Книга: Талисман
Назад: ГЛАВА 23
Дальше: ГЛАВА 25

ГЛАВА 24

Следующий день прошел в неловком молчании. Только Эми и Быстрая Антилопа казались довольными создавшейся ситуацией. В эту ночь Охотник опять устроил их стоянку на некотором отдалении от других. В этот раз, когда он начал забивать стойки, Лоретта не испытывала страха, только нетерпеливое ожидание занятия любовью с ним. Она ненавидела себя за это, но только до тех пор, пока Охотник не приступил к возбуждению ее чувств. Тогда для нее перестало существовать все, кроме его объятий.
Когда их страсти поостыли, Лоретта не испытывала ничего, кроме пустого смирения. Казалось непостижимым, что она может так безрассудно реагировать на каждое прикосновение Охотника. Он любил ее, новее глазах это была мелкая, эгоцентрическая любовь. Он пытался сделать ее счастливой, но только так, чтобы ее желания не входили в противоречие с его. Если бы она убежала снова от него, он снова пошел бы за нею.
Повернув голову, она рассматривала его профиль, вспоминая ночь, когда он принес ей гребень, как рад он был подарить ей что-нибудь такое красивое. Подарок любви? Каждый раз, когда она вспоминала об этом, ее начинало тошнить. У них не было никакого будущего. Во всяком случае не в деревне, а он никогда не оставит свой Народ, никогда.
Охотник повернулся к ней и обнял рукой за талию. Его глаза были темными всплесками в лунном свете.
— Голубые Глаза, все будет хорошо. Доверяй этому команчу.
— Как может быть все хорошо, Охотник?
— Я сделаю это. — Он провел пальцем по ее нижней губе.
Доверяй. Его голос, нежное прикосновение проникали глубоко в нее, растворяя ее сопротивление. Она закрыла глаза. Еще через четыре дня, а может быть, и раньше она снова окажется в деревне Охотника.
— Охотник, почему этой ночью ты снова привязывал меня к стойкам? Сколько времени собираешься ты делать это?
— До тех пор, пока мое прикосновение не запечатлеется в твоем сердце.
— О Охотник, оно уже запечатлелось в моем сердце. Когда я убежала от тебя, я сделала это не из страха.
— Ты сказала hi, hites с винтовкой в руках. Ты больше не будешь иметь страха снова. Гнев, может быть, много ненависти, но не страх. — Он провел суставом пальца по ее щеке. — Ты делала картины своих воспоминаний. Теперь я делаю новые воспоминания так, чтобы они были очень хорошие.
Озадаченная, Лоретта смотрела на его темное лицо. Затем она поняла, что он говорит о воспоминаниях, связанных со смертью ее матери — команчи, стойки, ее мучительные последние минуты. Он намеренно возбуждал эти воспоминания только для того, чтобылюбовью вычеркнуть их из ее памяти. Когда она думала об этих стойках теперь, она вспоминала о дрожи, пробегающей по спине, о сладких поцелуях при лунном свете, о чудесных, сильных руках, с теплотой обнимающих ее.
Слезы выступили у нее на глазах.
— Спасибо за новые воспоминания, Охотник. Они очень хорошие.
Он приблизил свое лицо к ее.
— Этот команч хочет сделать больше новых воспоминаний.
Она вздохнула.
— Я не могу. Разве ты не видишь? Сказать да, значит отдать всю себя.
Он схватил ее запястья своей железной хваткой.
— Это еще одна причина, почему я привязываю тебя. — Его губы коснулись ее, зажигая в ней чувства. — Ты будешь делать войну завтра?
Он прошептал этот вопрос прямо в ее рот, дыхание его было теплым и сладким. Его язык коснулся ее. Сердце Лоретты сжалось от того, как бережно он привлек ее к себе. Завтра. Это казалось достаточно близким сроком для борьбы с ним. А этой ночью она не могла отказать себе в удовольствии любить его — один последний раз.
«Новые воспоминания, которые были очень хорошими». Охотник вызвал у Лоретты дюжины новых воспоминаний в следующие несколько дней. К тому времени, когда они достигли деревни, она поняла очень многое. Она не могла испытывать счастья от перспективы жить здесь, и она отказывалась притворяться, что испытывает его, но она понимала, что не может заставить Охотника передумать. Он будет держать ее при себе, воюя с ее чувствами и воспоминаниями до тех пор, пока от прошлого останется одно расплывчатое пятно с острыми, иногда укалывающими краями.
Один такой случай произошел через несколько дней после их возвращения. В этот вечер Красный Бизон с друзьями вернулись в лагерь с группой воинов из другой деревни. Охотник, предчувствуя беду, направился к большому костру.
Обезображенное лицо Красного Бизона напряглось, когда он увидел Охотника. Сухим тоном он сказал:
— Мы пришли предупредить о беде. Группа tosi tivo собрала силы и требует возвращения нескольких пленных, которых мы захватили в последних налетах.
Земля ушла у Охотника из-под ног.
— Так верните пленных. Красный Бизон опустил глаза.
— Мы не можем.
