Книга: Шотландская красавица
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Всю ночь не сомкнув глаз, Торн с первыми лучами зари был уже на крепостной стене. Он вглядывался в туманную долину, пытаясь разглядеть приближающийся отряд Мак-Ларенов. Об их скором прибытии сообщил вестник, прискакавший более часа назад. Услышав шаги, он обернулся и увидел Энгуса, поднимающегося по узким ступеням.
– Ты видишь их? – спросил кузен, становясь подле него.
– Пока нет, – ответил Торн.
Энгус посмотрел вдаль, желая убедиться, что это так. Проверив, он вновь взглянул на Торна:
– Люди готовы.
Нервы Торна были на пределе, и он приказал своему заместителю:
– Если кто-то посмеет выпустить хотя бы стрелу, я расправлюсь с ним собственноручно!
– Успокойся, Торн, – Энгус схватил его за руку. – Все будет в порядке. Среди нас нет человека, который посмел бы поставить под угрозу жизнь Иана.
Торн вздохнул:
– Ты, конечно, прав. Просто...
Он смолк на полуслове, увидев группу всадников, выезжающих из леса. Прикинув на глаз, Торн заключил, что их не более пятидесяти. Некоторое время Торн смотрел на лесные заросли, потом убедился, что сигнала не было. Он знал, что Энгус разместил двух своих людей на ветках, в листве деревьев, и приказал им поднять тревогу, если граф Сиденский решит оставить в запасе часть своих людей, пока защита Рат-на-Иолара будет снята.
– Сопровождающих не так уж много, – пробормотал Энгус.
Торн, тем не менее, продолжал нервничать:
– Не поднимать отпускной решетки, пока я не дам сигнал!
– Хорошо, – ответил Энгус и стал спускаться вниз по ступеням.
Желание увидеть Иана боролось с глубокими чувствами, в которых Торн не хотел себе признаться. Постепенно он изгнал все мысли и стоически ждал, пока воины во главе с Робертом Мак-Лареном достигнут крепости. Они остановились на безопасном расстоянии, не доезжая до подъемного моста.
Торн заметил, как граф Сиденский пустил свою лошадь на несколько шагов вперед. На нем была лишь накидка, прикрывающая тунику с короткими рукавами, и никакого оружия. Его плащ, скрепленный обычной брошью, был откинут с плеч и красивыми складками спускался на круп коня. Голова его была не покрыта, и легкий бриз трепал рыжие волосы.
Торн отметил, что хотя воины Роберта держали мечи в ножнах, они так же были готовы к битве, как и его люди. Тем не менее, он отдал строгий приказ, чтобы никто не смел и стрелы выпустить без его команды. А он круто обходился с теми, кто не подчинялся ему.
– Я хочу видеть мою сестру, Мак-Кендрик! – крикнул Роберт, глядя на него. – Мальчик не будет освобожден до тех пор, пока я не уверюсь, что с ней все в порядке.
Торн впился глазами в крошечную фигурку на лошади позади Роберта. Иан сидел, наклонив голову, с поникшими плечами, и Торн нахмурился.
И в этот момент Иан поднял голову. У Торна отлегло от сердца. Наверное, с мальчиком все в порядке.
Торн не доверил себе и простейшего действия. Подозвав Энгуса, он приказал:
– Приведи женщину!
Через несколько минут Энгус вошел в покои Дианы.
– Ваш брат ждет за мостом, – тихо сказал Энгус. Он взглянул на Сибель, но девушка стояла, опустив голову.
Диану не удивила эта новость. Она видела приближающихся всадников из своего окна. Она надеялась, что Торн придет за ней. Вместо этого он отправил своего кузена. С того момента, как пришла весть об обмене, Торн не показывался. Она язвительно подумала, что, наверное, должна ему быть благодарна, что он нашел время лично сообщить ей весть. Ведь он легко мог передать это с лакеем.
Она взглянула на Энгуса. Если ей нужны были еще какие-то доказательства того, что граф Данморский только рад скорее избавиться от своей беспокойной пленницы, теперь она получила их.
– Я готова, – глухим голосом сказала Диана. Не дожидаясь ответа Энгуса, она быстро прошла мимо него. Одетая в ту же замшевую коричневую амазонку, в которой приехала, она шла с пустыми руками. Она уедет, как приехала, – без ничего. Выйдя во двор, она увидела свою лошадь, терпеливо поджидавшую хозяйку. Подле Банрих стоял Ричард и печально смотрел на нее.
– Спасибо тебе еще раз, Ричард, – шепнула она. Взяв поводья у юного грума, она направилась к решетке, которую, наконец, начали поднимать. Подняв голову, она увидела Торна, стоящего на крепостной стене. Долго-долго смотрели они друг на друга, и глаза их сказали то, что они не решились произнести.
