Книга: Любовь и деньги
Назад: 13
На главную: Предисловие

14

Имеется в виду герой романа Ф.-С. Фицджеральда «Великий Гэтсби», нувориш, живущий роскошной жизнью в великолепном особняке.

15

Имеется в виду герой романа Ф.-С. Фицджеральда «Великий Гэтсби», нувориш, живущий роскошной жизнью в великолепном особняке.

16

Звезды Голливуда тех лет.

17

Высшее совершенство (лат.).

18

Звезда Голливуда.

19

Известный мультимиллионер.

20

В буквальном смысле «свидание в Самарре» обозначает – встреча со смертью (восточная притча).

21

Нью-Йорк (Манхэттен) делится на верхнюю (северную) часть города – аптаун, где находится Гарлем и другие кварталы городской бедноты; среднюю – мидтаун – самую аристократическую часть города; и нижнюю – даунтаун – деловую и торговую часть. Здесь, на Уолл-стрите, сосредоточена вся деловая жизнь, находятся наиболее известные банки и конторы.
Назад: 13
На главную: Предисловие