Книга: Эмма и незнакомец
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9

ГЛАВА 8

Напевая, Эмма сметывала лиф своего нового шелкового платья. Вечер был прохладным, поэтому в камине гостиной потрескивал огонь, а на столе рядом с ней стояла чашка горячего сладкого чая. Услышав властный стук во входную дверь, она насторожилась. Застыв в кресле, она ждала, пока Дейзи отвечала на повелительный зов.
— Кое-кто хочет видеть вас, мисс Эмма, — объявила экономка с необычной сердечностью.
Когда она поднялась с шитьем в руках и увидела, как Стивен входит в дверь гостиной, держа шляпу в руках, сердце ее затрепетало. Он был одет в грубую, но опрятную одежду скотовода. Низко на бедре болтался револьвер, как это обычно бывает у бандитов.
— Привет, Эмма, — поздоровался он, нарушая молчание.
Она опустилась в свое кресло, а Стивен встал у огня, опершись о камин.
— Этот цвет пойдет тебе, — заметил он о зеленом шелке, лежащем у нее на коленях.
Девушка снова усердно занялась шитьем.
— Благодарю вас, — холодно произнесла она, не предлагая ему присесть, потому что не хотела, чтобы он оставался. Она только что сумела выбросить из головы их неприличные стычки.
— Ты не хочешь узнать, почему я здесь?
Эмма заставила себя посмотреть ему в глаза.
— Нет, не хочу.
Он усмехнулся, как всегда не задетый ее дерзостью.
— В субботу мы поедем на пикник, — заявил он.
Эмма больше не могла выносить наглость Стивена Фэрфакса. Лицо ее вспыхнуло, когда она пристально посмотрела на него.
— Едва ли это возможно. Видите ли, в субботу я условилась пойти на вечер с Фултоном.
Стивен вздохнул:
— Так ты продолжаешь видеться с банкиром, да?
— Нет, вы действительно невыносимы, — отрезала удивленная Эмма. — И я не пойду с вами на пикник ни теперь, ни когда-либо! — Шелк смялся, и она чуть не уколола себя иглой. — Может быть, я, наконец, прояснила ситуацию?
Он улыбнулся.
— Я очень хорошо понимаю, что вы пытаетесь сказать, мисс Эмма. Я просто не согласен с вами, вот и все. Эмма отшвырнула шитье и вскочила.
— Откуда вы взяли, что это имеет значение — соглашаемся ли мы с вами или нет?
В его глазах отражался свет от камина, когда он насмешливо смотрел на нее.
— Вы действительно красавица, мисс Эмма, — такой приз, который мечтает завоевать каждый мужчина. Я хочу завоевать вас, а когда это произойдет, намерен обладать вами очень часто.
Стройная фигурка Эммы задрожала от ярости, смешанной с желанием.
— Что бы заставило вас уехать и оставить меня в покое, — прошептала она, молитвенно стиснув руки.
Эмма и не заметила, как Стивен привлек ее к себе. Прежде чем она поняла, что происходит, она уже стояла у камина, глядя в его лицо. Он нежно прикоснулся пальцем к ее губам, вызвав в ней бурю ощущений.
— Поедем со мной на пикник, — тихо сказал он. — Тогда, если ты все еще будешь желать моего отъезда, я уеду.
Глаза Эммы расширились. Она почувствовала надежду, но и какой-то болезненный страх.
— Вы говорите, что действительно оседлаете свою лошадь и насовсем покинете Витнивилл? Вы даже больше не будете работать на ранчо Большого Джона?
— Верно, — хрипло ответил Стивен, наматывая выбившуюся прядь пламенеющих волос девушки на палец, который трогал ее губы. — Если после нашего пикника ты сможешь сказать, что никогда не захочешь видеть меня, я уеду.
Эмма закусила губу и приложила руку к груди, словно хотела замедлить биение своего сердца, чтобы Стивен не услышал его.