— Они мертвы? — Охотник шагнул ближе. — Красный Бизон, скажи мне, что ты не имеешь ничего общего с этим.
Красный Бизон схватил Охотника за руку. Когда Охотник посмотрел на него, вина, отпечатавшаяся на лице его двоюродного брата, уличала его. Красный Бизон попытался заговорить, но не смог и опустил свою руку. Охотник знал, что он наконец начал осознавать, к каким ужасным последствиям могут привести его действия.
Хотя Красный Бизон ничего больше не сказал ему, Охотник остался у костра в надежде узнать что-нибудь от других. Все, что он услышал, были разговоры о страхе. Если все обстояло действительно так плохо, как рассказывали вновь прибывшие мужчины, народ оказался в серьезной беде. Фермеры tosi tivo выписали насильников с Востока, из места под названием Арканзас, чтобы они воевали до тех пор, пока белые пленники не будут возвращены своим семьям.
Когда приезжие воины уехали, Красный Бизон со своими друзьями остались в деревне.
— Охотник? — позвал Красный Бизон. Охотник повернулся и ждал, пока двоюродный брат подойдет к нему.
— Что у тебя на этот раз? У тебя есть скальп ее матери? Это было бы прекрасным подарком.
Красный Бизон побледнел и уставился в деревья.
— Я совершил большую несправедливость. Пролей мою кровь, если ты должен сделать это, но не выбрасывай меня из твоего сердца, брат.
В горле Охотника образовался ком. Когда он посмотрел на Красного Бизона, он увидел не убийцу, а мужчину, который рисковал своей жизнью, чтобы спасти его, так много раз, что они оба потеряли счет этим случаям.
— Я выбросил тебя из своего сердца в ту ночь, когда моя женщина плакала над свадебным подарком, который я дал ей.
Слезы заблестели в глазах Красного Бизона.
— Я сделаю мир с нею, если только ты мне скажешь, как я могу сделать это.
Хотя Охотник боялся ответа, он должен был спросить.
— Ты убил ее отца и мать, да? Не надо больше лжи, Красный Бизон, только правду.
Лицо в рубцах натянулось на высоких скулах Красного Бизона.
— Да. Они ничего не значили, Охотник! Tosi tivo и его желтоволосая. Я не мог видеть в завтра! Откуда было мне знать!
Руки Охотника сами собой сжались в кулаки, когда он вспомнил лицо Ребекки Симпсон на портрете, так похожее на лицо Лоретты.
— Ты сделал это с ее матерью? Ты? Это не тот путь, которым шли наши отцы.
— Это путь, которым идут многие мужчины. Ты никогда не отворачивался от них, Охотник. Почему ты должен отвернуться от меня?
— Ты пытал и мучил мать моей женщины. Они этого не делали.
— Ты думаешь, я ехал один? Охотник собрался с силами.
— Кто еще был с тобой?
— Это мой секрет. Я достаточно причинил тебе неприятностей. Я не хочу также украсть у тебя твоих друзей. Разве это имеет значение? Если бы мы могли пройти назад по нашим следам, ты думаешь, мы повторили бы этот налет? Ты же знаешь, что мы этого не сделали бы.
— Может быть, и так, но это ничего не меняет. Ты убил мать моей женщины.
— Я убил белую женщину с волосами цвета меда! Она ничего для меня тогда не значила. Разве я дотронулся до той, которую зовут Эй-мии? А я мог.
— Ты отравил сердце моей женщины против меня! Даже теперь она стремится уехать. Зачем ты дал мне этот гребень?
Красного Бизона охватила дрожь.
— Я хотел принять ее. Было ясно, что у тебя к ней большая любовь. Я знал, что ты отвернешься от меня, если я буду продолжать устраивать неприятности. Когда ты уехал искать ребенка для нее, я хотел быть только добрым с нею, стать ее другом и надеялся, что она никогда не узнает меня.
— А потом ты пошел назад по своим следам? Почему?
— Гребень! — Красный Бизон поднял руки жестом мольбы. — Я был у костра Воина. Мы играли. Я посмотрел и улыбнулся своей самой доброй улыбкой. И тогда я увидел его! Лежащим в ее черной сумке, лунный свет на воде, точно как гребень, который я взял. Я знал, что наступит день, когда она станет носить свой или покажет его кому-нибудь. И, когда она сделает это, кто-нибудь может вспомнить гребень, который я взял в этом налете. Ты мог бы узнать правду.
— Что ты убил ее мать?
— Да! Я знал, что, если это случится, она может заставить тебя отвернуть свое лицо от меня. Что я могу потерять тебя. Это было неправильно — делать ложь, но я знал, что она может уехать, если узнает, что мужчины этой деревни убили ее родителей. — Красный Бизон снова схватил Охотника за руку. — Я дал тебе гребень для того, чтобы она могла уехать прежде, чем будет слишком поздно, прежде, чем ты сделаешь ей ребенка. Ты забыл бы ее со временем и простил бы меня. Охотник, у меня нет родных братьев. Ты мой брат. Моя жена мертва. Мой ребенок мертв. Мои родители мертвы. Должен ли я терять еще одного близкого человека, отдавая его tosi tivo?
