Книга: Испытание мечтой [В дебрях страсти]
Назад: ГЛАВА ВТОРАЯ
Дальше: ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

В комнату ворвались двое темнокожих мужчин. Тот, что поменьше ростом, ткнул пистолетом в грудь Фредерика, заставляя его отойти назад, в комнату. Другой, очень высокий и, видимо, очень сильный направился к Кейт.
Кейт вскочила на ноги.
— Что вы хотите?
Верзила не ответил. Он продолжал на нее надвигаться — настоящий неуклюжий медведь, маленькие темные глазки буравили взглядом ее лицо. Кейт судорожно обернулась, прикидывая, куда бежать. Но тут верзила ухватил ее за руку и с такой силой рванул, что она, потеряв равновесие, упала на него.
Она и вздохнуть не успела, как он обхватил ее своей ручищей за талию и поднял над полом: ее спина скользнула по его груди, а ноги беспомощно болтались. Кейт открыла рот, чтобы закричать. Но его огромная лапа, чуть не с окорок величиной, зажала ей рот п не дала ей издать ни звука
— Отпустите ее! — закричал Фредерик. Но только он шагнул к дочери, мужчина, державший Кейт, прислонил к ее горлу нож, на длинном, изогнутом лезвии которого сразу заиграли лучи угасающего солнца. Фредерик замер, оцепенев.
— Выполняйте то, что вам прикажут, и мы вас не тронем, — сказал маленький мужчина. — Нам нужна карта. Отдайте ее нам, и мы уйдем.
Тот, что поменьше, наверное, американец, скорее всего из Нью-Йорка, решила Кейт, услышав, что он почти не растягивает гласных. Ну да, в Рио можно было найти людей любой национальности. Этих двух типов мог нанять кто угодно.
Холодная сталь вжалась в ее горло. Она боялась даже сглотнуть, малейшее движение могло стоить ей жизни. Она посмотрела на отца, пытаясь сдержать дрожь, которая била ее все сильнее Спокойствие. Ей надо взять себя в руки. Только трезвая оценка ситуации поможет найти выход из этой жуткой неприятности.
— Карта находится в безопасном месте в Лондоне. — Фредерик не сводил глаз с лица Кейт. — Моя дочь хорошо помнит ее. Но она вряд ли может нарисовать ее, если вы перережете ей горло.
Кейт закусила нижнюю губу. Они оба отлично помнили карту. Но ее отец хотел внушить им, что ее жизнь гораздо важнее, чем его. Но этим заявлением он подвергал себя огромному риску.
— Отлично, Жоко, — произнес коротышка, не отрывая пистолетного дула от груди Фредерика. Он покосился на Кейт прищуренными темно-карими глазами, как будто солнечный свет из окна мешал ему. — Отпусти ее.
У Кейт чуть не подкосились ноги, когда ее поставили на пол. Она негодовала на себя за эту слабость. Она должна оставаться спокойной, хотя было очень сомнительно, что эти двое уйдут, оставив каких-либо свидетелей своего преступления.
— Ладно, леди, — сказал коротышка. — Садись к столу и живо рисуй нам карту.
Кейт усилием воли передвинула ставшие будто ватными ноги и пошла к столу. Усевшись на стул из палисандрового дерева, она подумала о том, что они вряд ли смогут понять, насколько верна карта, которую они хотят от нее получить. Она достала лист белого пергамента, решив изобразить затейливую схему, которая могла привести на Пиккадили с тем же успехом, что и в потерянный город Аваллон.
— Только без фокусов, крошка, — сказал коротышка. — Нам известно, что вы оба держите карту в голове. Когда ты кончишь, мы попросим твоего папочку сделать то же самое. Если карты будут различаться, мы отрежем тебе твой маленький пальчик. Для начала.
Кейт судорожно сцепила руки. Человек с ружьем усмехнулся.
— Нам нужна точная карта, включая те забавные пометки, которые помогут найти верный путь.