— Но танцы…
— Ты вернешься задолго до них.
В Эмме боролись разум и чувство. И как часто случалось, когда дело касалось этого человека, победило чувство.
— Хорошо, — решительно выдохнула она, — но я надеюсь, что вы сдержите свое слово.
Она помахала перед ним пальцем.
— Пути назад не будет, когда я скажу, что никогда не захочу вас снова видеть.
Он наклонился и поцеловал ее в губы легким дразнящим поцелуем.
— Даю честное слово, — проговорил он, пробуя на вкус ее губы, отчего все ее существо затрепетало от сладостных ощущений.
Эмме отчаянно хотелось, чтобы ее обняли и поцеловали как следует — ей страстно хотелось раствориться в Стивене и погрузиться в безудержное наслаждение его прикосновений. Но прямо выразить это она не могла. Особенно в данных обстоятельствах.
— Спокойной ночи, мистер Фэрфакс, — дрожащим голосом произнесла она.
Стивен засмеялся и бросил шляпу на кресло, чтобы притянуть к себе девушку. Она горела, сердце колотилось: Эмма чувствовала каменную твердость его мужественности, прижатой к ее бедру.
— Мистер Фэрфакс, — взмолилась она, — я настаиваю…
Он прижался теплым влажным ртом к ее рту, заглушая ее слова. Его язык легко поддразнивал уголки губ, а когда они открылись для него, он завладел ими. Эмма охнула и ослабела в его объятиях, пока он упивался сладостью поцелуя. Когда он отпустил ее, в глазах все кружилось так, что она едва стояла, и Стивен усадил ее на ближайший стул.
— До субботы, мисс Эмма, — попрощался он, посмеиваясь.
— Будьте вы прокляты, мистер Фэрфакс, — задыхаясь, ответила Эмма, не смея встретиться с ним взглядом. Но она понимала, что поедет с ним на пикник, так же как понимал это он.
Как только за ним закрылась дверь, в комнату влетела Хлоя.
— Я прослежу, чтобы была готова корзина для пикника, — сказала она, не притворяясь, что не слышала большую часть, если не весь разговор.
Эмма подхватила свое шитье с пола, взяла нитку с иголкой и стала яростно шить.
— Если бы ты любила меня хоть чуть-чуть, Хлоя Риз, ты бы запретила мне оставаться наедине с этим человеком даже на минуту, не говоря уже про целый день.
Хлоя рассмеялась.
— Ты бы послушалась?
Эмма растерянно посмотрела на нее.
— Нет, — честно призналась она, — наверное, нет.
Хлоя села рядом. Ее зеленоватые глаза весело блестели.
— Когда он целовал тебя, я подумала о Большом Джоне. Вот это мужчина.
Эмма вздохнула, подавленная, что были свидетели такого сокровенного момента. Но ее опекунша сама предложила тему для разговора, и Эмма не собиралась упускать такую возможность.
— Почему ты не выходишь замуж за Большого Джона? Ведь он любит тебя.
Тафтовые юбки Хлои шуршали и шелестели, когда она поудобнее усаживалась на стуле, скрестив свои стройные ноги.
— Мистер Ленаган человек гордый, — грустно сказала она. — Я не хочу, чтобы над ним смеялись, потому что он взял в жены шлюху.
Взгляд Эммы метнулся к лицу Хлои.
— Но ты ведь не… ты не…
— Я могла бы, Эмма. Люди смотрят на меня, как будто это именно так.
Вспомнив все, что она выслушивала из-за занятий Хлои, Эмма не возразила.
— Он делал тебе предложение? — спросила Эмма, опуская иглу.
Хлоя улыбнулась.
— Да, один или два раза.
— Мне кажется, что тебе надо выйти за него замуж, — твердо сказала Эмма. — И черт с теми, кто будет судачить об этом!