Охотник глубоко вздохнул и медленно выдохнул.
— Красный Бизон, когда моя женщина возьмет тебя за руку в знак дружбы, ты будешь желанным гостем в моем вигваме. До тех пор иди дорогой грусти. Это путь, который ты выбрал сам.
— Я никогда не выбирал пути, отдельного от твоего, никогда.
Хотя ему потребовалась вся сила воли, Охотник снял руку Красного Бизона со своей.
— Иди по новому пути. Возьми жену. Тебе необязательно быть одному, если ты не захочешь этого сам. — Легким движением головы Охотник указал в сторону девушки, которая расположилась на противоположной от них стороне костра, подкидывая дерево в огонь. Когда она подняла голову и увидела, что Красный Бизон смотрит на нее, она покраснела и так растерялась, что уронила дрова, которые держала в руках.
— Яркая Звезда? — прошептал с удивлением Красный Бизон.
Охотник ушел, предоставляя Красному Бизону дальнейшую свободу действий.
Когда Охотник вернулся в свой вигвам, он отослал Эми на поиски Быстрой Антилопы и усадил Лоретту у костра, чтобы переговорить с нею. Сначала он ознакомил ее с печальными новостями, которые принесли Красный Бизон и другие воины. Затем очень осторожно он коснулся просьбы Красного Бизона о мире. Лоретта отвернулась от него.
— Как ты смеешь даже просить? Как ты смеешь? Охотник схватил ее за подбородок и заставил смотреть ему в глаза.
— Красный Бизон имел очень много горя, маленькая. Он скручен, как дерево ветром. Его женщина, сын, родители — все убиты tosi tivo. Ты плакала, он плакал. Слезы должны прекратиться. В твоем сердце нет прощенья?
— Ты просишь невозможного. — Она оттолкнула его руку. — Я здесь потому, что ты заставил меня быть здесь. Я обращаюсь вежливо с твоими людьми, потому что ты вынуждаешь меня к этому. Красный Бизон — совсем другой вопрос. Если он подойдет близко к этому вигваму, я убью его.
Охотник посмотрел ей в глаза и ничего не сказал.
Выражение его глаз поведало Лоретте о том, какую боль она причиняла ему, что он любит Красного Бизона и всегда будет любить его независимо от совершенного им. Но прощение? У нее это не укладывалось в голове.
Сцепив пальцы своих дрожащих рук, Лоретта прижала их к животу.
— Ты любишь меня, Охотник? Любишь по-настоящему?
— Я имею большую любовь к тебе.
— Тогда увези меня отсюда, — прошептала она. — Это единственный способ для нас быть вместе. Единственный способ. Пожалуйста, подумай об этом. Если ты любишь, действительно любишь меня, ты не станешь так мучить меня.
Слова пророчества пришли на ум Охотнику. Подняв руку, он коснулся головной повязки Лоретты и утонул в зачаровывающей лазурной глубине ее глаз. Как предсказывалось в песне, она разделила его сердце. Только несколько минут назад он повернулся спиной к другу всей его жизни. Теперь она просила его повернуться спиной к своему народу.
— Голубые Глаза, я не могу уехать. Ее глаза наполнились слезами.
— Я люблю тебя, Охотник, но крики моей матери не дают мне покоя. Я никогда не смогу освободиться от этого, во всяком случае, пока нахожусь здесь. Однажды утром ты проснешься, и меня не будет рядом. И на этот раз я сделаю так, чтобы ты не нашел меня. — Он начал было говорить, но она заставила его замолчать, приложив пальцы к его губам. — Не говори ничего. Пустые угрозы не удержат меня здесь. Ты не побьешь меня. — Она прикоснулась ладонью к его щеке. — Думаешь, я до сих пор не поняла этого?
Положив руку ей на затылок, он привлек ее к своей груди, прижав лицо к плечу.
— Команчи не бьют своих женщин, — проскрипел он. — Точно так же, как не разрешают им убегать.
Она повернула лицо и коснулась губами его шеи.
— Сделай мне еще воспоминания, Охотник, — прошептала она. — Еще одно прекрасное воспоминание.
Обвив рукой ее талию, Охотник вытянулся с нею на шкуре. Ни разу прежде Лоретта не была инициатором их занятий любовью. Его рука дрожала, когда он провел ею по ее спине. «Сделай мне воспоминание, Охотник». Когда он опустил голову, чтобы поцеловать ее, он подумал, почему эти слова прозвучали как прощание. «Еще одно прекрасное воспоминание».
Лоретта проснулась вскоре после рассвета одна, укутанная шкурами. Она смутно помнила, как Охотник отнес ее к кровати после их занятий любовью прошлой ночью. Она села, прикрыв бизоньей шкурой свои обнаженные груди. Ее одежда лежала, аккуратно сложенная в ногах. Ленты для головных повязок из сыромятной кожи покоились сверху. Ее светлые волосы зачаровывали Охотника, и он ни разу не начинал занятий любовью, не развязав головных повязок. Печальная улыбка коснулась ее губ. Охотник, типичный неряшливый индеец, прибирающий за своей tosi женой. Она очень во многом ошибалась.