Кейт нахмурилась, открыв чернильницу. Откуда эти люди знают, что они оба помнят карту? Откуда им известно про символы? Может, кто-нибудь из них видел оригинал?
Она обмакнула перо в чернильницу и посмотрела на чистый лист бумаги. Стоит ли ей рисковать и обманывать их? Да, впрочем, какое это имеет значение? Если они не придумают, как спастись, они с отцом в любом случае будут мертвы. Она была уверена в этом.
— Начинай.
Внезапно у нее за спиной раздалось рычание, — со стороны верзилы. Кейт облизала пересохшие губы и прижала кончик пера к бумаге.
Кто-то внезапно вскрикнул от боли. Голос был низкий.
— Отец, — прошептала Кейт, резко обернувшись и не думая о гиганте, нависшим над ее стулом.
Она была уверена, что увидит, как ее отец корчится от боли. Но увидела она Девлина Маккейна, который, сбив с ног второго бандита, упал с ним рядом и пытался добраться до ружья… Медленно Девлин поднялся: настоящий древний воин, очнувшийся от вечного сна, а золотые лучи ласкали безупречные линии обнаженных плеч и груди.
— Отойдите от этой женщины, — сказал Девлин, направляя пистолет на сторожившего Кейт верзилу.
Даже находясь на значительном расстоянии от Маккейна, Кейт явственно ощущала дикую ярость, которая переполняла его огромное тело. Эта ярость покалывала ее кожу, потрясая и пугая одновременно.
— Ты ударил Франки, — воскликнул Жоко таким тоном, будто он был хилым переростком, а не матерым бандитом.
Кейт вскочила на ноги… нужно как можно дальше отбежать от этого великана и его ножа. Но стоило ей встать, Жоко схватил ее за талию и прикрылся ею, будто щитом.
— Уберите от меня свои руки, — закричала она, стараясь вывернуться. Ледяной ужас охватил ее, когда холодное плоское лезвие скользнуло по ее щеке. Страх накатывал, как горькая волна… лезвие двинулось вниз, погладило ей щеку и замерло на ее шее.
— Брось оружие.
Кейт чувствовала своей спиной, как верзила судорожно дышит. Девлин нахмурился и взглянул на Кейт так, будто хотел задушить ее. Казалось, прошла вечность, и Кейт уже думала, что Маккейн позволит бандиту разрезать ее на мелкие кусочки, наконец, Маккейн бросил пистолет.
— Откинь его подальше.
Девлин пнул пистолет ногой. Тот заскользил по гладким деревянным панелям и остановился в нескольких шагах от Кейт. Не поворачивая головы, она смотрела на оружие… Если он попадет к этому громиле, то эти бандиты будут творить с ними все, что им угодно. Она сжала кулаки и почувствовала, как к ладони прижалось перо, оно все еще было у нее в руке.
Она перевела взгляд с тревожного лица отца на Маккейна. Тот стоял, опустив руки, балансируя на подушечках пальцев, словно ягуар, готовый к прыжку. И если он только сдвинется с места, его тут же убьют.
Будь он самым ловким человеком в мире, он не сможет добраться до пистолета раньше верзилы. Она срочно должна была что-то предпринять.
Жоко немного ослабил хватку и нагнулся за пистолетом. Девлин тоже рванулся за ним. Кейт с размаху вонзила острый кончик пера в шею Жоко. Он зарычал, как раненый медведь, и отвесил ей удар, который пришелся повыше пояса. От внезапной боли у нее перехватило дыхание, она пошатнулась, стиснув руками талию.
Девлин схватил пистолет первым, но едва он выпрямился, Жоко ударил его плечом в грудь. От сильного столкновения оба свалились. Сплетясь в яростной схватке, они покатились по полу.
— Кети, ты в порядке? — спросил Фредерик, оттаскивая ее подальше от дерущихся, и крепко стиснув ее руку повыше локтя.