— А я полагаю, что тебе следует держаться подальше от Фултона Уитни. Нехорошо, Эмма, использовать одного мужчину, чтобы удержать другого.
Эмма прикусила нижнюю губу и вернулась к шитью. Ей предстояло еще столько сделать, если она хочет надеть новое платье в субботу вечером.
— Кто говорит, что я кого-то использую?
Хлоя расхохоталась.
— Я. — Она была яркой, жизнерадостной женщиной, все еще прекрасной, несмотря на, как казалось Эмме, почтенный возраст, и она была умна. Неудивительно, что такой чудесный человек, как Большой Джон Ленаган, желал сделать ее своей женой. — Полагаю, ты думаешь, что останешься старой девой, если не свяжешься с Уитни, и будешь впустую трудиться в библиотеке и встречать каждый день поезд с пачкой объявлений, когда тебе будет девяносто лет.
Обескураженная, Эмма сложила руки на коленях.
— Ты так говоришь, словно считаешь, что я никогда не найду сестер.
Выражение глаз Хлои смягчилось.
— Я не это имела в виду, — ласково произнесла она. — Ты обязательно разыщешь их, если в этом мире есть справедливость.
Эмму успокоили слова Хлои, и она сумела улыбнуться.
— Почему ты так не любишь Фултона? Мне кажется, ты очень довольна тем, что я пойду на пикник с преступником — человеком, который, как ты сама говорила, возможно, был всего на шаг от настоящей беды.
— Причины моей нелюбви к Фултону — это мое дело, — ответила Хлоя. — Ты бы сама поняла, что в нем плохо, если бы просто пошире открыла глаза. А я изменила свое мнение о мистере Фэрфаксе, потому что Большой Джон говорит, что он надежен, как скала. Дело в том, как мне думается, что он сумел открыть тебя с той, стороны, которую никто никогда не видел в тебе.
Вспоминая, как она откликалась на поцелуи Стивена, Эмма опустила глаза.
— Может быть, лучше оставить эту сторону в покое, — сказала девушка, чувствуя зарождающееся желание и, в то же время, стыдясь его.
— Вздор, — быстро ответила Хлоя, — это такая же часть тебя, как твои красивые волосы цвета меди и синие глаза. Ты теперь женщина, Эмма, и пора тебе прекратить превращать себя в синий чулок.
«Я боюсь этой другой Эммы», — думала девушка, а вслух сказала:
— У моей матери была страстная натура. Это погубило ее и заставило предать собственных детей.
— Она была слабой, — твердо сказала Хлоя. Эмма вспомнила, как легко смог Стивен подчинить ее себе.
— Возможно, я тоже слабая.
— Только в отношении одного человека, как мне думается, — был ответ Хлои. Она поднялась со стула и зевнула. — Я пойду спать. Был долгий день.
— Спокойной ночи, — вставая, сказала Эмма. Хлоя поцеловала ее в щеку.
— Спокойной ночи, Эмма. И, дорогая, не ругай себя полночи, за то что из-за какого-то ковбоя у тебя ослабли колени. Это просто значит, что ты нормальная, здоровая женщина, и не более.
Эмма подумала, что пресвитериане, возможно, оспорили бы это, но не сказала об этом вслух. Она снова вернулась к шитью.

 

Скот был еще не собран, и Большой Джон Ленаган с интересом наблюдал, как Фэрфакс распределял людей в загоне. Он был прирожденным лидером, этот молодой мятежник, несмотря на свой мягкий выговор и манеры настоящего джентльмена. Хотя некоторые из мужчин выражали недовольство его властью, никто не хотел противоречить ему.
Фэрфакс собрался уже вскочить на свою лошадь и ускакать, когда Большой Джон окликнул его. Молодой человек повернулся, сдвинув потрепанную шляпу на затылок, и, стоя около своего мерина, смотрел, как к нему идет владелец ранчо.
