Книга: Мастерский удар
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Джек неожиданно появился на пороге ее кабинета в среду, накануне ее дня рождения. Она собиралась встречать его завтра утром рейсом «Трансуорлд эр лайнз» из Нью-Йорка. Но он уже стоял в дверях, в своем любимом сером роскошном костюме, обрисовывавшем его сильное тело, как всегда загорелый, темные глаза весело блестели.
— Это вы? — ахнула Фрэнси, безуспешно пытаясь скрыть свое восхищение при виде столь великолепной картины. — Я ожидала вас только завтра.
— Вылетел другим рейсом, — пояснил он, улыбаясь. — Как вы тут, Фрэнси?
Услышав, как он произносит ее имя, Фрэнси почувствовала, как ее буквально сковывает блаженство. Однако она заставила себя встать, подойти к нему и пожать руку.
— Очень хорошо, спасибо, — ответила она с искусственной улыбкой. — А вы?
— Прекрасно. Как идут дела?
Фрэнси поняла, что времени на подготовку у нее не будет. Джек сразу перешел прямо к сути.
— В данный момент так себе, — выдавила она.
— В самом деле? Проблемы?
— Я бы хотела показать вам, если можно. Вы устали после полета или можете выслушать меня?
— Я привык спать в самолетах. Пойдемте, — кивнул Джек.
Фрэнси повела его в компьютерный центр; выложила на стол программу, объяснила, как можно яснее и доступнее, что где-то кроется серьезная, еще не найденная ошибка, которую необходимо устранить.
Закончив свою речь, она посмотрела Джеку прямо в глаза.
— Ну вот, все сказано. Мне очень жаль, мистер Магнус. Я думала, что система заработает еще на прошлой неделе. Ничего не остается, кроме как проверить все элементы программы один за другим и переделать ее, — Фрэнси на мгновение остановилась. — То что произошло, просто потрясло меня…
Джек внимательно смотрел на девушку.
— Как думаете, сможете все закончить к сроку? — спросил он.
— Не знаю, — честно ответила она. — Но я попытаюсь.
Джек перевел глаза на компьютер, затем снова на девушку.
— Видимо, вы расстроены из-за этого, — заметил он.
Фрэнси улыбнулась мимолетной слабой фальшивой улыбкой.
— Да, я… расстроена, — призналась она и хотела что-то добавить, объяснить, но слова не шли с языка. Она чувствовала себя нашкодившим ребенком, признающимся в проступке строгому наставнику.
— Слишком расстроены, чтобы доделать работу?
Глаза Фрэнси сами собой вдруг наполнились слезами. Однако чего она не могла допустить — так это выказать свои чувства перед Джеком Магнусом. Он взял Фрэнси на работу. Нужно заставить его уважать ее. Любым способом.
— Нет, — твердо ответила Фрэнси. — Об этом не беспокойтесь.
Джек показал на компьютер:
— По вашему мнению, эта штука сможет заработать?
Девушка глубоко вздохнула:
— Я убеждена, что в системе нет ничего порочного. Где-то кроется дефект, но его можно устранить, я уверена.
Это не было полной правдой, и Фрэнси это сознавала. Ошибка в программе была так глубоко скрыта, что угрожала самой концепции, на которой строилась система. Любой другой программист давно бы уже сдался. Но Фрэнси не покидало похожее на уверенность предчувствие, что нужный ответ где-то совсем рядом — хотя пока затерян, словно иголка в стоге сена. Математический ум, не подводивший ее с самого детства, говорил, что она способна с честью выйти из сложного положения, если только попробует подойти к делу нетрадиционными методами. Главное сейчас — творчество, а не слепое следование теории. Однако именно Джек должен принять решение — вкладывать дополнительные деньги и время в этот проект или списать расходы и забыть о потраченных усилиях.
Он по-прежнему смотрел на Фрэнси. Она видела, что он взвешивает все доводы «за» и «против». Человек в его положении в отличие от нее не имеет права на ошибку.
— Хорошо, — сказал он наконец, — возможно, вы правы.
Фрэнси удивленно взглянула ему в глаза:
— Вы хотите сказать… хотите сказать, что не собираетесь…
Джек неожиданно рассмеялся:
— Уволить вас? Оторвать голову? Нанять кого-то другого и начать все с нуля? Вижу, вы не очень-то разбираетесь в менеджменте, Фрэнси. Хороший менеджер должен уметь оценить деловые качества работника и позволить ему делать все, что в его силах. Хороший менеджер не впадает в панику, когда случаются задержки или неполадки, иначе ни одна работа не была бы выполнена.