В груди у Кейт сильно жгло, и она жадно втянула воздух.
— Помоги ему, — прошептала она, глядя как Девлин борется за пистолет.
Дерущиеся подкатились к софе. Две руки, одновременно вцепившиеся в пистолет, взметнулись около софы; одна обнаженная, другая в черном одеянии… В какой-то миг пистолет выскочил и скользнул как раз к тому месту, где находилась Кейт. Она попыталась шевельнуться, но почему-то все движения получались какими-то замедленными. Казалось, каждый шаг занимал целую вечность, а пистолет двигался вместе с ней.
Она услышала звук металла и столкнулась взглядом с Девлином. В это мгновение Она увидела свою судьбу в его серебряно-голубых глазах: она чуть не погибла от выстрела пистолета, который он держал в руке. Он тоже это ясно понял. Девлин застонал, его лицо исказилось от напряжения, когда он направил руку Жоко вверх.
Пистолет выстрелил. Грохот пронзил воздух, затем раздался треск падающей штукатурки. Кейт прижала руку к сердцу, у нее чуть не подкосились ноги.
— Кети, уходи отсюда, — закричал Фредерик, подталкивая ее к двери в холл.
Пройдя несколько шагов, Кейт обернулась. Ее отец топтался около дерущихся, не зная, каким образом включиться в борьбу. Если Жоко завладеет пистолетом, и ее отец, и Девлин будут уже мертвы к тому времени, как она вернется с помощью.
Она бросилась к столу, стоящему около софы, и схватила кувшин. За ее спиной раздавались крики, доносившиеся из холла. Выстрел пистолета привлек внимание. Но они не успеют помочь Девлину. Жоко высвободил свою руку: Кейт увидела это и в это же мгновение бросилась к ним. Он навалился на Девлина, стараясь вырвать пистолет из руки Девлина.
Она замахнулась кувшином, метя прямо в круглую лысину на макушке Жоко. Но в этот миг он откатился, и теперь кувшин стремительно двигался к густой шевелюре Девлина Маккейна. Кейт не смогла сдержать инерцию, было уже слишком поздно.
Кувшин с глухим звуком обрушился на голову Девлина. Вода расплескалась, обрызгав мужчин на полу. Кувшину ничего не сделалось, Кейт продолжала сжимать его дрожащими пальцами. Горловой стон вырвался у Девлина, и ой повалился на Жоко. Кейт услышала, с каким шумом воздух вырвался из его легких, и закусила нижнюю губу.
— Эй, что у вас здесь? — донесся из холла мужской голос.
Кейт услышала отдаленный крик отца. Дверь открылась, раздались крики. Жоко вскочил на ноги и схватил пистолет. Кейт опустилась на колени, ударив кувшином о пол.
Девлин лежал на боку, спиной к ней, одна рука откинута, другая сложена под телом. Алые отблески заката скользили по его плечам, словно пытались разбудить спящего принца.
— Мистер Маккейн, — прошептала она, осторожно поворачивая его на спину. Глаза его были закрыты, губы слегка раздвинуты. Казалось, он не дышал.
Она положила его голову себе на колени, дотронулась до его лица, коснувшись кончиками пальцев его губ. Боже милостивый, он не мог умереть.
— Ты должен дышать. Ты должен.
— Пусть только кто подойдет…
Кейт оглянулась через плечо. Жоко отступал к открытой двери с пистолетом в руке, его приятель был перекинут через его мускулистое плечо. Несколько человек стояло в проходе, несколько в холле, среди них Кейт узнала знакомых англичан, остановившихся в этом отеле. Эдвин Мелвилл, куратор Британского музея, стоял в центре толпы и всматривался в комнату. Все расступились, давая дорогу Жоко.
— Как он? — спросил Фредерик, опускаясь по другую сторону от Девлина.
— Не знаю. — Кейт приложила руку к сердцу Девлина и затаила дыхание. Шелковые завитки, теплая кожа и медленный, но устойчивый ритм приветствовали ее ладонь. От счастья она чуть не лишилась сознания.