— Армия только что заказала две сотни голов скота, — сказал Большой Джон, похлопывая по карману рубашки, где лежала телеграмма. — Как ты смотришь на то, чтобы возглавить перегон?
Фэрфакс был явно очень заинтересован, но виду не показал.
— Куда?
— Спокан, через территорию Вашингтон, — ответил Большой Джон. — Армия заберет там скот и доставит в форт Деверо.
— Около десяти дней пути отсюда, — прикинул Фэрфакс.
— Может быть, даже недели две, — предположил Большой Джон. — Все-таки двести голов и пара фургонов с припасами не могут двигаться так же быстро, как одинокий всадник.
Фэрфакс кивнул в знак согласия, и Большой Джок понимал, что его слова не удивили десятника.
— Хорошо. Когда вы предполагаете наш отъезд?
Большой Джон почесал шею. У него была привычка чесаться, когда он задумывался.
— Думаю, что утром в воскресенье. Я рассчитываю, что Господь простит нас за работу в такой день.
— Сколько человек поедет?
— Двенадцать отличных работников помогут вам. Конечно, вы можете сами отобрать их.
Фэрфакс кивнул.
— Отлично, — сказал он, и мужчины пожали руки, скрепляя договоренность.
Возвращаясь в свой кабинет к бумажной работе, которую он ненавидел, Большой Джон размечтался, что Стивен Фэрфакс влюбится в Джоэллен и женится на ней. Конечно, ей всего шестнадцать, но бывало, что такие же молоденькие девушки вступали в брак, и Бог знает, как было бы хорошо переложить ответственность за нее на кого-то другого.
Но Большой Джон совсем не был мечтателем, и он слышал, как накануне за ужином Фэрфакс выражал свое отношение к Эмме Чалмерс. Если Джон Ленаган что-то понимал в людях, а годы многому научили его, то хорошенькой маленькой библиотекарше можно начинать готовить приданое.

 

Стивен выругался, с трудом садясь на лошадь. Сейчас ему меньше всего была нужна двухнедельная скачка на территорию Вашингтон. Что бы он ни думал, он может вернуться через две недели и узнать, что Эмма вышла замуж за этого противного банкира, о котором она такого высокого мнения.
Скача за группой ковбоев, которых он послал собирать разбредшийся скот, Стивен задумался, должен ли был он сказать Эмме о том, что видел Фултона в заведении Хлои. Но, только начав думать об этом, он понял, что поступил правильно. Существуют вещи, которые женщина сама должна узнать про мужчину, а не слушать о нем от кого-то другого.
Мысли Стивена обратились к Макону — его брат был неутомимым непреклонным негодяем, и он, несомненно, уже нагоняет его. Но он может и не заехать в Витнивилл.
Стивен слегка пришпорил коня, и тот помчался по траве. Вдалеке были видны вершины гор, покрытые снегом, у подножия которых рос густой лес. Он будет тосковать по этой земле, когда ему придется покинуть ее.
Но все будет хорошо, если Эмма уедет вместе с ним.

 

Неделя пролетела слишком быстро для того, чтобы Эмма обрела присутствие духа, но великолепное пышное платье из блестящего шелка с кружевной отделкой было закончено. Дейзи была на кухне, укладывая корзину для пикника, когда Эмма спустилась по лестнице в свежем белом батистовом платье, вышитом маленькими розовыми розочками.
— Застегни, пожалуйста, пуговицы, — попросила она, поворачиваясь спиной к Дейзи.
— Я-то застегну, — проворчала Дейзи, не в состоянии скрыть, что ее забавляет хорошее настроение Эммы. — Ты только смотри, чтобы этот твой ковбой не расстегнул их опять.
Эмма приняла чопорный вид.
— Дейзи! Как ты могла такое сказать?
— Я не всегда была старой и толстой, — фыркнула Дейзи. — Нет, ваше величество, я тоже была когда-то молодой, как ты. Смотри, следи за своими манерами и веди себя как леди, а не то я отшлепаю тебя.