Она обхватила колени и оперлась подбородком о них, глядя невидящим взором в темноту, прислушиваясь к доносящимся деревенским звукам. Женщина звала собаку. Где-то плакал ребенок. С ветром доносился запах жареного мяса. Знакомые звуки, знакомые запахи, голоса друзей. Когда она начала воспринимать деревню как дом?
Лоретта закрыла глаза, роясь отчаянно в своих воспоминаниях, но общество белых людей уже перестало быть реальностью для нее. Охотник стал осью ее мира, Охотник и его народ. Невдалеке от нее на своем матраце спала Эми. Лоретта прислушалась к ее ровному дыханию. Эми, тетя Рейчел, дом. Сможет ли она вернуться туда теперь, к своему старому образу жизни?
Ответ на этот вопрос не заставил себя ждать. Жизнь без Охотника вообще не была жизнью. Тем не менее видеть каждый день Красного Бизона было невыносимо.
Отбросив бизоньи шкуры, Лоретта соскользнула с кровати и быстро облачилась в свою одежду. Единственным способом преодолеть очередной день было не замечать существования Красного Бизона и сосредоточить все свое внимание на Охотнике. Надо развести костер и приготовить завтрак.
Плеснув немного воды в тазик, Лоретта умылась, а затем причесала волосы и сплела их в одну толстую косу.
Утренний воздух был прохладным и сырым от влаги. Птицы щебетали на росших неподалеку тополях, создавая какофонию звуков. Выйдя из вигвама, Лоретта на мгновение остановилась и посмотрела себе под ноги. Только два полена валялись возле ямы, в которой разводили огонь. Ей придется идти собрать еще, как только она разведет огонь.
Опустившись на колени возле ямы для огня, она разворошила угли, оставшиеся с прошлой ночи, и расположила поверх них растопку, добавив сухой травы. Низко нагнувшись, она принялась дуть до тех пор, пока угли не разгорелись и не зажгли траву. Затем, выпрямившись, она положила поленья на языки пламени.
Громкий стук заставил ее обернуться. Она ожидала увидеть своего мужа. Вместо этого она оказалась лицом к лицу с Красным Бизоном. На мгновение у нее остановилось сердце. Она смотрела в его лицо. Он смотрел на нее. В руках он держал дрова. Одно полено лежало у его ног. Очень медленно он присел на корточки и начал укладывать остальные.
Наконец Лоретта обрела дар речи.
— Убирайся отсюда!
— Я принес тебе дрова, — тихо ответил он по-английски.
Даже Лоретта знала, что воины никогда не унижают себя сбором дров для костра; это была женская работа. Красный Бизон унижался, чтобы помириться с нею. Ей было все равно.
— Мне не нужны твои грязные дрова. Возьми их и уходи.
Он продолжал свое дело, словно она ничего не сказала. Гнев закипал в горле Лоретты. Она прыжком поднялась и быстрыми шагами подошла к нему.
— Я сказала, убирайся отсюда! Забери свои проклятые дрова!
Как раз в тот момент, когда она приблизилась к нему, Красный Бизон освободил свои руки и встал. Он был на голову ниже Охотника, но рядом с ним Лоретта казалась ребенком. Она отступила, испугавшись и думая, почувствовал ли он ее страх. Подняв подбородок, она уничтожала его взглядом. Он склонил голову и повернулся, чтобы уйти.
— Я сказала, забери свои дрова! — крикнула она ему вслед. — Они не нужны мне! — Подняв одно полено, она швырнула им в него. Оно ударилось об землю одним концом, отскочило и ударило Красного Бизона по ноге. Он остановился и повернулся с ничего не выражающим лицом. Стоя так, он наблюдал затем, как она перебросала в его сторону оставшиеся дрова.
Ничего не говоря, он начал поднимать дрова. К разочарованию Лоретты, он вернулся к ее костру и начал укладывать поленья в аккуратную кучу. Углом глаза она заметила, что соседи собрались, чтобы узнать, из-за чего поднялся весь этот шум. Краска залила ее щеки. Она не могла поверить, что Красный Бизон способен так унижаться.
— Не надо, — сказала она. — Уходи, Красный Бизон! Уходи!
Он запрокинул голову. На его покрытом рубцами лице блестели слезы.
— Охотник выбросил меня из своего сердца.
— Хорошо! Ты животное!
Красный Бизон скривился, как от удара.
— Он запретил мне входить в его вигвам до тех пор, пока ты не дашь мне руки в знак дружбы.
— Никогда! — В ужасе Лоретта отступила на шаг. — Никогда, слышишь?
Красный Бизон медленно поднялся, очищая ладони рук об штаны.
— Он мой брат, мой единственный брат.
— Ты ждешь, что я пожалею тебя? Как ты смеешь приближаться ко мне? Как ты смеешь…
Голос ее прервался, и, повернувшись, она убежала в вигвам. Не обращая внимания на Эми, которая сидела на матраце, Лоретта бросилась на кровать. Сжав руки в кулаки, она пыталась заглушить свои рыдания, уткнувшись лицом в шкуру. Ненависть, горячая, уродливая и злобная, бушевала в ней, вызывая дрожь всего тела. «Возьмет его руку в знак дружбы»? Никогда в жизни.