— Он жив, — прошептала она, наклоняясь над Девлином.
— У тебя нет нюхательной соли, а, Кейт? — Фредерик поднял руку Девлина и похлопал по ней.
— Я в жизни не падала в обморок.
— Нет, конечно, нет.
— О Боже, Фредерик, что здесь произошло? — спросил Эдвин Мелвилл, схватив Фредерика за плечо.
— Двое… за картой, — произнес Фредерик, поднимаясь.
— И они получили ее?
— Нет, — сказал Фредерик. — Маккейн подоспел вовремя.
— Кэтрин, дорогая, с вами все в порядке? Вы невероятно бледны.
— Со мной все хорошо. — Кейт оторвала взгляд от неподвижного лица Девлина Маккейна и взглянула вверх, на высокого худого мужчину, стоящего рядом с отцом. Она чуть ни с пеленок знала Эдвина и его сына Роберта. Хотя Эдвин и Фредерик почти все время спорили, их дружба началась еще в студенческие годы, в Оксфорде.
— Отец, мы должны что-то предпринять. Может, немного воды.
— Воды? Да. Я принесу немного воды. Не волнуйся, дорогая. Я уверен, что с ним все будет хорошо. Он сделан из крепкого материала. — Фредерик повернулся к Эдвину. — Позаботься об этих людях и пошли кого-нибудь за полицией.
— За полицией?-Эдвин так смотрел на Фредерика, как будто тот только что сбежал из Бедлама.
Хотя они были ровесниками, им обоим было по пятьдесят два, Эдвин выглядел старше лет на десять. Лишь несколько каштановых прядей уцелело в густых седых волосах, глубокие морщины скопились вокруг темных глаз, у носа пролегали резкие складки, прячась в пышных свисающих усах. Наверное, Роберт уже свыкся с мыслью о не столь уж далеких похоронах, — подумала Кейт.
— Я думаю, мы непременно должны вызвать полицию, Эдвин, — сказал Фредерик, направляясь к ванной.
Эдвин последовал за ним.
— Да, я полагаю, мы должны задействовать полицию. Я займусь этим.
Девлин зашевелился, и тихо застонав, повернул голову на коленях Кейт.
— Я была уверена, что с тобой будет все в порядке, — шептала она, поглаживая его по щеке. Его кожа была теплой, и очень натянутой на скулах. — Но боюсь, тебя ожидает страшная головная боль.
Она слышала, как за ее спиной Эдвин пытался выдворить зевак, его окрик прорывался сквозь приглушенное жужжание голосов. Кейт откинула влажные волосы с бровей Девлина, шелковые, холодные на концах пряди скользнули вокруг ее пальцев, а у корней волосы были теплыми. В экспедициях она часто подстригала отцу волосы, но почувствовать, как скользят между пальцами волосы Маккейна — было совсем другое. Интересно, у ее отца волосы тоже мягкие? Она почему-то никогда не обращала на это внимание.
— Мистер Маккейн, поднимайтесь. — Кейт убрала волосы с его висков, касаясь пальцами теплой кожи. Она и не подозревала, как это приятно — чувствовать, как твоей кожи касаются волосы мужчины.
Она взглянула вниз, на густую поросль на его груди, сужающуюся у живота в темную полоску. Он просто воплощение мужественности. Ее пальцы перебирали густые пряди на его затылке, но ее внимание целиком было приковано к этой зачаровывающей дорожке из волос. Интересно, эти маленькие черные завитки тоже шелковые на ощупь?
— А вот и вода, — сказал Фредерик, вставая на колени около Девлина.
Кейт взглянула на отца, жар бросился ей в лицо, ее постыдные тайные мысли в отношении Девлина Маккейна наверняка выдавал вспыхнувший на щеках румянец. Ради всего святого! Как можно думать в такой момент о подобных вещах. Да и вообще как можно думать об этом?