Массивное железное устройство было поднято, и Диана шагнула вперед, чтобы ее могли разглядеть. Остановившись, она подняла руку и помахала в знак того, что с ней все в порядке.
Энгус подошел к Сибель, стоящей позади Дианы.
– Ты ведь можешь остаться, – шепнул он ей.
Сибель подняла на него глаза.
– Ты бы остался, даже если бы для этого пришлось покинуть твоего господина? – спросила она.
Он задумчиво прикусил губу.
– Нет, – ответил он, наконец, – я бы не остался.
– Почему же ты думаешь, что я могу поступить так низко? – спросила она.
Он покачал головой.
– Мне не надо было спрашивать. – Он вдруг импульсивно схватил ее за руку. – Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, пошли мне весть. Или приди сама, если сможешь.
Она молча кивнула. Он с большой неохотой отпустил ее руку.
Диана шла по двору медленно, ведя лошадь на поводу. Сибель следовала за ней по пятам.
По другую сторону решетки Роберт слегка хлестнул по крупу лошадь Иана, и конь пошел вперед.
Диана была озадачена. Почему, подумала она, Роберт отдал мальчику лошадь? Животные ценились дорого. Ни один человек не отдал бы свою лошадь просто так.
Конечно, подумала она, ступив на деревянный мост, Роберт решил произвести впечатление на графа Данморского своим богатством. Она знала, что брат любит подобные жесты.
Но когда Диана поровнялась с Ианом на середине моста, у нее перехватило дыхание. Мальчик был болен, глаза его ярко и лихорадочно блестели, на щеках играл нездоровый румянец. Всмотревшись в него, она поняла, почему Роберт усадил его на лошадь. Мальчик, очевидно, не мог ходить. Она подняла голову, взглянула на Торна, стоявшего на крепостной стене, и поняла, что он едва видит макушку Иана. Конечно, он ничего не подозревал.
Сделав над собой усилие, она сурово подавила желание помочь мальчику, чье худенькое тело, казалось, сползало на одну сторону. Если она это сделает, из-за нее может начаться битва. Мрачно сжав зубы, она продолжила свой путь по мосту, направляясь к своему брату.
Роберт едва взглянул на нее, и по его короткому ледяному взгляду она поняла, что он винит ее в том, что ее похитили. Не сказав ни слова, Диана вскочила на Банрих и помогла Сибель сесть позади нее.
Диана не могла удержаться и не взглянуть в последний раз на своего любимого. Да, он стал ее любимым. Не имеет значения, как началась их любовь, но ей незачем было обманывать себя: она все равно оказалась бы в объятиях его сильных рук. Она знала, что они никогда больше не встретятся. Выбрать врага своего клана значит для каждого из них выбрать немедленную смерть от руки главы клана.
Начался мелкий дождь, словно сам туман ронял слезы. Диана подняла руку к щеке и смахнула влагу, не зная, дождь это или ее слезы. Роберт приказал своим людям трогаться. Как только лошадь с Ианом ступила во двор замка, Диана отвернулась и пришпорила Банрих.
Энгус подхватил мальчика, который сполз и свалился с седла.
– Черт побери! – воскликнул Торн, сбегая по каменным ступеням. – Что с ним?
– Я не знаю, – ответил Энгус. – Давай отнесем его в замок.
Некоторое время спустя Иана раздели, сняли с него лохмотья и аккуратно уложили на кровать. Торн, мрачно нахмурившись, всматривался в изможденную фигурку брата.
– Кожа да кости! – Он приказал Энгусу: – Позови Гризель. И прикажи, чтобы прислали еду. – Он коснулся рукой горячего лица Иана, и тот открыл глаза.
– Прости меня, Торн, – прошептал мальчик.
– Тебя мучили? – Торн сам был удивлен, как спокойно звучит его голос. Внутри него все клокотало от ярости.
Иан покачал головой.
– Нет, никто даже не зашел ко мне, кроме леди Дианы. Она дала мне еду и свою накидку. Я сказал ей, что не надену ее, – торопливо добавил он и прикусил губу. – Но я носил ее. – Он отвернулся. – Мне так стыдно, Торн.
– Тебе нечего стыдиться! – быстро сказал Торн, может быть, резче, чем хотел.
Он вздохнул, пытаясь контролировать себя, что еще возможно было минуту назад. Самое страшное, если брат будет казнить себя. Он взял маленькую ладошку брата в свою руку.
– Я горжусь тобой, Иан. Ты был очень смелым. И ни один человек не скажет мне, что это неправда. – Заметив сомнение во взгляде мальчика, Торн сказал уверенно: – Верь мне, Иан! Храбрость бывает разной. Иногда она даже рядится в одежду покорности.
Иан удивился:
– Но ведь рыцарь не может путать одно с другим!
Торн улыбнулся и нежно пощекотал руку брата.