— Чепуха, — сказала Эмма, и улыбнулась, обернувшись к Дейзи, шурша юбками.
— Как я выгляжу?
— Как тигровая лилия, — ласково ответила Дейзи, держась за фартук. — Господи, ты такая красавица, детка, — неудивительно, что молодые люди всегда стараются повести тебя по пути наслаждений!
Улыбка Эммы угасла, когда она подумала, как она сможет сопротивляться Стивену Фэрфаксу, если они будут одни и он станет целовать ее.
Дейзи посмеялась над изменившимся выражением ее лица и весело похлопала ее по щеке.
— Не смотри так испуганно, тот парень, кто этого добьется, думаю, будет подходящим.
Чтобы отвлечься, Эмма подошла к столу и заглянула в корзину. Там был пирог, цыпленок, зажаренный до хрустящей корочки, картофельный салат и белые пшеничные булочки, которые пекла Дейзи. Эмма удивленно посмотрела на повариху.
— Дейзи, мы едем просто на пикник, а не на две недели в дикий лес.
Дейзи нахмурилась и погрозила Эмме пальцем.
— Никто не скажет, что моей детке дали мало еды, — заверила она, и это закончило обсуждение. Повариха вытащила кувшин холодного лимонада из ящика со льдом и наполнила бутылку с плотно закрывающейся крышкой. Потом поставила ее в корзину. — Что ты будешь делать, когда мистер Фултон Уитни услышит об этом буйном веселье?
— Это не веселье, — возразила Эмма, низко наклонившись к маленькому зеркалу рядом с дверью и пощипывая щеки, чтобы они порозовели. — Это пикник и больше ничего, — все совершенно невинно.
Дейзи фыркнула, все ее большое тело заколыхалось от смеха.
— Однако, скажу я вам, это как раз то, что Ева говорила Адаму: «Все совершенно невинно».
Прежде чем Эмма смогла возразить, во входную дверь постучали. Эмма пробежала через весь дом к входу, остановилась в волнении и пригладила волосы, заплетенные в обычную косу. Потом она снова пощипала щеки. Но когда дверь была открыта, лицо девушки выражало нарочитое достоинство и холодность.
Стивен широко улыбался, как будто мог видеть ее насквозь. Он был прекрасно одет, но она заметила под костюмом кольт.
— Здравствуйте, мисс Эмма, — поздоровался он, снимая новую касторовую шляпу.
— Мистер Фэрфакс, — ответила Эмма, отступая, чтобы впустить его.
В полумраке прихожей он достал из кармана жилета очень маленькую коробочку и протянул ей.
— Это для вас.
Эмма уже потянулась взять коробочку, но вспомнила, что невежливо выхватывать вещи из рук другого человека.
— Вам не следовало делать это.
Глаза Стивена блестели от сдерживаемого смеха.
— Но я сделал.
— Правда, — ответила Эмма, выхватив коробочку из его пальцев и срывая обертку.
В коробочке был маленький флакончик настоящих французских духов, и глаза Эммы округлились при виде подобной роскоши. Вытащив маленькую хрустальную пробку, она поднесла флакон к носу и понюхала.
Определенно, и в раю не пахло бы лучше.
— Спасибо, — выдохнула она, удивляясь, что ковбой смог преподнести такой элегантный ценный подарок. Даже Фултон со всеми своими деньгами никогда не дарил ей ничего подобного.
Стивен улыбался.
— Пожалуйста, мисс Эмма. Так едем мы на пикник или нет?
Эмма пошла в глубь дома.
— Дейзи собрала для нас огромную корзину.
— У нас будет полно еды, дорогая, потому что я только что заказал корзину в гостинице.
Эмма обернулась и удивленно посмотрела на него.
— Но о еде всегда беспокоится леди.