Фредерик наклонил налитый почти до краев стакан, и вода полилась на лицо Девлина.
— Это должно помочь.
Он наклонил стакан еще больше, и струйка превратилась в поток. Девлин мгновенно очнулся, встряхивая головой и откашливаясь.
— Отец! — закричала Кейт, отталкивая руку отца. — О Господи! Он же чуть не захлебнулся. — Она машинально стерла остатки воды с лица Маккейна. — Пожалуйста, принеси полотенце. Он весь мокрый.
— Да, да, конечно, — Фредерик поднялся и пошел к ванной, его каблуки гулко стучали по деревянным панелям.
— Что случилось? — спросил Девлин, прижимая руки к вискам. — Где этот медведь в сером костюме?
— Боюсь, что он сбежал. — Кейт вытащила из кармана юбки кружевной платок, встряхнув, приложила его к щекам Девлина.
Аромат роз, исходивший от ее платка, заполнил его. Девлин попытался сесть. Кровь стучала в висках. Перед глазами все поплыло, и Девлин опять уронил голову ей на колени.
— Пожалуйста, мистер Маккейн, вам не следует двигаться. — Она опустила теплую ладонь на его плечо. — Не сейчас. Боюсь, что потребуется какое-то время, чтобы вы пришли в себя.
Он открыл глаза и увидел ее лицо. Тусклые лучи заходящего солнца, падавшие на нее из окна, коснулись ее лица, будто им непременно нужно было поласкать ее милые черты, прежде чем исчезнуть в сумерках. Большая прядь вырвалась из уродливого пучка. Блестящий завиток спустился по ее шее, пролег по выпуклостям груди и упал золотой струйкой на его плечо. При каждом его вдохе эти шелковые волоски льнули к его коже.
Девлину страстно хотелось, чтобы она освободила все свои волосы, и тогда они укроют ее как плащ. Но он знал: непокорный золотой завиток, случайно вырвавшийся из уродливого пучка, ночью непременно упрячут в тугую косу. Жаль. Она могла бы быть дьявольски соблазнительной женщиной, если бы только сделала некоторое усилие.
— Кто-нибудь пострадал?
Кейт закусила нижнюю губу, опустила глаза, не желая встречаться с его взглядом, и ответила:
— Мужчина, которого вы ударили, был без сознания, ну и еще… вы.
— Я не видел, как он подошел, — Девлин поискал шишку на голове, которая беспокоила его. Когда он дотронулся до нее пальцами, послышался стон. Она была размером чуть ли не с яйцо. — Чем это он меня так ударил?
— Он ударил кувшином с водой. — Она сложила свой платок в аккуратный квадратик, избегая взгляда Маккейна.
Девлин нахмурился, понимая, как неловко она себя чувствует. Она что-то недоговаривает.
— Я очень рад, что вы снова вернулись к жизни, — сказал Фредерик, присаживаясь рядом с ним.
Кейт взяла полотенце из рук своего отца и принялась вытирать воду с груди Девлина, как будто он был столом, нуждающимся в полировке. Он уже собирался напомнить ей, что волосы вовсе не обязательно изничтожать вместе с водой, но Фредерик снова заговорил:
— Ужасно, что Кейт по нечаянности ударила вас.
— Вы ударили меня кувшином? — спросил Девлин, всматриваясь ей в лицо.
— Я… да. Это я.
Он заметил, что она краснеет, румянец из-под белого накрахмаленного воротничка поднимался вверх, пока ее щеки не стали совсем пунцовыми.
— Вы пришли мне на помощь, мисс Витмор?
— Я только пыталась помочь. Я боялась, что тот бандит одержит верх… но вы вдруг повернулись… а я уже не могла сдержать удар.
Она сосредоточенно скатывала его полотенце, пока оно не превратилось в узкую трубочку. Потом озадаченно взглянула на эту трубочку, явно не зная, что делать с ней дальше.