Охотник возвращался с купания на реке и стал свидетелем части столкновения между Лореттой и Красным Бизоном. Помня о требовании, которое выдвинула перед ним Лоретта прошлой ночью, он повернул назад и вернулся к реке, не торопясь предстать перед лицом своей жены до тех пор, пока он все не обдумает.
Удлиняя свои шаги, он пошел в быстром темпе вдоль реки и оставил деревню далеко позади себя, и его напряжение несколько ослабло. Он растянулся под тополем, упершись плечом в его серебристый ствол, устремив взгляд на поверхность воды. Он позволил своим мыслям устремиться вместе с текущими водами реки к далекому месту. Дул свежий ветерок. Небо, исчерченное розовыми полосами, было серое. Он вдыхал запахи травы и земли, знакомые с детства, и они приносили его душе успокоение. Птицы щебетали над ним, приветствуя начало нового дня.
Охотник жалел, что не отправился на охоту с другими этим утром. Опасность, постоянное напряжение, испытываемое во время охоты на бизонов, могли помочь ему привести свои мысли в порядок. Ему надо было принять решение о Лоретте, и сделать это следовало быстро. Жестокие пальцы сдавили его сердце. Его народ или Лоретта? Лица матери и отца проносились перед его мысленным взором. Затем к ним добавились другие: Черного Дрозда, Девочки-Пони, Черепахи, Воина, Девушки Высокой Травы и Красного Бизона. Как сильно он ни любил их, любовь к Лоретте была сильнее. Когда это случилось?
Он как-то сказал Лоретте, что без своего народа он ничто, и это было правдой. Он собирался отказаться от всего, чем он был, чтобы быть с нею. И все же, как он мог жить без нее? Сбывались слова пророчества. Без нее у него не было завтра. Как мог мужчина жить без этого?
Он вздохнул и закрыл глаза. С того момента, когда она покинула свои деревянные стены, путь, лежащий перед ним, был четко очерчен, но он был слишком слеп, чтобы разглядеть его. Tosi женщина и команч, прошлое которых запятнано слезами и кровопролитиями, имеют мало шансов на счастливое совместное существование с любой из этих рас. Чтобы быть заодно, вместе, они должны идти по жизни одни, в стороне от обоих их народов.
Где, в этом был весь вопрос. А у Охотника не было на него ответа. На Западе, как предсказывалось пророчеством? В районе больших гор? Эта мысль пугала его. Он вырос на открытых просторах, где можно видеть завтрашний день, где шепчет северный ветер, колышутся травы и изобилие бизонов. На кого он будет охотиться? И как? Он не знал, какие корни и орехи там можно собирать. Он не знал, из каких растений там можно получить хорошие лекарства, а из каких — плохие. Осмелится ли он взять женщину в неизведанные края, неуверенный в том, сможет ли он прокормить ее, заботиться о ней, защищать ее? Что, если она забеременеет? Зима — время, когда плачут маленькие дети. Как сможет он стоять во весь рост, как подобает мужчине, если его семья будет голодать?
Охотник открыл глаза, сел и начал расчесывать пальцами влажные волосы. Глядя в небо, он искал Бога Лоретты, Всемогущего Отца, которому она возносила благодарность за пищу. Сначала его раздражали ее молитвы. Ее Бог не принес ей пищу; ее принес муж. Лоретта объяснила, что ее Бог направлял Охотника так, чтобы охота оказалась удачной.
Был ли ее Бог там, наверху, на небе, как она предполагала? Слышал ли он в действительности голоса людей, знал ли их мысли? Охотник мог видеть своих собственных богов — Мать Землю, Мать Луну, Отца Солнце. Ветер дул с четырех направлений. Было легко верить в то, что он видел. Почему Бог Лоретты прятался? Неужели он так безобразно уродлив? Может быть, он прятался только от команчей? Лоретта сказала, что он отец всем, даже индейцам.
Охотник был полон мира. С таким большим количеством Богов, как его, так и ее, они несомненно получат благословение. Расслабив свое тело, он отдался судьбе. Боги будут вести их. Бог Лоретты будет направлять его во время охоты, когда его собственные Боги подведут. Вместе он и Лоретта найдут новое место, где команч и tosi tivo смогут жить в мире, где Охотник сможет спеть песни Народа и сохранить его.
Поднявшись, Охотник повернул назад к деревне. От принятого решения сердце его разрывалось на части. Он понимал, что пророчество предсказало этот момент много лет назад.
Звук выстрела и пронзительный крик подняли Лоретту с кровати. Резко повернувшись, она уставилась испуганными глазами на дверь вигвама. Она была встревожена волной шума, криками, звуками шагов бегущих, новыми винтовочными выстрелами и криками белых мужчин. Нападение. На мгновение она так испугалась, что не могла пошевелить ногами, не могла двинуться с места. Затем она увидела пустой матрац Эми. О Боже.
