствовать, как напряглось все его тело. Он прищурился.
— Кто-кто?
— Не притворяйся, Брэнт! Казалось, ты никогда не прекратишь повторять это имя. Ты звал ее вновь и вновь. Сил. И я хочу знать, кто она такая, черт возьми!
— Прекрати, Ева. — Неожиданный холод в его голосе прозвучал угрожающе, но она уже не могла остановиться и бросилась в атаку, даже не задумываясь о последствиях:
— Нет! Нет, я не прекращу, Брэнт. Я хочу все знать.
Она осознавала, что выглядит круглой дурой, но ей уже было наплевать на все. По крайней мере, она-то ведет себя как живой человек. Его губы побелели и, казалось, вытянулись в струну от гнева.
— Хорошо. Она была моей тетей. И моей первой любовью. Я по-настоящему любил ее… И закончилось все тем, что я убил ее. Достаточно тебе этого?
Внезапно внутри Ева ощутила страшное спокойствие и пустоту. Как бы со стороны она услышала свой настаивающий голос.
— Расскажи мне о ней. О себе, о том, как у вас все было. Как же это ты был способен кого-то полюбить, Брэнт?
— Нет! Черт возьми, хватит. Я не хочу, чтобы меня вскрывали для анатомического исследования, Ева. Я не позволю это даже тебе. Сил была частью моей жизни очень, очень давно. Пусть она там и останется! Так же, как я оставил в покое твоего Дэвида.
— А, вот ты сам и упомянул о нем. Но почему же ты никогда не спрашивал меня про него, о моих чувствах к нему или о том, осталось ли у меня к нему хоть что-нибудь? Это, наверное, потому, что тебе наплевать, наплевать на меня. Вот почему.
— Ева, замолчи! Почему ты сегодня словно с цепи сорвалась?
— Из-за тебя. Как это ни странно, я то и дело очень хочу узнать тебя по-настоящему. Понять, каков ты на самом деле, что скрывается под твоей маской. Ты женился на мне, Брэнт. Зачем? Ты же мне так и не рассказал об истинных причинах, ведь так?
Он встал и отошел от нее.
— Хватит вопросов, Ева. У меня не то настроение. Возможно, я еще не готов раскрыть тебе свою душу — пока. Поэтому просто оставь меня сейчас в покое, пожалуйста, я тебя прошу.
— О, Господи! Ты что же, всегда так и будешь оставаться таким… таким расчетливым? Таким убийственно вежливым? Ты хочешь, чтобы и я держалась точно так же?
Ненавидя и себя, и его, Ева почувствовала, как у нее из глаз брызнули слезы, которые она не в силах была сдержать. Они ручьями стекали по ее лицу, а тело ее содрогалось от рыданий так сильно, что она не могла больше выговорить ни одного слова.
Он приблизился к ней (против своего желания, подумала она, и возненавидела его за это еще сильнее) и обнял ее за плечи.
— Проклятье, да что мне сейчас, по-твоему, надо делать? Я не привык к твоим слезам. Я не могу требовать от тебя какого-то определенного типа поведения, Ева. Если я поступал именно так, извини меня. Но ведь иногда даже я становлюсь простым смертным, видишь ли. Прекрати сейчас же.
Она не могла остановиться. Наконец к ней вернулся дар речи, и она вновь взорвалась негодованием:
— Я хочу… Я хочу побыть одна. Мне нужно немного подумать… Мне необходимо знать…
Она догадывалась, что все делала не так. Ей следовало бы вести себя разумнее, ничего не надо было говорить, потому что ему все равно ее не понять.
В его глазах уже поблескивало пламя с трудом сдерживаемой ярости, и ей вновь стало страшно: она опять боялась его, впервые со времени их свадьбы.
— Я тебя не пойму, Ева. Кажется, ты хочешь о чем-то попросить или пытаешься втянуть меня во что-то. Во что? Что, трахнуться захотелось?
Он целую вечность не употреблял этого слова. Что-то в той манере, с какой оно было произнесено, неожиданно грубо, оскорбительно, заставило ее почувствовать так, словно по ней хлестнули кнутом.
Она почти инстинктивно вцепилась в него ногтями, оставив на его лице красные царапины.
Она расслышала, как у него даже дыхание перехватило от неожиданной боли; оправившись, он столкнул ее с дивана на пол, загнув ей руки за спину. Лежа на боку, стеная от боли и страха, она почувствовала, как его другая рука, не держащая ее, срывает с нее тонкие хлопчатобумажные шорты; затем она ощутила, как он навалился на нее и вошел в нее без предупреждения.
