Книга: Шелк и сталь
Назад: ГЛАВА 30
Дальше: ГЛАВА 32

ГЛАВА 31

Никто не заметил отсутствия Лорел до позднего утра, когда приехал Брендон, и Марта пошла ее будить. Достаточно было быстрого осмотра комнаты, чтобы обнаружилось, что нет ее одежды, дорожных сумок, а затем и лошади с коляской. Поднялась суматоха — на ранчо Бурке дружно пытались найти кого-либо, кто мог видеть Лорел или разговаривать с ней.
— Проклятая девчонка! — орал Рекс, — мне следовало знать, что она попытается выкинуть что-то вроде этого. Она чертовски упряма и своенравна! Ей нужен сторож, а не муж!
— Если я найду ее, то твердо намерен быть и тем, и другим! — кричал страшно рассерженный Брендон. — Каждый раз, стоит мне отвернуться, как она убегает! Помогите мне, и я, когда верну ее обратно, привяжу на такую веревку, чтобы хватало только от кухни до спальни!
— Может быть, вы оба хоть на минуту перестанете вопить и начнете искать ее, — предложила Марта. — Я очень волнуюсь — в ее положении пускаться в путешествие!
— По пути в город я заеду и захвачу Хенка. Затем проверим, не прячет ли ее кто-нибудь из подруг.
— Я очень надеюсь на это, — раздраженно сказала Марта. — Разве можно так рисковать и уезжать далеко, когда вот-вот должен родиться ребенок.
— Не рассчитывайте на это, — предостерег Брендон. — Ребенок появится не раньше, чем через два с половиной месяца, и Лорел к тому времени будет в Китае!
— Я наведаюсь к Беки, а потом попытаюсь навести справки на вокзале, — сказал Рекс, хватая на пути к двери широкополую фетровую шляпу. — Марта, останься здесь, на случай если в ней заговорит совесть и она вернется, или если один из нас сразу найдет ее. Брендон, встретимся в городе.
— Или опять здесь в час, если потеряемся.
Деб не видела Лорел, равно как и остальные подружки. Хенк и Брендон задавали вопросы спокойно и небрежно, чтобы никого не встревожить и не вызвать удивления. Рекс действовал таким же образом. Делая вид, что просто прогуливается, он как бы между прочим спросил у вокзального кассира, не покупала ли его дочь билет на поезд.
— Да, — ответил молодой человек, — рано утром она купила билет на 5:45 до Чикаго. Я думал, что знаете об этом — она ведь оставила на вокзале коляску.
— Спасибо. Я вернусь за ней позже, — мрачно сказал Рекс.
Он встретился с Хенком и Брендоном опять на ранчо.
— Она отправилась на поезде в Чикаго, — сообщил он.
— Тогда я еду за ней, — последовал немедленный ответ Брендона.
— Так ты никогда не поймаешь ее, Брендон. Следующий поезд на Восток будет только завтра утром. У нее будет в запасе целый день, — сказал Хенк безнадежно.
— Я найду ее, даже если придется вывернуть весь город наизнанку!
— О, может есть путь в Чикаго покороче! — ломала руки Марта.
— Такого пути нет, но если меня не обманывает память, то поезда разного направления делают днем остановку в Сан-Луисе, — сказал Рекс, и в его глазах блеснула надежда.
— Вы правы, Рекс! Я смогу попасть на следующий поезд в Сан-Луис и буду там одновременно с ней, — направился к двери Брендон. — Я еду домой, соберу кое-какие вещи и утром буду готов уехать. Сообщите мне, если будет что-нибудь новое.
— Я еду с тобой! — прокричал ему вслед Рекс.
— О нет, не надо! Лорел на моей ответственности и здесь, и там, Бурке. Я все сделаю сам. Она бегает от меня как-то слишком часто. Сейчас самое время дать ей урок, и не нужно, чтобы ее отец был рядом, когда я буду ей его преподавать.
— Ты будешь благоразумен? Я хочу сказать, ты не обойдешься с ней слишком круто, не правда ли, Брендон? — Марта вдруг забеспокоилась, как далеко может завести Брендона его гнев.
— Я не обижу ее, если вы это имеете в виду, Марта, но сейчас надо решить, кто хозяин положения, и, уверяю вас, это будет не Лорел. Я скоро вернусь с заблудшей женой на буксире.
— Она еще не твоя жена, — напомнил ему Рекс.
— Она будет ею, и очень скоро! Я устал ходить, как кот, вокруг да около. Теперь она будет плясать под мою дудку, нравится ей это или нет.