— Я думаю, что ударила вас не очень сильно… не так, как ударила бы этого бандита, — сказала она, кладя свернутое полотенце на пол.
Девлин с трудом поднялся.
— Сердечно вам за это благодарен.
Опираясь на сильную руку Фредерика, Девлин встал на ноги. Перед глазами все ходило ходуном, ноги дрожали. Ему казалось, будто земля уходит из-под ног, все тело похолодело и покрылось потом. Он наверняка бы упал, если бы Кейт не подхватила его за другую руку. Ее рука была теплой и на удивление сильной.
— Вам лучше сесть, — сказала она.
Кейт указала ему на софу, и Девлин послушно сделал несколько неуклюжих шагов, поддерживаемый по обеим сторонам Фредериком и его дочерью. Когда он опустился на мягкие салатные подушки, Кейт помчалась в ванную. Сквозь пульсирующий в ушах шум крови он различил плеск воды о раковину. Через несколько мгновений Кейт вернулась с полотенцем.
— Может быть, это поможет вам.-Она передала Девлину полотенце.
Полотенце было влажное и холодное, совсем не такое, как теплые пальцы, которые скользили по его руке. После этого нечаянного прикосновения она отдернула руку, как будто она больше всего боится до него дотронуться. Интересно, думал он, она от всех мужчин так шарахается?
— И кто же, по-вашему, мог прислать этих двух головорезов? — спросил Девлин, осторожно прикладывая полотенце к шишке на затылке.
Фредерик сунул руки в карманы своих брюк и нахмурился:
— Понятия не имею.
Девлин откинулся на тонкие мягкие подушки.
— Надо же, в эту небылицу о потерянном городе верите не только вы.
— Это не небылица, — сказала Кейт, упершись руками в бока.
Она выглядела как учительница, делающая выговор нерадивому ученику. Возможно, он меньше бы прогуливал уроки, если бы преподавательницы в сиротском приюте были похожи на Кэтрин Витмор.
— Кто знал о карте?
— Мы практически никому не говорили, исключая, конечно, Эдвина Мелвилла и лорда Остина Синклейра. Вы встречали обоих недавно, — Фредерик покачался на пятках, скривив губы. — Они оба читали дневник, но карту видели только мы с Кейт, они бросили один лишь взгляд.
— Вы допускаете, что Синклейр может быть замешан в…
— Лорд Синклейр не имеет ничего общего с теми, кто замышляет выкрасть каргу, — сказала Кейт. — Возможно, кто-то подслушал наши разговоры. Или, может быть, человек, который продал нам дневник, проговорился об этом каким-нибудь мошенникам.
Девлин глубоко вздохнул. Леди слишком быстро бросилась на защиту этого лорда. Насколько он помнил, Синклейр был весьма недурен собой и молод — ему было немногим более тридцати, — и был из той породы мужчин, которые могут заставить женщину, подобную Кэтрин Витмор, подумывать о венчании. Ну и пусть, это его не касалось.
— Ну ладно, предположим этот город действительно существует, но что в нем такого уж необыкновенного, — спросил Девлин, взглянув на Кейт, — что заставило кого-то пойти на такой рискованный шаг и послать этих парней сюда за картой?
— Как могу я оценить значение такого открытия? — Фредерик улыбнулся, как маленький мальчик на рождественском утреннике. — Не говоря об архитектуре, письменных свидетельствах и рисунках, которые мы могли бы найти, там могут быть поделки, возраст которых — десять тысяч лет! Такие предметы бесценны. Попробуйте представить, что вы — первый человек, обнаруживший первые пирамиды. А мы надеемся на открытие не меньшей значимости. Вы только подумайте, что нас может там ожидать, какие находки.
Девлин положил полотенце на глаза. Теплый ветер из открытых дверей донес до него запах жасмина и апельсинов, смешанный с запахом роз — ее ароматом, — оставшимся у него на коже. Он неожиданно заметил, что дышит глубже, пытаясь вдохнуть этот аромат. Только законченный идиот способен с такой теплотой думать об этой холодной как лед аристократочке.