Он коснулся стопки листков с записями и расчетами Фрэнси.
— То, что вы делаете, — очень сложная задача, проблемы в таких случаях почти неизбежны. Держитесь, все уладится, я уверен.
Фрэнси ошеломленно пыталась оценить значение его слов.
— Ну… что ж… благодарю за доверие, — пробормотала она.
— Вы не были бы здесь, если бы не заслуживали этого, — спокойно и сдержанно заявил Джек.
Наступило молчание. Джек взглянул на стенные часы:
— Продолжайте работу. Мне еще сегодня нужно встретиться с некоторыми людьми. Есть у вас время поужинать со мной?
— Я… Конечно.
— Заеду за вами в восемь.
Фрэнси кивнула:
— Я живу…
— Ваша секретарь дала мне адрес. Я часто бывал на Левом берегу и без труда найду ваш дом.
Они опять замолчали.
— Ну что ж, увидимся позже, — сказал Джек.
— Да…
Фрэнси встала, чтобы проводить его. Он снова улыбнулся ей, холодновато, сдержанно, как начальник подчиненной. Фрэнси так и не поняла, что означала эта улыбка.
Кивнув на прощание, Джек ушел.
Оставшись одна, Фрэнси наконец перевела дыхание. Неужели это может быть? В одно короткое мгновение Джек Магнус снова появился в ее жизни, отпустил грехи, дал возможность работать дальше и, самое главное, превратил ее печаль в радость, какой она не испытывала с их последней встречи. И сегодня вечером они опять будут вместе.
Джек заехал за ней ровно в восемь и повез ужинать в «Лассер». Девушка была просто ослеплена интерьером легендарного ресторана, обставленного в стиле Людовика XVI, официантами в ливреях, величественными швейцарами и спросила Джека, по какому случаю он привел ее в такое роскошное заведение.
— Празднуем важное событие. Неужели забыли?
Фрэнси недоуменно подняла брови.
— Ваш день рождения, — пояснил Джек.
— Ах да, — рассмеялась Фрэнси. — Кстати, откуда вы узнали?
— Скажем, я с детства люблю совать нос в чужие дела, — улыбнулся Джек, — и, возможно, знаю о своих коллегах больше, чем нужно. Но так или иначе я здесь, с вами. — И он прикоснулся краем бокала с шампанским к ее бокалу.
Ужин прошел спокойно. Они говорили о мелочах, обсуждали дела компании, но буря в душе Фрэнси разгоралась все сильнее. Чувство облегчения, охватившее ее днем, когда Джек разрешил ей продолжать работу, теперь сменилось странным возбуждением, которое все росло от сознания близости Джека. Фрэнси была рада, когда обед закончился и они вышли на воздух. Джек сам вел автомобиль, который предоставила ему «Магнус Франс», и теперь они медленно объехали площадь Согласия, любуясь великолепным видом, затем направились по Елисейским полям к Триумфальной арке, а добравшись до Пон-де-Алма, повернули к узким улочкам Левого берега.
Около дома Фрэнси не было стоянки, поэтому Джеку пришлось долго кружить, пока он не нашел место на живописной рю Дю Драго, улице Дракона, маленькой, узкой, с множеством антикварных лавчонок.
Джек и Фрэнси вместе подошли к углу бульвара Сен-Жермен, немного поглядели на оживленную ночную жизнь и наконец вернулись на темную рю Дю Шерш Миди.
— Хотите посмотреть, как я живу? — слегка нервничая, спросила Фрэнси. — Очень милая маленькая квартирка. Ролан де Люме нанял ее для меня.
При упоминании де Люме глаза Джека на миг как-то странно блеснули, но тут же его лицо вновь стало абсолютно бесстрастным и непроницаемым.
— Не знаю, есть ли у меня что-нибудь приличное в смысле спиртного, — извинилась Фрэнси. — Надо же отблагодарить вас за великолепный ужин.
— Не хочу надоедать вам, — отозвался Джек. — Вы и так слишком много работаете. Ужасно похудели.
— Ах, неважно, — пробормотала она, передернув плечами.
Они прошли мимо превратницкой через дворик с маленькой статуей сфинкса и остановились у лифта. Неяркий свет обычных для французских домов маленьких лампочек, включавшихся, когда кто-то входил в вестибюль, бросал слабые отблески на лицо Джека. Все вокруг было окрашено в нежно-золотистые тона.