 

Ночью громкий стук кухонной двери разбудил Брендона, мгновенно вырвав из некрепкого сна. Сэм ворвался в дом навстречу спускавшимся по лестнице Брендону и Хенку.
— Что случилось, Сэм?
— Проклятые бандиты опять напали на ранчо Лаусонов! Прискакал мальчик Эда Фарлея и сообщил, что слышал выстрелы и что коровники Беки горят!
— Кто-нибудь пострадал? — спросил Брендон, хватая ружье и распихивая по карманам запасные патроны. И уже на бегу к конюшне стянул на бедрах ремень с пистолетом. Хенк и Сэм не отставали от него.
— Никто не знает, мальчик только сказал, что стреляли много, и быстро ускакал.
— Проклятие Рексу Бурке! Сегодня он получит свое!
— Это бессмысленно, Брендон. Зачем ему воровать скот Беки накануне их свадьбы? — спросил Хенк. — Кроме того, большая часть ее бычков из его стада! Ради практики, что ли, воровать собственный скот? Это ясно и ежу.
Брендон, подумав, вынужден был согласиться — кто в здравом уме станет воровать скот своей невесты, когда после свадьбы он будет принадлежать ему? И зачем жечь коровники?
— Может быть, он просто пытается отвести от себя подозрение? — предположил он.
— Ну, давай, давай, придумывай, — издевался Хенк. — Ведь мало кто знает, что Рекс и Беки собираются пожениться. Деб услышала об этом от Лорел, а уж мать Деборы знает все городские новости прежде, чем произойдут сами события.
К приезду братьев все немного успокоилось, но отстоять коровник не удалось. Зато большая часть животных была спасена. Владельцы соседних ранчо приняли меры, чтобы пожар не возобновился.
Брендон подъехал прямо к дому. В кухне бледная Беки перевязывала Рексу раненое плечо.
— Вы быстро добрались сюда, Бурке, — заметил Брендон, и глаза его сузились. — Что с вашей рукой?
— Он здесь с вечера, Брендон. — Беки и не пыталась скрыть, что Рекс провел с нею всю ночь. — Один из грабителей выстрелил в него, но, благодарение Богу, рана не серьезная!
— Задеты только мышцы, Беки. Не волнуйся из-за пустяка, — успокаивающе похлопал ее Рекс.
Он повернулся к Брендону.
— Я сделал пару хороших выстрелов по ним. Один бандит убит. Ковбой Беки ранил другого, и его заперли в сарае до приезда шерифа. Мне кажется, что я ранил еще одного, но он ускакал вместе с остальными грабителями.
— Сколько их было?
— По крайней мере — восемь, а может, и больше.
— Убитый — один из Байлей. Один, кажется, мой ковбой, новичок, я нанял его весной. Другого парня я никогда не видел. Было очень темно, и на таком расстоянии трудно кого-либо узнать.
Приехал шериф и увез раненого бандита. После его отъезда Рекс сказал Беки:
— Зови ребятишек, я увезу вас к себе на остаток ночи. Мне не хочется оставлять тебя здесь одну, — вдруг преступники вернутся.
— Мы поедем с вами, — предложил Брендон. — А то, не дай Бог, натолкнетесь в пути на эту банду.
Он все еще не доверял Рексу и старался выяснить все обстоятельства дела.
Во дворе ранчо их встретил старый Лестер.
— Что-то странное творится, хозяин, — сказал он Рексу. — Я видел Ноулана, он приехал немного раньше вас, вел себя как-то настороженно. Лошадь поставил на место, но не расседлал. Он ушел в барак, а я сунул свой нос в конюшню. Смотрю, на седле — кровь.