Она направилась к двери. Все в ней кричало: «Торопись!», она же двигалась с чудовищной медлительностью. Бежать, бежать, дюйм за дюймом, к крикам и запаху смерти, найти Охотника и Эми. Поднырнув под дверной клапан, она вырвалась наружу. Взгляд ее метался от одного вигвама к другому. Она ничего не понимала. Белые мужчины, дым, несущиеся лошади без всадников и кровь.
— Охотник! Эми!
Спотыкаясь, она пошла вперед. Мимо пробежала женщина, чуть не сбив Лоретту с ног, выкрикивая имя своего ребенка.
— Эми! Охотник! Hah-ich-ka-ein, где вы?
Голос Лоретты терялся в общем хаосе звуков. Она споткнулась обо что-то и посмотрела себе под ноги. У ее ног, распростершись, лежал маленький мальчик. Его грудь была обагрена кровью, карие глаза неподвижно уставились в небо и уже остекленели.
— О Боже мой!
Попятившись назад, Лоретта сжала горло, не в состоянии отвести глаз от мертвого ребенка. Четырехлетний, может быть, моложе, убитый пулей белого мужчины. Она повернулась, и со всех сторон ее окружали другие мертвецы. Она была не в состоянии поверить своим глазам. Белые мужчины такого не творят. Они не могут.
— Эми, где ты?
Лоретта побежала по тропе, вившейся между вигвамами. Мимо нее пронеслась лошадь, сверкнул металл. Она подняла руку и отшатнулась в сторону, ожидая, что удар сабли обрушится на нее. Когда удара не последовало, она медленно опустила руку. У мужчины, скорее грязного, чем темного, были сальные волосы, свисавшие до плеч. На нем были высокие сапоги, покрытые пылью и натянутые поверх ярко-красных штанов. Из одного сапога торчал длинный охотничий нож. На поясе висели два больших револьвера. Пограничный головорез? Лоретта слышала рассказы о них, но, если это был тот, за которого она принимала его, он ушел довольно далеко от дома. Скорее это были отбросы общества, которые могли появиться где угодно. Тонкие черты его жесткого лица привлекли ее внимание. Мир вокруг него был подобен вращающемуся калейдоскопу красок.
— Белая женщина?
Лоретта встретила взгляд его блестящих голубых глаз. От потрясения она потеряла способность соображать. Она повернулась и побежала в массу ползущих, карабкающихся тел, мужчин, женщин, детей — все спасали бегством свои жизни. Tosi tivo повсюду. Звуки выстрелов их винтовок и револьверов оглушают. Впереди Лоретты молодая сквау в ужасе бежала зигзагами, пытаясь убежать от всадника, размахивающего саблей и настигавшего ее. На своей спине она несла в специальной подвеске младенца. Сабля головореза нанесла смертельный удар, и женщина распростерлась лицом вниз. Мужчина остановил лошадь и стал кружить вокруг тела, подняв окровавленный клинок для следующего удара. Лоретта закричала и бросилась к нему.
— Нет! Не ребенка! О Боже мой, нет! Удивленный звуками ее голоса, мужчина повернул голову и уставился на ее волосы. Судя по выражению его лица, он был ошеломлен, увидев белую женщину. Его задержки оказалось достаточно для нее. Она упала на ребенка, с всхлипыванием произнося слова молитвы. Мужчина убрал свою саблю, глядя на нее сверху вниз, в то время как она сняла подвеску с плеч мертвой сквау. Ребенок колотил по воздуху своими крошечными кулачками. Лоретта прижала его к своей груди и спотыкаясь удалилась.
Спрятать его. Мысль об этом не покидала ее. Она металась между вигвамами, стремясь в лес. Ветки ударяли ее по лицу. Она ныряла в кустарниковые заросли, продираясь сквозь них, накрыв ребенка рукой, чтобы защитить его. Когда она добралась до упавшего дерева, она кинулась в подлесок, выросший позади него. Выглядывая из-за дерева, она удостоверилась в том, что никто не преследует ее. Затем она сунула младенца глубоко в листву, молясь о том, чтобы его крики и плач не привели к нему белых мужчин.
Раздумывать об этом не было времени. Гонимая отчаянием, Лоретта побежала обратно к деревне. Онемевшая от ужаса, она искала хоть каких-нибудь намеков на то, где находятся Эми и Охотник. Тела, повсюду тела. Она обогнула один вигвам и устремилась к вигваму матери Охотника, надеясь, что Эми могла быть там, когда произошло нападение. Когда она бежала через центральную часть деревни, она увидела Много Лошадей, отца Охотника, который бежал, чтобы схватить маленькую девочку, застывшую на месте от страха и звавшую своих родителей.
Как раз в ту минуту, когда Много Лошадей добежал до ребенка, раздался выстрел. На груди старика появилось красное пятно. Он споткнулся, прижимая руку к ране, глядя с непониманием на кровь, струящуюся между пальцами. Затем он рухнул на землю, протянув руку в направлении ребенка, который начал топать ногами от страха. Ее возможный избавитель был мертв, а его убийца снова целился, на этот раз в нее.