— Может, все-таки лучше дать вам отдохнуть? — опять спросил он.
Фрэнси ничего не ответила, только улыбнулась, и эта улыбка, словно по волшебству, отразилась на лице Джека.
Она нажала на кнопку лифта, и тут неожиданно погас свет. Маленький вестибюль погрузился в темноту. Фрэнси знала, что где-то рядом на стене есть выключатель. Она протянула руку, но тут же забыла обо всем, оказавшись в объятиях Джека.
Не было времени гадать, кто сделал первое движение — она или он. Эти сильные мужские руки, стиснувшие ее… Воспоминание об их первом поцелуе, изменившем ее жизнь, снова понизало ее словно электрическим током с головы до ног.
Внутренний голос предостерегал Фрэнси: она ступила на дорогу, с которой нет возврата. Но этот голос разума был заглушен губами Джека. Фрэнси прижалась к нему, чувствуя, как вздрагивает ее тело, и услышала странный гортанный стон, рвущийся из ее горла, в то время как темнота все плотнее окутывала их своим непроницаемым покрывалом.
Неизвестно как они очутились в лифте. Крошечная клетка, казалось, вынудила их прижаться друг к другу еще крепче, и пламя, охватившее Фрэнси, вспыхнуло с новой силой, когда кабина заскользила вверх. Глаза девушки были закрыты, но тонкие пальцы со знанием, порожденным инстинктом, распахнув пиджак Джека, ласкали его мускулистую грудь, наслаждаясь ощущением упругой плоти.
Поцелуй становился почти нестерпимым. Обезумев, Фрэнси извивалась в его объятиях, все ее тело под его ладонями пело безмолвную, но красноречивую песнь обольщения. Его язык ласкал ее рот, доводя до беспамятства.
Позже Фрэнси будет гадать, как им удалось выбраться из лифта, и как она смогла найти ключи и открыть дверь — но так и не сумеет вспомнить.
Единственное воспоминание, сохраненное навсегда, — темнота, соединяющая их, пальцы Джека, ласкавшие ее плечи, груди, бедра, и почти болезненная потребность прижаться к нему обнаженным телом.
В тишине слышалось только их дыхание, короткое, прерывистое, похожее на стоны, и медленный, длящий наслаждение, шорох рук.
Фрэнси знала: сейчас должно произойти то, что изменит всю ее жизнь, то, чего она так долго ждала. Страх перед неизведанным охватил ее, но неожиданная мудрость ее тела подсказала, что делать.
Ее пальцы скользнули по груди Джека, пробрались под пиджак, стянув его с плеч, пуговицы сорочки расстегнулись словно сами собой. Фрэнси, в свою очередь, почувствовала, как к ее ногам упало платье, подобно лепестку цветка.
Они медленно направились в спальню, поминутно останавливаясь, чтобы поцеловаться, еще раз прикоснуться друг к другу. Когда они подошли к кровати, Фрэнси была уже совершенно обнаженной. Она легла и продолжала наблюдать за Джеком — его темный силуэт четко вырисовывался в полумраке. Он поспешно сбросил одежду и повернулся к Фрэнси. Она протянула ему руки. Джек подошел, чтобы накрыть ее своим телом; сладость его языка протекла в ее рот, в то же мгновение напряженное орудие его мужественности коснулось влажного горячего треугольника под ее животом. Сладкое безумие охватило Фрэнси, ее тело, ослабевшее от наслаждения, по-прежнему оставалось дерзким и ловким, странно опытным и чутким в науке любви. Она чувствовала, как волнение быстро перерастает в лихорадочное возбуждение, и даже не властное желание мужчины было тому причиной-ее тело обладало собственной волей.
Она вцепилась в бедра Джека, медленно направляя его в себя, пока его губы все глубже впивались в ее рот. Долгие волнообразные колебания соединили их, неспешные, чувственные, сближая все теснее, так что раскаленный фаллос обжигал края ее потаенной расщелины, открывая давно ожидавшие его врата рая, проникая с каждым разом немного глубже.