— Он еще здесь? — насторожился Рекс, а за ним и все остальные.
— Да, по-моему, он из барака не выходил. А его лошадь — в конюшне.
— Захвати ружье и встань около лошадей, стреляй по всякому, кто попытается убежать, — приказал Рекс. — Беки, возьми детей в дом и сиди там с Мартой. Хенк! Брендон! Пошли со мной. Думаю, что сейчас мы изловим этого ползучего гада грабителя!
Им показалось, что они ждали в засаде целую вечность, прежде чем управляющий Рекса вышел из барака. Они дали ему некоторое время пройти, прежде чем выскочили из засады.
— Ноулан! — крикнул Рекс. — Ни с места, руки вверх! Мы держим тебя на мушке, так что не пытайся бежать!
Управляющий бросил набитые седельные сумки и поднял одну руку над головой. Другую он смог поднять только наполовину, мыча от боли.
— Теперь поворачивайся кругом. Медленно.
Брендон держал Ноулана под прицелом, пока Хенк, подбежав к управляющему, обыскивал его. Он вынул пистолет из кобуры и нож из ножен с поясного ремня.
— У него привычка прятать маленький пистолет сзади в складках одежды, — предупредил Рекс. — Я никогда не говорил об этом, но заметил давно.
Управляющего отвели к конюшне, где их ждал Лестер. Рана у Ноулана была несерьезной, но он потерял много крови. Рану перевязали и послали опять за шерифом.
— Ослеп я, что ли! — с досадой сказал Рекс. — Проклятие, давно можно было догадаться, что к чему, но этот человек работал у меня около десяти лет, мне казалось, что ему можно доверять!
— Не переживайте, Бурке, — успокоил его Хенк. — Людей никогда не узнаешь как следует. Алчность порой творит с людьми чудеса.
— Лорел никогда его не любила. Говорила, что не доверяет ему и его змеиным глазам. Мне бы прислушаться к ней, — бормотал Рекс, качая головой.
— Да, и я хорош, должен был догадаться! — посетовал Брендон. — А вместо этого не верил ей, когда она настойчиво доказывала, что вы не имеете к кражам никакого отношения. Я был уверен, что вы имеете отношение к грабежам, все признаки указывали на вас, но я не мог никак это доказать. Теперь я понимаю почему — я правильно определил ранчо, но ошибся в человеке.
— Брось, Прескотт. Вспомни, ты мне все равно никогда не нравился, — с грубоватым юмором принял извинения Брендона Рекс.
Приехал шериф, и выяснилось, что Ноулан возглавлял банду, в которую входил Байлей с ранчо Рекса, а остальные десять с отдаленных ранчо. Шериф, не теряя времени, выследил и арестовал остальных семерых бандитов, приметы которых теперь знал. Вскоре он и его помощники, конвоирующие бандитов, уехали. На рассвете Брендон покинул ранчо Бурке.
— Я очень рад, что так все обернулось, Бурке, — сказал он, прощаясь. — Мне ненавистна была мысль, что мой свекр — бандит. Теперь мы с Лорел перестанем ссориться и обретем, наконец, мир.
— Я могу тебя не любить, но твои принципы уважаю. — Рекс протянул руку, и Брендон пожал ее. — Кто знает, может, в один прекрасный день мы станем настоящими друзьями.
— В жизни все случается, — согласился Брендон.
— Ты только найди мою дочь и привези обратно.
— О, я найду ее, даже если мне придется облазить каждый дюйм страны. Я обязательно найду ее! Можете заключать пари!