— Это не кажется справедливым, если учесть, что приглашал джентльмен, — ответил Стивен лукавым шепотом.
Когда они вошли, Дейзи еще суетилась на кухне и, увидев Стивена, погрозила ему деревянной ложкой.
— Я вырастила это дитя хорошей девочкой, — предупредила она. — Не испорть ее, слышишь?
Стивен сдержал улыбку.
— Да, мэм, — сказал он.
Эмма потянулась за корзиной, но рука Стивена поймала ее и на миг задержала в своей.
— Нам это не понадобится, — вежливо сказал он. Потом, чтобы не обидеть Дейзи, пояснил:
— У меня корзина из гостиницы.
К удивлению Эммы, гладкое, ослепительно черное лицо Дейзи расплылось в улыбке.
— Тогда я отдам эту еду преподобному Гессу. Этот парень всегда голоден.
Эмма не возражала. В этот солнечный день в начале мая меньше всего ее голова была занята едой, и она бы не отказала пастору ни в чем. Нервно укутавшись в кремовую шаль, которую она связала прошлой зимой, девушка заметила:
— Кажется, пора заканчивать собираться. Стивен тихо засмеялся и, положив руку ей на талию, повел Эмму к выходу. Однако улыбался он только Дейзи.
— Смотри, не чересчур кокетничай с его преподобием, — предупредил он.
Повариха громко фыркнула и крикнула:
— Убирайся-ка из моего дома, Джонни-разбойник.
Стивен улыбался, закрывая дверь и ведя Эмму вниз по ступенькам с крыльца и по дорожке к калитке. В прозрачной тени высоких кленов ожидал кабриолет, несомненно взятый напрокат или одолженный у Большого Джона Ленагана. Эмма бросила на него помрачневший взгляд, когда он открывал перед ней калитку.
— Ясно, что Дейзи никогда не сможет устоять перед льстивым негодяем, — заметила она.
Стивен обнял Эмму за талию и не слишком нежно поднял на кожаное сиденье экипажа.
— Если вы так думаете обо мне, — требовательно спросил он, сдвигая назад шляпу и глядя на нее, — зачем же вы отправляетесь со мной на пикник?
Эмме доставило величайший восторг, что она сумела уязвить его непомерную гордость.
— Вы очень хорошо знаете зачем, — ответила она тем же высокомерным тоном, каким разговаривала в школе, когда другие дети издевались над ней из-за того, как Хлоя зарабатывала себе на жизнь. — Я выполняю условия нашего договора. Я буду питать к вам отвращение и, когда кончится пикник, и вы уедете из этого города навсегда, как обещали.
Его ухмылка просто бесила ее.
— Или, — парировал он, — вы кончите тем, что будете просить меня остаться. В самом деле, мисс Эмма, я думаю, что вы будете очень мило просить.
Он несколько минут наблюдал, как краска заливает ее лицо, снова рассмеялся и обошел кабриолет, чтобы сесть рядом с ней и взять в руки вожжи.
— Куда мы едем на пикник? — натянуто спросила Эмма, закутываясь теснее в шаль, пока не подумала, что рисунок вязки отпечатается у нее на плечах. — На церковный двор? На Холодном ручье тоже есть хорошие места.
— Вы внезапно решили помочь? — сказал Стивен с притворным удивлением, направляя кабриолет прямо в центр города. Через пару минут, если он не свернет направо, они проедут прямо перед входом Первого территориального банка.
Эмма ухватилась за его плечо и сразу же убрала руку, почувствовав под пальцами гранитную твердость его мышц.
— Я не хочу, чтобы нас видел Фултон! — испуганно запротестовала она шепотом, как будто у Фултона могли быть соглядатаи, спрятанные среди вязов и кленов, растущих вдоль улицы.
— Боюсь, что он, возможно, увидит, — посетовал Стивен без всякого сожаления, пропуская последний поворот, который мог бы спасти Эмму от разоблачения. — Простите, мисс Эмма, но в нашем договоре ничего не было сказано о том, что надо избегать банкира.