Лоретта бросилась вперед наперегонки со смертью к беспомощной маленькой девочке. Ее ум перестал воспринимать происходящее. Это не могло быть реальностью. Ничего из этого не могло происходить в действительности. Охотник, где Охотник? Лоретта подбежала к маленькой девочке и схватила ее на руки.
Бойня. Онемев, потеряв способность соображать, Лоретта прижала плачущую девочку к груди и медленно повернулась кругом, пытаясь отыскать среди тел Охотника, Эми, Девушку Высокой Травы и ее детей. Она услышала слабый стон и поняла, что звуки исходят из ее собственного горла.
Та, Которая Трясется. Сна лежала перед своим вигвамом с деревянной ложкой в одной застывшей руке, с невидящими глазами. Старик. Застрелен в спину. Боров. Он бежал к Лоретте с диким выражением на лице, длинные волосы развевались.
— Toniets! — прорычал он, подбегая к ней. Голос его был едва слышен среди звуков многочисленных выстрелов. — Toniets! Namiso!
Беги быстро! Теперь! Слова запали в мозг Лоретты и застыли там.
— Много Лошадей! Боров, мы не можем оставить его!
— Ein habbe we-ich-ket! — прорычал он. — Ты ищешь смерть! Toniets, беги! Nah-ich-ka, ты слышишь?
Она должна была найти Эми и Охотника.
— Боров, где Охотник? Эми с ним? Я не могу найти их! Я не могу найти их!
— Деревья! Она побежала к деревьям! — Боров указал направление, в котором пошла Эми. — Иди! Namiso, женщина! Охотника здесь нет!
Все еще сжимая ребенка, Лоретта бросилась бежать. Toniets, беги быстро! Namiso, теперь! Два языка смешались у нее в голове, крутясь вихрем. Она больше не сознавала, кто она такая. Она только знала, что должна бежать от ужасных tosi tivo, которые могут убить ее и ребенка, которого она несла на руках.
На полпути к деревьям Лоретту перехватила дрожащая Эми с дикими глазами.
— Лоретта, где Охотник? Где Охотник? Прошептав молитву благодарности, Лоретта схватила Эми и потащила за собой под прикрытие деревьев.
— Я не знаю! Его здесь нет, его здесь нет!
Когда они добежали до деревьев, Лоретта окинула взглядом кустарник, стараясь отыскать дерево, возле которого она спрятала ребенка. Найдя его, она толкнула Эми перед собою, не обращая внимания на ветки, которые царапали им лица и цеплялись за волосы. Эми нырнула за дерево. Испытав облегчение, когда она услышала плач младенца, зарытого в листьях, Лоретта спряталась там сама, прижав к себе плачущую маленькую девочку. Выглядывая из-за дерева, она видела, как менее удачливые бежали и умирали. Их крики, сверхъестественные и пронзительные, взлетали к небесам и затихали. Много Лошадей. Сердце Лоретты сжалось.
— Лоретта! Этот маленький мальчик! Он бежит не в ту сторону!
Лоретта выглянула, чтобы посмотреть. За деревьями ребенок метался в слепой панике, сначала в одном направлении, потом в другом. Из-за близлежащих вигвамов выехал всадник. В любой момент он мог заметить ребенка и убить его. Лоретта напряглась. Сунув маленькую девочку в руки Эми, она перескочила через дерево и бросилась, пригнувшись, через подлесок. Добравшись до открытого пространства, она схватила маленького мальчика за руку и нырнула с ним в. кус nip-ник. Он обнял Лоретту за шею, всхлипывая и дрожа.
— Toquet, mah-tao-yo, —напела она. — Это хорошо, маленький. Ка tai kay, не плачь. Ш-ш-ш.
Слова оказали волшебное действие. Лоретта закрыла глаза, обнимая ребенка, воспоминания об Охотнике обвились вокруг нее подобно теплым любящим рукам. Затем громкий топот лошадиных копыт вернул ее к реальности. Она посмотрела на мужчину на лошади, который несколько мгновений назад выехал из-за вигвамов. Он остановил лошадь и вскинул винтовку к плечу. Лоретта выгнула шею, чтобы лучше видеть из-за кустарника. Индеец мчался к деревьям. Красный Бизон. На мгновение Лоретта обрадовалась. Он заслужил смерти, и кто больше подходил для роли его убийцы, чем tosi tivo? Затем перед ее мысленным взором прошло лицо Охотника, печальное оттого, что она отказалась простить его двоюродного брата.
Посадив ребенка в стороне, Лоретта прыжком поднялась на ноги. Времени для раздумий не было, оставалось только действовать. Она выбежала из-за деревьев и помчалась по направлению к мужчине, сидевшему на лошади. Ее сердце отчаянно билось. Охотник. Он потерял жену и ребенка, отца и Бог знает кого еще. Разве на его долю выпало мало страданий? Любовь к нему придала ей силы, позволила увеличить скорость. Ноги ее мелькали, пожирая расстояние. Она видела, как белый мужчина на лошади замер, прицеливаясь, приготовился спустить курок. С пронзительным криком она преодолела последние несколько футов одним прыжком и бросилась всей массой своего тела на лошадь. Животное дернулось и отступило в сторону. Его всадник потерял цель. Винтовка выстрелила в воздух и не причинила никому вреда.