Вздрогнув, Фрэнси ощутила, как он входит в нее. Даже мгновенная вспышка боли стала наслаждением и экстазом. Фрэнси слышала срывавшиеся с губ Джека полустоны-полурычания и свои гортанные крики, крики женщины, отдавшейся целиком, до конца, изогнувшейся, словно лук, чтобы принять мужчину в себя, поглотить, сделать своим. Ее пальцы исступленно ласкали твердые бедра, напряженные соски терлись о жесткие волосы на его груди. Казалось, вселенная взорвалась и обрушилась на них. Фрэнси не сознавала, кто она и где находится, но ей было все равно. Ее тело больше не принадлежало ей.
Она не видела то, что видел Джек — прелестную стройную нимфу, преображенную наслаждением, но чувствовала, что ее капитуляция зажгла в нем всепожирающее пламя — Джек погружался в нее, воспламеняясь и сгорая с каждым толчком, врезаясь все глубже, дальше, сливаясь с ней в единое целое.
Огонь становился все жарче, и Фрэнси уже не знала, что тому причиной-самозабвение, с которым она отдавалась ему, или сам Джек, потерявший голову, обезумевший, захваченный ураганом страсти.
Ей казалось, что это ослепительное торжество наслаждения над разумом никогда не кончится. Но последние удары застали ее врасплох, подняв на такую сумасшедшую вершину, которая не могла пригрезиться ей даже в самых грешных ее фантазиях. Джек заполнил собой все ее существо, и спазм, сотрясший ее тело, открыл ему последнюю дверь.
Фрэнси снова услышала тихий захлебывающийся стон. Горячая струя ударила в нее; внутренние мышцы, дрожа, напряглись, чтобы принять в себя его семя.
Потом Фрэнси лежала в его объятиях, вялая, обессилевшая. Джек коснулся губами ее лба, еще раз, еще, нежно лаская веки и щеки. Фрэнси обвила руками его шею, привлекла к себе.
Теперь она знала, чего ждала всю жизнь.
Ночь прошла как одна минута. Фрэнси не знала, сколько раз они любили друг друга, и каждый раз по-иному. Она отдала всю себя. Ей казалось, будто чудо его прикосновения творило бесчисленные новые грани ее существа, будто в ее телесной оболочке пряталось много других Фрэнси, и каждая до сих пор не подозревала, что это значит — принадлежать ему, возбуждать, дарить наслаждение. Это был долгий, прекрасный процесс потери себя, особенно для Фрэнси, которая двадцать три года полагалась только на свою сильную волю.
Бледный лунный свет струился в окно. Фрэнси, приподнявшись на локте, наблюдала за Джеком. Спящий, он казался ей еще более привлекательным. В чертах его вдруг проступило нечто загадочное и одновременно детское.
Но вот Джек, чем-то потревоженный, зашевелился, его рука обвилась вокруг нее, притягивая к широкой груди. Она осмелилась поцеловать его в щеку, потом в губы. Он прижал ее к себе, и Фрэнси подумала со счастливой улыбкой, что это тихое объятие было столь же прекрасным, как и все предыдущие, безумные и жгучие. Все, связанное с Джеком, было прекрасным…
И с этой мыслью Фрэнси провалилась в чудесный бездонный сон.
Когда она проснулась, Джека рядом не было. Встревожившись, Фрэнси села в постели и огляделась. Часы показывали семь. Она чувствовала себя как в тумане, голова кружилась. Неужели прошедшая ночь ей всего лишь приснилась?
Но тлеющая в теле искорка напоминала: все было на самом деле.
Фрэнси встала и направилась в ванную, с тревогой и любопытством взглянула на себя в зеркало. Волосы растрепаны, на лице следы бессонной ночи. Обнаженные плечи и грудь принадлежали ей, и все же из зеркала на Фрэнси смотрела незнакомка.
Отвернувшись, Фрэнси ступила под душ, открыла воду, ощущая, как горячий поток бьет по коже, смывая следы ночи. Но воспоминаний вода стереть не могла, и Фрэнси это знала, и Джек, где бы он ни был в эту минуту, тоже знал это. Но почему он ушел, почему оставил ее именно в этот момент? Может быть, она все же совершила ошибку? К тому времени, как Фрэнси, накинув махровый халат и обернув голову пушистым полотенцем, вышла из ванной, она была убеждена — никогда уже не сможет так уверенно, как раньше, взглянуть в глаза Джеку Магнусу.
Войдя в крошечную кухоньку, Фрэнси едва не вскрикнула. За столом, глядя на нее, сидел Джек и улыбался.
Фрэнси ошеломленно уставилась на него.