— Полагаю, что вы, наверное, и представить себе не могли, что кто-нибудь еще заинтересуется этими древними сокровищами.
— Моего отца интересует только научный аспект этой экспедиции. Мы никогда не заботились о деньгах,
Девлин приподнял один конец полотенца, чтобы посмотреть на нее. Она выглядела так, будто какой-то тайный охранник стережет ее тело. Он никогда не встречал женщины, которая вела бы себя более сдержанно.
И тут ему вспомнилось, как она выглядела, когда говорила о потерянном юроде: все острые углы сгладились, и за надменной строгостью обнаружился чарующий проблеск женственности. Может, и стоило вернуться в ад — ради того, чтобы быть рядом с такой женщиной.
— Здесь вам оставаться опасно. — Он стащил полотенце с глаз.
— Надо попытаться найти комнату в другом отеле… Но отелей здесь не так много… — Фредерик покачал головой, как бы отбрасывая такую возможность . — Едва ли они придут снова. Пожалуй, мы можем остаться
Девлин так и не понял, кто из них более наивен, Фредерик или его дочь.
— Вы можете переночевать у меня.
— Означает ли ваше приглашение, что вы передумали? — спросила Кейт. — Вы будете нашим проводником?
В огромных голубых глазах отразились ожидание и возбуждение, теперь перед ним вместо строгой учительницы стояла нетерпеливая маленькая девочка. Девлин откинулся на подушки и закрыл глаза. Неужели эта жалкая шишка лишила его последнего ума? Ведь он пришел сюда отговорить их от этой безумной экспедиции. Меньше всего ему хотелось возвращаться опять в джунгли. И еще меньше ему нужна была такая женщина, как Кэтрин Витмор. Эта богатая аристокра точка, которая считала, что ему очень подошла бы звериная шкура и дубинка в руках.
— Мы можем найти город, мистер Маккейн, — сказала Кейт, ее слова лились, подобно теплому меду. — С вами мы найдем его.
Она была очень увлекающейся женщиной, она настолько была одержима своей мечтой, что Девлин чувствовал, как она буквально сочится из ее пор. Она заставила его вспомнить о том, как он сам мечтал когда-то о сказках, в которые он верил, но которые так и не стали явью.
Белая дрянь. В глазах этой женщины он никогда не станет иным… И все же…
И все же он был здесь и представлял, как эти золотые волосы распадутся по этим плечам, которые — он точно знал — такие же нежные и бледные, как атлас цвета слоновой кости. Невинность и страстность — он и представить не мог, что эта комбинация могла родить такой пьянящий аромат.
Эта женщина сведет его в могилу. Он будет последним идиотом, если согласится… Но все-таки…
— Пятьдесят тысяч долларов. — Он и сам не знал, почему назвал такую сумму? Раз назвал, так пусть и будет. На эти деньги он сможет купить свою мечту. Если, конечно, останется жив.
Кейт удивленно заморгала и так на него посмотрела, будто он попросил ее полететь к звездам.
— Вы хотите за это пятьдесят тысяч долларов?
— Я же рискую жизнью, мисс Витмор.
— Но цена, которую вы запрашиваете, чересчур велика.
Да, эта леди явно думала, что его жизнь не стоит таких денег. Это разозлило его. Ему хотелось схватить ее за плечи и встряхнуть. Он хотел даже затребовать больше, такую сумму, которая может ему разве что присниться.
— В какую же сумму вы оцениваете человеческую жизнь?
— Все правильно, — сказал Фредерик. — Вам следует отправляться, имея что-нибудь реальное. Ведь действительно риск огромный.
— Вот именно, я думаю, мисс Витмор следует с первым же пароходом отправить в Англию.
— Вы шутите, — сказала Кейт.
Девлин кинул мокрое полотенце на серебряный поднос, стоящий на столе рядом с ним.