– Честь и бравада не одно и то же. Честь никогда ни с чем не перепутаешь. Но для рыцаря бессмысленно рисковать жизнью – это не храбрость, а, наоборот, глупость! Накрываться теплым пледом в холодную ночь – это честно. А цвет этого пледа не имеет значения. – Он сжал руку Иана, прежде чем отпустить ее. – Ты правильно сделал. Я поступил бы точно так же.
Торн помедлил, все еще не веря, что состояние Иана так удручающе.
– А когда леди Диана уехала из Сидена, кто-нибудь приносил тебе еду?
– Иногда. И то только хлеб и эль, – Иан слабо усмехнулся: – А иногда приносили кусок жесткой баранины. Повар у Мак-Ларенов хуже, чем наш.
Рот Торна превратился в тонкую линию. Он принялся натягивать меховые одеяла на Иана и в этот момент заметил ранку: два красных пятнышка на ноге чуть ниже худенькой икры.
– Что это? – Он провел пальцами по ранке, и мальчик сморщился.
– Это крыса. Она ночью укусила меня. А я ее убил, – гордо заявил мальчик.
Торн вздохнул и, сдерживая себя, спросил:
– А где ты жил в замке, в какой комнате?
Несмотря на то, что он был явно невысокого мнения о клане Мак-Ларенов, он все же не мог поверить, что крысы свободно бегают по полу в комнатах.
– В подземной темнице под караульным помещением, – ответил Иан. – Там было не так уж плохо, – торопливо добавил он, когда Торн свирепо задышал, – хотя тюфяк мог быть и помягче.
Торн на мгновение лишился дара речи.
– В подземелье! – взорвался он, наконец. Он сжал кулаки, мечтая свернуть шею Мак-Ларену.
Несмотря на юный возраст, Иан был не совсем обычным пленником. Немыслимо, что граф Сиденский мог так обращаться с ним.
Опасаясь, что своей яростью он может напугать мальчика, Торн сделал усилие и попытался говорить спокойным голосом.
– Итак, – сказал он, – в Сидене тебя держали в подземелье и кормили хлебом и элем.
– Да, – подтвердил Иан, торжественно кивнув головой.
Опасаясь, что не сдержится, если произнесет еще хоть слово, Торн уютно подоткнул одеяла вокруг мальчика. Он выпрямился и увидел Гризель, которая быстро вошла в комнату в сопровождении слуги с кувшином горячего бульона и толстым куском ячменного хлеба.
– Ему надо принести что-то более существенное, чем это! – запротестовал Торн, указывая на приготовленные блюда.
– Если дать ему что-то другое, он немедленно выдаст все обратно, – сказала Гризель, взглядом призывая его довериться ее навыкам сиделки.
Торн удержался от гневной отповеди, чего он не сделал бы никогда, ни для одной живой души, кроме этой женщины. Что касается умения Гризель ухаживать за больными, он должен был признать – лучшей сиделки не было. Многие воины и в Данморе, и в Рат-на-Иоларе выжили после тяжелых ранений только благодаря ее умелым действиям.
– Прекрасно, – сказал он, направляясь к двери. – Да, у мальчика ранка на ноге. Боюсь, она может быть причиной инфекции.
Гризель резко подняла голову, и взгляд ее черных глаз устремился в самую его душу.
– Что за рана? – спросила она.
– Крысиный укус, – Торн собирался уйти, но что-то во взгляде Гризель заставило его остановиться. Он пошел вслед за ней к кровати и стал наблюдать, как она откидывает одеяла, чтобы исследовать ранку.
– Когда она укусила тебя? – спросила Гризель у Иана.
– Больше недели прошло, – ответил Иан.
Гризель с таким облегчением вздохнула, что Торн спросил:
– А в чем дело? Если что-то опасное, я настаиваю, чтобы мне сказали об этом!
Взглянув на Иана, который принялся за еду, Гризель отошла от кровати. Когда Торн подошел к ней, она сказала приглушенным голосом:
– Иногда укус грызуна приводит к тяжелой, даже смертельной болезни, как укус бешеной собаки. Но почему это иногда случается, а иногда нет, я не знаю.
Заметив изменившееся от ужаса лицо Торна, она быстро добавила:
– Но если бы Иана поразила эта ужасная болезнь, она бы уже проявилась. Ее признаки появляются меньше чем через неделю. Нам нет причины беспокоиться об этом.
– Но рана заражена? – сказал он, не успокоенный ее словами.
– Да, но... – Она умолкла, заметив, что Иан отставил чашу с бульоном, и они оба вернулись к его кровати.
– Мне казалось, что я очень проголодался, – сказал Иан извиняющимся тоном, ставя чашу на угол стола.
– Тебе надо отдохнуть, – убедительно сказал Торн.
Он заботливо помог брату опуститься обратно на подушку. Раньше чем он успел накрыть его одеялом, Иан уже спал. Торн постоял минуту, потом вышел из комнаты.
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