Книга: Звезды
Назад: 19
Дальше: 38

20

Муумуу – просторные цветастые платья, часто длинные, первоначально раздаваемые миссионерами туземным женщинам на Гавайях, дабы они не ходили голышом.

21

Ягода, сорт крупной ежевики со вкусом малины.

22

Chalet – сельский домик (фр.).

23

Унция – единица массы, соответствует 28,35 г.

24

Джон Гленн – один из первых американских астронавтов. Джо «Джи – Ай», или просто «Джи-Ай», – фигуральное обозначение идеального американского солдата.

25

Patio – внутренний дворик (исп.).

26

Freeway – беспошлинная скоростная многополосная автострада.

27

Casting-diгесtог – в американской киноиндустрии режиссер, ведающий подбором актеров на роли в фильме.

28

Boutique – маленький, но роскошный магазин, в котором продаются модные и очень дорогие штучные товары (фр.).

29

У нас употребляются термины соответственно – разнояйцевые и однояйцевые близнецы.

30

В Америке наемные водители бывают только у очень богатых людей или очень крупных государственных чиновников.

31

Хэмфри Богарт – один из самых выдающихся актеров периода черно-белого звукового кино в США.

32

Французское дорогое блюдо – жирный паштет из гусиной печенки.

33

Кэри Грант – популярнейший американский киноактер, воплощение мужской привлекательности.

34

«Шардоне, замок Маркетти, 1953».

35

Жирное итальянское блюдо, род макарон.

36

Название известного кинофильма тех лет.

37

Рубашка стиля «апаш» с короткими рукавами из шелковистой ткани с яркими картинками: пальмами, попугаями, птицами и т. п. Одно время были в моде в США и Европе.
Назад: 19
Дальше: 38