 

Сан-Луис встретил Лорел оживленным гулом, когда через два дня после отъезда из Кристалл-Сити ее поезд подошел к вокзалу. Она поменяла билет, но узнала, что состав на Бостон пойдет около полудня следующего дня. Ей сразу вспомнилась задержка в Эль-Пасо, и беспричинная тревога охватила ее. Даже зная, что Педро и его сообщники мертвы, она почувствовала тошноту и страх.
Ей не стало легче и оттого, что гостиница, которую ей показали, очень напоминала ту, в которой она останавливалась в Эль-Пасо. Зарегистрировавшись, она сразу же пошла в свою комнату, заперлась и села на кровать. Она понимала, что ведет себя глупо, но это не меняло дела. Отказавшись покинуть комнату даже для обеда, она сумела уснуть только глубокой ночью.

 

В Сан-Луисе Брендон поблагодарил свою счастливую звезду за то, что Лорел так легко описать и так легко запомнить. Служащий вокзала сразу вспомнил, что показывал ей дорогу в соседнкп гостиницу. Кассир сменился, но тот, что продал билеты сейчас, сообщил, что поезд на Чикаго не уйдет раньше полудня.
Брендон направился прямо в гостиницу. Прежде всего он убедился, что она еще там.
— Да, сэр. Она прошла прямо наверх и еще не спускалась утром. Послать сказать ей, что вы ее ждете?
— Нет. У меня есть кое-какие дела, а затем я вернусь. Я просто хотел убедиться, что она еще не выехала.
Было только девять часов, и у Брендона была уйма времени, чтобы сделать необходимые приготовления. Но все равно он хотел провернуть все как можно скорее. Там, где дело касалось Лорел, нельзя быть уверенным ни в чем. Он мотался по шумному городу, волнуясь по поводу каждой задержки и проволочки. Судья, который был ему нужен, появился в офисе поздно. В суде пришлось ожидать до бесконечности. Когда ты спешишь, то все движется черепашьим шагом.
Наконец он нашел священника и, быстро объяснив ему его задачу, заручился поддержкой этого любезного услужливого человека. Несколько смущенный, священник согласился сопровождать Брендона по дороге в гостиницу.
Заметив по пути маленький цветочный магазин, Брендон остановился купить букет чайных роз для Лорел. Эту задержку, надеялся он, Лорел оценит по достоинству.
В четверть двенадцатого, войдя в вестибюль гостиницы, они подошли к конторке. Знакомый клерк, увидев Брендона, сказал:
— Мистер, леди о которой вы спрашивали, уже уехала. Она выписалась полчаса назад и наняла экипаж до вокзала.
— Что? — взревел Брендон. — Вы уверены? Ее поезд уходит через два часа.
— Извините, сэр, но леди очень волновалась, что опаздывает. Она боялась пропустить дневной поезд на Бостон. Я сам нанял ей коляску, и она заплатила дополнительно, чтобы попасть туда вовремя.
— Бостон! — Брендон выскочил и побежал. Священник следовал за ним по пятам, стараясь не отставать. После нескольких неудачных попыток Брендону удалось нанять карету.
— На железнодорожный вокзал! Не жалей лошадей! Если ты доставишь меня туда вовремя, чтобы захватить дневной поезд на Бостон, еще двадцать долларов будут твои. Если нет, не уверен, что удержусь и не удавлю тебя.
Поезд стал медленно отходить от перрона, когда карета резко затормозила у вокзала. Покупать билеты времени не было, и Брендон, схватив священника за руку, кинулся следом за поездом.
— Подождите! Я не могу ехать в Бостон! — запыхавшись, тяжело дышал священник.
— Быстрее, умоляю вас! Быстрее! — Брендон, еще крепче схватив священника за руку, перешел на широкий шаг.
— Мы никогда его не догоним! — прокричал, задыхаясь, пастор.
Брендон не удостоил его даже ответом, цель его была совсем близко. Он сделал мощный прыжок и ухватился за поручень последнего вагона, стараясь изо всех сил удержаться. Еще несколько больших шагов — и он уже на подножке вагона и тянет за собой задыхающегося пастора.
Священник долгое время лежал, ловя ртом воздух. Брендон сел и, с трудом переводя дух, сказал:
— Простите, пожалуйста, пастор Элий, но я не мог позволить ей опять убежать от меня. Через несколько недель у нас должен появиться ребенок.
— О Боже! — Глаза священника широко раскрылись от удивления. — При таких обстоятельствах ваша поспешность понятна и извинительна, молодой человек, — сказал он, пытаясь сделать глубокий вздох. — В самом деле извинительна.