— Джунгли не место для женщин.
— Понятно. — Она долго смотрела на него с раздражением во взгляде. — Хорошенько посмот рите на меня, мистер Маккейн. Я ведь не калека. — Она вытянула перед собой руки, как бы доказывая, что они вполне нормальные. — Да, я женщина, но это не значит, что я хуже вас. Хотя, впрочем, для вас идея равенства мужчин и женщин звучит, вероятно, как нечто абсурдное.
Вздернув вверх свой аккуратный носик, она смотрела на него, как на груду мусора, непонятно почему оказавшуюся на их софе.
— Вы просто не представляете, что вас там ждет. — Девлин встал и на миг зажмурился от прихлынувшей к глазам крови. — Огромные анаконды, в тридцать футов длиной, достаточно злобные и голодные, чтобы проглотить вас в один присест. Индейцы, которые с удовольствием отобедают вами. Москиты, которые поедают вас медленно, высасывая кровь из жил. И, наконец, наш неведомый соперник, жаждущий не меньше вас обнаружить этот город. Не думаю, что он отступится после первой же попытки. В следующий раз все может обойтись не так удачно.
Она покачала головой, не желая выслушивать его предостережения.
— Я знаю, насколько это опасно. И я готова рисковать. Это мое право.
Девлин повернулся к Фредерику Витмору, стоявшему чуть поодаль и слушавшему их перебранку.
— Вы не можете разрешить ей это.
Фредерик не успел ответить, Кейт схватила Девли-на за локоть и заставила его взглянуть ей в глаза, ее пальцы стиснули обнаженную кожу.
— Я совершеннолетняя, мистер Маккейн, и способна сама принимать решения.
— Возвращайся домой, розовый бутон. Назад в свой английский садик.
Ее глаза за линзами очков сузились.
— Хоть с вами, хоть без вас, я все равно пойду, мистер Маккейн. Я помню карту. У меня есть собственные средства. Я найду этот город.
Девлин медлил, глядя в эти гневные голубые глаза. Ее нежные, цвета слоновой кости, щеки стали темно-розовыми. Невероятно, но в гневе эта женщина была даже более красивой, чем всегда. Ему очень хотелось знать, какой она окажется, если сменит свой гнев на что-нибудь более заманчивое.
— Мистер Маккейн, я не могу запретить своей дочери отправиться вместе с нами. Надеюсь, это не изменит вашего решения быть нашим проводником.
Девлин понимал, что уже ничего не переменит. Они все равно отправятся, с ним или без него. И унесут его пятьдесят тысяч долларов в могилу. А ему-то какая разница? Если эта ненормальная маленькая сучка так хочет рисковать жизнью, почему он должен ее отговаривать?
— Я согласен быть вашим проводником. А если ваша дочь настолько глупа, то меня это мало касается.
Девлин продолжал смотреть ей в лицо, в его пульсирующий череп с трудом проникали слова ее отца, лившиеся рекой слова о поездке в Пара, о приготовлениях к долгому путешествию в город под названием Аваллон.
Кейт перехватила взгляд Девлина, ее глаза казались скорее возбужденными, чем негодующими, и он поймал себя на том, что старательно ищет в этих глазах нечто такое, о чем он даже боялся подумать.
Да, ему не хватало еще увлечься этой маленькой гордячкой, которая считала, что ему место в пещере. Нет, чем дальше он будет от этого розового бутона, тем лучше. Но он очень сомневался в том, что ему удастся держаться от нее подальше, ведь они пробудут вместе несколько месяцев.
Итак, он возвращается в джунгли, с простодушным стариком и с женщиной, по мнению которой он по своему развитию всего лишь на одну ступень выше жабы, с женщиной, которая заставляла его кровь кипеть, кипеть от раздражения и страсти.
Девлин, ты держишь курс в бурные воды.
Назад: ГЛАВА ВТОРАЯ
Дальше: ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