Под тяжестью его тела и накрепко попав в капкан его мощных рук, защелкнувшихся на ее запястьях, она оказалась лежащей на животе и громко закричала от боли, поскольку он вошел в нее грубо, продираясь в самые ее глубины. Она не могла даже пошевелиться, казалось, из ее легких был выдавлен весь воздух, и она была просто не в силах сопротивляться его мощным ударам, раздирающим ее тело, ненавидящее его каждой клеткой.
— Нет, нет, не-е-е-т! — кричала она ему, преисполненная ненависти. Но он уже был неудержим, и она знала, что уже не сможет остановить его, поэтому ей ничего не оставалось делать, как лежать, уткнувшись лицом в циновку грубой выделки, которой был покрыт пол, и смириться с его насилием, и лишь вновь вскрикнуть от боли и неожиданности, когда он так же грубо вошел в нее по-новому, со стороны ее спины, так же, как когда-то Рэндалл Томас. Все ее внутренности раздирала нестерпимая боль, и Ева не прекращала кричать до тех пор, пока он не завладел ей полностью, войдя в нее рукой, и тогда боль превратилась в истому. Ева перестала вырываться из его железных объятий и начала оглашать комнату то ли плачем от стыда, то ли взволнованными возгласами, вызванными тем, в какой истерический экстаз он ее ввел своей извращенной атакой.
Он перестал держать ее, запустил свою руку в ее волосы, захватил ее лицо, почти что сорвал кожу с ее спины. Его пламенный рот обжигал мочки ее ушей, щеки и углы ее губ. Вдруг весь окружающий мир для нее сузился до размеров пространства слияния их тел, ее ощущений, извержения чувственности внутри нее.
Она была наказана, раздавлена и подавлена…
Ева стонала, протестуя, и умоляя, и требуя новых ласк, и это продолжалось, казалось, бесконечно, пока вдруг резко не оборвалось. Они теперь уже просто лежали рядом, измученные, опустошенные, содрогающиеся. Внезапно она вновь зарыдала, на сей раз беззвучно и беспомощно.
Ева почувствовала, как он отодвинулся от нее и встал. До нее донесся запах сигаретного дыма, защекотавшего ноздри. Через несколько мгновений она ощутила, что находится в его объятьях и что он переносит ее на кровать.
— Мне очень жаль, Ева, что так получилось, — сказал он, нарушив вдруг молчание. — Я ведь обещал тебе, что никогда больше не причиню тебе боль, но не сдержал своего слова. Ты высмеяла мою сдержанность, и я, наконец, потерял ее. Из чего следует… Мне кажется… Мне кажется, будет лучше, если я на какое-то время уеду. До тех пор, пока у нас все не уляжется. Может быть, мне необходимо вернуться к тем людям, среди которых я жил прежде, и выяснить, соскучился ли я по той моей жизни. Наверное, и тебе необходимо то же самое, и ты тогда сама лучше разберешься в себе, когда меня не будет рядом. Кажется, я начал наскучивать и досаждать тебе, Ева. Наверное, ты страдаешь по тому, что могло бы происходить с тобой, и это, вероятно, именно то, что тебе нужно: уехать, вернуться…
Ева почувствовала, как приподнялся край кровати, на котором Брэнт только что сидел. Она поняла, что он ушел, и ей вдруг захотелось сказать, высказаться в последний раз, рассказать ему все… Но у нее уже не оставалось слов. Внутри была только пустота, и Ева задалась вопросом, чувствовал ли он то же самое на протяжении всей своей жизни, и если это так, то бедный ты мой Брэнт…
На самом деле она не хотела, чтобы он покинул ее сейчас, однако она не могла остановить его. У нее не осталось ни сил, ни воли.
— Я беру катер. Скорее всего, я проплыву вдоль побережья до Коломбо. Дам о себе знать позже. Удачи тебе, Ева. Пойду взгляну на Джеффа перед отъездом.
Казалось, стены дома обрушились на нее, вся жизнь разваливалась, а она не могла и пальцем пошевелить. Она слышала, как за ним захлопнулась дверь, но у нее уже просто не осталось ни сил, ни энергии, чтобы вымолвить хоть одно слово. Какой абсурд, ей вдруг захотелось догнать его и напомнить, что он так и не взял с собой ни одежды, ни чековой книжки. Хотя какая разница? Ему не впервой…
По крайней мере, с ней остался ее Джефф, у которого глаза Брэнта, хотя все-таки немного не такие, как у него. Глаза ее сыночка излучали любовь, радость, жизнь, и она обязательно позаботится о том, чтобы так было всегда. Из-под прикрытых век медленно начали пробиваться слезы, потому что она плакала вновь, теперь уже спокойнее, но так же безутешно и безостановочно…
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37