Эмма посмотрела на твердую укатанную дорогу и подумала, что может вывихнуть лодыжку, если спрыгнет, не говоря уже об испорченном платье, самом ее любимом. Она сложила руки на груди.
— Вы намеренно стараетесь скомпрометировать меня.
— О, нет, мисс Эмма, — учтиво заверил ее Стивен, прикасаясь на миг к полям своей отвратительной шляпы. — Я еще не начинал.
Эмма тихо сидела, глядя прямо перед собой.
— Я не буду тосковать по вас, когда вы уедете, — холодно произнесла она. — По правде, я буду радоваться.
Они проезжали мимо Первого территориального банка, и Стивен помахал кому-то. Эмма не посмела посмотреть, кто это был, но ее щеки покраснели, и она топнула ногой по полу кабриолета.
Чтобы еще больше ухудшить положение вещей, Стивен поехал через центр города, остановившись только у пристани, где стоял почтовый катер, обслуживающий два маленьких селения, расположенные на Хрустальном озере. Катер был на месте, покачиваясь на ослепительно синих волнах с выключенным мотором.
— Что… — начала, заикаясь, Эмма, пока Стивен устанавливал тормоз, спрыгивал на землю и забирал корзину с едой из-под сиденья.
С улыбкой он протянул Эмме руку.
Она с большим удовольствием укусила бы эту руку, вместо того чтобы позволить ему помочь ей, но твердо помнила об их договоре и подала ему руку.
Они погрузились на катер под взглядами половины жителей Витнивилла, разглядывавших их с улицы и из окон домов. Эмма чувствовала, как их взгляды жгут спину. К концу дня Фултон превратится в буйного сумасшедшего.
Неуклюжее маленькое судно медленно отошло от причала, направляясь через озеро в маленький городок Лукового ручья, который славился тремя домами, общественным туалетом и однокомнатным школьным зданием.
— Доброе утро, мисс Эмма, — сказал капитан маленького судна. Том Филмор был одним из немногих людей в Витнивилле, который относился к Эмме с должным уважением еще до того, как Фултон неожиданно и страстно влюбился в нее. — Отличный день для пикника.
Эмма размышляла, стоит ли попросить Тома отвезти ее на берег, но в конце концов она отвернулась oт обоих мужчин и мрачно стояла у борта, глядя на остров посередине озера. Для нее это было волшебное место: когда она была девочкой, они с Хлоей часто приплывали сюда на лодке на пикник и поудить жирную форель, которая, зажаренная Дейзи, таяла во рту.
Эмма удивилась, когда неожиданно катер направился на середину озера. Так как на острове не было домов, она испуганно повернулась и увидела Тома в рубке, поворачивающего катер к берегу.
Стивен прислонился к косяку рубки, болтая с капитаном. Теперь он подходил к ней, улыбаясь, как будто не погубил только что ее репутацию.
— Подлец! — прошипела она сквозь зубы. — Вы обдуманно позволили всем видеть меня с вами — включая Фултона!
Стивен поднял дугой брови, выражая притворное удивление.
— Не говори мне, что мистер Уитни горбатится над счетами в такой прекрасный день! — Он снял шляпу и шлепнул ею по бедру, как бы увещевая сам себя, но улыбка была совершенно нахальная. — Прошу прощения, мисс Эмма. Я все время забываю, что эти янки не знают, как остановиться и наслаждаться жизнью.
Эмма почувствовала глубоко внутри влечение. Ей всей душой хотелось залепить ему пощечину, но это только показало бы, что его наглые замечания достигли цели. В тягостном молчании она отвернулась к острову, который ребенком называла Райским садом.
И предзнаменование чего-то, что лежало не только в будущем, но и в далеком прошлом, прозвучало в сердце, словно звон таинственного колокола.
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9