— Я думала… — заикаясь, пробормотала она. — Я думала, вы…
Джек ничего не сказал, только смотрел на нее. Он был в расстегнутой рубашке, мускулистая грудь, которую Фрэнси покрывала вчера поцелуями, обнажена. В черных глазах светилось понимание. В их глубинах отражалась ночная бесшабашная нимфа.
— Я… — снова нерешительно начала она. — То есть…
Видя ее смущение, Джек встал. Фрэнси дрожала с головы до ног, не в силах взять себя в руки. Он положил руки ей на плечи и привлек к себе. Фрэнси чувствовала его теплое тело сквозь махровую ткань халата. И почти мгновенно желание вытеснило, перечеркнуло душевную муку. Никаких сомнений не осталось.
Джек легко, слово ребенка, поднял Фрэнси на руки, осторожно понес назад в спальню и положил на постель, глядя на нее сверху вниз и улыбаясь. Загорелая рука протянулась к ее лицу, легко коснулась щеки, лба, влажных волос. Глаза Джека излучали счастье, и Фрэнси, зачарованная, не могла отвести от них взгляда. Он успокаивал ее ласками, и хотя его собственная тайна оставалась неразгаданной, Фрэнси знала — в эту минуту он открыл перед ней сердце.
Джек взял ее руки в свои, нежно сжал. Губы его приоткрылись. Что он скажет? Может, просто ищет тактичные слова перед тем, как уйти?
— Я люблю тебя, — сказал он.
Фрэнси широко раскрыла глаза, не в силах поверить услышанному.
— Ты выйдешь за меня?-спросил Джек, чуть сильнее сжав ее руки.
Фрэнси оцепенела. Его слова доносились будто с другой планеты, из иной жизни. Не держи Джек ее так крепко, Фрэнси подумала бы, что он может исчезнуть так же внезапно, как карета и лошади Золушки с двенадцатым ударом часов.
— Ты ведь не скажешь «нет»? — продолжал допытываться он. — Потому что, если ты откажешь, со мной все будет кончено.
Джек смотрел на нее с тревожным ожиданием, наблюдая, как потрясение на лице девушки сменяется неуверенностью и наконец все растущим невероятным счастьем. Но вот Фрэнси улыбнулась-светло и искренне, как ребенок, а свет, зажегшийся в ее зеленых глазах, словно знаменовал собой наступление весны.
— О, Джек, — прошептала она. — О Господи!
Неожиданным рывком Джек притянул Фрэнси к себе, его руки надежно обхватили ее. Лицо девушки было прижато к его груди, она слышала неровный стук его сердца.
— Скажи мне, — пробормотал он хрипло. — Только не молчи, умоляю. Я должен знать. Я люблю тебя, Фрэнси, полюбил с той минуты, как увидел у дверей моей квартиры. Я словно задохнулся и не мог дышать. С каждым днем становилось все хуже. Я не мог заставить себя сказать тебе, потому что мы только что встретились, не хотелось смущать тебя. Но больше ждать я не смогу. Это меня убивает. Пожалуйста, Фрэнси…
— Да, — прошептала она.
Слово сорвалось с ее губ против воли, но так же бесповоротно, как страсть, испытанная прошлой ночью, выдавая тайну, которую она пыталась все это время скрыть от себя.
— Да, ты станешь моей женой?-спросил Джек. — Да, ты меня любишь?
— Да, да, да, — ответила Фрэнси звенящим от возбуждения голосом. — О, Джек…
Он снова прижал ее к себе, укачивая в сильных руках, словно ребенка. Фрэнси казалось, что земля проваливается у нее под ногами, как тончайший лед, но теперь она знала, что Джек, и только Джек — та твердая почва, по которой ей отныне предстоит идти. Джек, и только Джек. Навсегда.
Объятия их становились все крепче. Фрэнси не могла дышать от счастья. Сердце любимого тоже билось неровно и гулко. Осознание того, что сейчас произошло, было почти невозможно вынести.
Джек медленно опустил ее на простыни. Они молча смотрели друг на друга в каком-то странном напряжении, словно загипнотизированные, не в силах отвести взгляд.
Его руки развели края махрового халата: глаза жадно пробежали по обнаженному телу. И в который раз попрощавшись с прошлым, которое она знала так хорошо, и поздоровавшись с будущим, о котором ничего не было известно, кроме того, что оно сулило невероятное, несказанное наслаждение, Фрэнси притянула Джека Магнуса к груди.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15