При звуке выстрела Красный Бизон резко обернулся и увидел белого мужчину, пытающегося удержаться на лошади. Женщину с золотистыми волосами, колотящую его по бедру. Колеблющаяся винтовка белого мужчины дополнила картину. В течение минуты Красный Бизон, не шевелясь, смотрел на Лоретту неверящими глазами.
Увидев его замешательство, Лоретта закричала:
— Беги, проклятый дурак! Беги!
Красный Бизон нырнул под прикрытие. Лоретта отшатнулась от лошади. Белый мужчина, рыжий великан в штанах из грубой бумажной ткани и красной фланелевой рубашке, повернул своего коня и поехал к ней. Лоретта повернулась и попыталась убежать от него. Он схватил ее за волосы и дернул назад. Убрав свою винтовку, он наклонился в сторону и, схватив ее за талию, поднял и положил к себе на колени. Передняя лука седла вдавилась ей в живот. Вонь, исходившая от его грязных штанов, вызывала тошноту.
— Так, что же мы имеем здесь? Красивая маленькая сквау с золотистыми волосами?
— Отпусти меня!
— Это твой мужчина, которого я чуть не пристрелил? Поэтому ты спасла его шкуру?
Лоретта ударила его по бедру.
— Отпусти меня!
Он засмеялся и сунул руку в ее блузу, надавив на спину тыльной стороной ладони. Подъехал другой мужчина.
— Эй, Чет, смотри, что я нашел!
Лоретта увидела копыта гнедого, поднимавшие пыль. В своем перевернутом положении она не могла видеть лица другого головореза. Ей видны были только сапоги и забрызганные кровью штаны. Затем она услыхала голос Эми, выкрикивающий ее имя.
— Отпусти ее! — вопила Эми. — Отпусти ее немедленно!
— Эми, нет! Возвращайся! Иди назад!
Лоретта почувствовала, как захвативший ее мужчина пришпорил свою лошадь. Выгнув шею, она попыталась увидеть Эми и только на мгновение увидела ее бегущей к деревьям и лошадь, гнавшуюся за ней. После этого перед взором Лоретты проносилась только земля, усеянная телами. Кровь и кожа. Черные волосы, отливающие синевой на солнце. Младенцы, дети, женщины. Пощады не было никому. Лоретта услышала чей-то крик и поняла, что звуки исходят от нее. Она ухватилась за штанину захватившего ее мужчины и, перебирая руками, поднялась, обратив против него единственное в ее распоряжении оружие — свои кулаки.
— Ты, неблагодарная сука!
Он откинулся назад в седле и в следующую минуту нанес Лоретте удар в челюсть. У нее перед глазами вспыхнули яркие огни, а затем она погрузилась во тьму.
Все еще погруженный в мысли о решении оставить свой народ, Охотник шел медленными шагами. Его чувства воспринимали знакомые звуки и запахи окружающего мира. Затем он услыхал далекий хлопающий звук, заглушавший журчание быстро текущего потока. Он остановился, прислушиваясь, не сразу определив, с какой стороны донесся до него этот звук. Винтовочные выстрелы, доносившиеся со стороны деревни. Паника охватила его. Нападение!
Упрекая себя за то, что он ушел так далеко от дома, он побежал через лес. В беге ноги ударялись об землю, и каждый удар отдавался во всем теле. В легких не хватало воздуха. Большинство воинов ушли на охоту. Мысли вихрем проносились у него в голове. Лоретта. Он ускорил бег. Эми. Это не может повториться. Не должно. На этот раз он доберется туда вовремя. Он должен добраться.
Охотник сделал резкий поворот, продираясь через кустарник, прыгая через поваленные деревья. Взгляд его был устремлен на верхушки вигвамов, которые виднелись на фоне неба. Выстрелы прекратились. Он слышал в отдалении топот лошадиных копыт.
Когда он приблизился к деревне, его шаги замедлились. Все кончено. Его ум отказывался верить тому, что открылось изумленному взору. Тела усеяли землю подобно разбросанным дровам для костра. Вигвамы горели. Запах горящей кожи и мяса обжигал ноздри. Где-то плакал младенец. Ветер доносил отчаянный лай собаки. Кроме этих звуков ничего не было слышно. Кругом лежала давящая на душу смертельная тишина.
— Лоу-реетта! — Охотник перешагнул через тело ребенка, почти не отдавая себе отчета, что это такое. Его пугала стоящая вокруг тишина. — Лоу-реетта! Hah-ich-ka ein? Скажи мне слова!
На расстоянии нескольких футов от него, распростершись, лежало тело женщины, молодой изящной женщины. Ее черные волосы были перевязаны повязкой из горностая. Крик гнева вырвался из груди Охотника. Он подбежал к ней и упал на колени. Когда он взял тело на руки, кровь потекла по его животу и рукам.
— Девушка! Девушка!
Охотник схватил ее подбородок и повернул лицом к себе. Ее красивые глаза смотрели на него невидящим взором.
Назад: ГЛАВА 23
Дальше: ГЛАВА 25