 

Лорел сидела, утомленно закрыв глаза. Прошлую ночь она мало спала, любой шорох в коридоре за дверью будил ее. Поздно заснув, она чуть было не опоздала на поезд.
— Извините, мэм. Это место занято? — спросил очень знакомый низкий голос.
Лорел медленно подняла широко раскрытые глаза. Взгляд ее скользнул от поношенных ботинок по длинным ногам в брюках до широкой груди и знакомого сердитого лица. Брендон стоял, свирепо глядя на нее, руки грозно скрещены на сильной груди, глаза сверкают, как отполированные стальные клинки.
— Брендон! — задохнулась она, схватившись руками за горло. — Как… почему… что ты тут делаешь?
Его ноздри раздулись от гнева.
— Глупый вопрос, Лорел. Однажды я сказал тебе, что никогда не дам тебе сбежать от меня. Тебе следовало запомнить это. Столько времени и сил не пропало бы даром!
— Ты явился, чтобы утащить меня домой? — спросила она дрожащим голосом.
— Сначала я собираюсь жениться на тебе. А уж потом утащу тебя домой.
— Ты хуже упрямого старого мула, Брендон! — горячо заявила она. — И никогда меня не слушаешь! Я тебе сказала, что не собираюсь выходить за тебя!
К этому времени пассажиры стали жадно прислушиваться к их разговору.
— О да, дорогая, ты не собираешься, любовь моя. Я убедился в этом. Я гнался за тобой через полстраны, а теперь у меня терпение кончилось. Ты выходишь за меня — и немедленно!
Женщина, сидевшая напротив через проход, не выдержала.
— Простите меня, дорогая, — сказала она, выразительно взглянув на живот Лорел, — но вы, кажется, не в том положении, чтобы спорить с этим мужчиной.
— Спасибо, — кивнул Брендон женщине.
Лорел резко огрызнулась:
— Будьте добры, держите свое мнение при себе, мадам.
— Не груби, Лорел, — строго выговорил Брендон, — эти милые люди будут свидетелями на нашей свадьбе.
Со всех сторон послышались одобрительные возгласы.
Лорел густо покраснела и зло сказала:
— Я отказываюсь выйти за человека, который презирает моего отца и подозревает!
— Ха, ловлю тебя на слове, милая. Тогда ты моя! Перед отъездом из Кристалл-Сити мы поймали грабителей, и шериф уже всех арестовал. За всем этим стоял управляющий твоего отца. Рекс тут не виноват.
— Именно в этом я пыталась тебя все время убедить!
— Я извинился перед ним, Лорел, и теперь извиняюсь перед тобой. Я ошибался. Если это доставит тебе облегчение, обещаю публично признать свою ошибку на первой странице городской газеты.
— У нас есть и другие проблемы, — упрямилась Лорел.
— Нет ничего, чего бы мы не могли преодолеть. Я люблю тебя, Лорел. Я обожаю тебя. Я готов целовать землю, по которой ты ходишь. Теперь ты, наконец, согласишься выйти за меня?
— Выходите, леди! Бедный парень так страдает, помогите ему! — в тишине, установившейся после признания Брендона, выкрикнул какой-то мужчина.
— Если бы мне мужчина сказал такие ласковые слова, я бы вышла за него, не задумываясь, — заявила одна из женщин.
Лорел с изумлением смотрела вокруг, затем ее взгляд снова встретился с глазами Брендона.
— Все это нелепо, Брендон, — сказала она робко.
— Не более нелепо, чем жить врозь, когда мы так любим друг друга. Выходи за меня, дорогая, и я потрачу мою жизнь на то, чтобы сделать тебя счастливой.
Лорел проглотила комок в горле. Она действительно его любит всем сердцем. Этот большой и сильный мужчина унижается перед всеми этими незнакомцами для того, чтобы уговорить ее стать его женой.
— Ты победил, Брендон, — прошептала она, — как только мы сможем, я выйду за тебя.
Брендон широко улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее.
— Когда я сказал, что мы поженимся сейчас, я имел в виду именно сейчас, Лорел. Позволь познакомить тебя с пастором Элием, — и он жестом показал на мужчину, стоявшего рядом.
Назад: ГЛАВА 30
Дальше: ГЛАВА 32