ГЛАВА 10
— Чисто, сэр. — Из открытого люка спасательной шлюпки высунулась голова штурмовика. — Никого и ничего.
— Ну, то что никого, это и нерфу понятно. — Лейтенант Брекенридж оглядел окрестности. — А ветерок-то замёл следы… Врэнк — что у тебя?
Стоявший чуть в стороне от капсулы солдат с каким-то прибором в руках жестом подозвал к себе лейтенанта. Брекенридж, несколько неуклюже оступившись на песке, обошёл капсулу и приблизился к солдату.
— Ветер занёс следы песком, сэр, — проговорил Врэнк Альстер, держащий в руках следоискатель, — однако это не помеха для следоискателя. Смотрите — дроиды, находившиеся в спасательной шлюпке, после приземления выбрались наружу и двинулись прочь от аппарата, однако в нескольких метрах от него остановились, а потом разделились и двинулись каждый в своём направлении. Следы гуманоидного дроида — вполне возможно, что это дроид-переводчик либо протокольный дроид — ведут на север, в то время, как следы от колёс — вероятно, это астромех — идут в восточном направлении, в сторону окраины Юндлендской Пустоши. Если и находятся у них похищенные чертежи, то, скорее всего, у астромеха.
— А тот, другой дроид, какого хатта попёрся на север? — спросил Брекенридж. Врэнк в ответ лишь молча пожал плечами. — Так, понятно. Значит, идём по следу астромеха. Сэлидж, Крук — останетесь на шаттле, будете следить за обстановкой с воздуха.
Двое штурмовиков, стоявшие чуть поодаль от капсулы, согласно кивнули.
— Эрвин — мы отправимся по следу одного из дроидов, — лейтенант вызвал пилота десантного челнока, — возьмём мотоспидеры. Оставлю Сэлиджа и Крука, поднимайтесь до эшелона «один-ноль»* и ведите наблюдение, но ни во что не вмешивайтесь.
— Вас понял, сэр, — отозвался пилот.
— Народ — работаем.
Штурмовики вывели из ангара космоплана мотоспидеры 64-Y Swift 3 и, усевшись на них, выжидательно уставились на своего командира. Сол ещё раз переговорил с Альстером, после чего согласно кивнул алдераанцу и забрался на сиденье своего спидера. Надиктовав сообщение для Лорда Вейдера и закодировав его в информпакет, дантуинец отправил его на ИЗР по кодированному субканалу, после чего запустил двигатель «шестьдесят четвёртого». Пилот «Стража» после того, как двое штурмовиков, оставленных Брекенриджем, поднялись по десантной аппарели, задраил внешний люк и поднял машину в воздух, после чего космоплан развернулся в воздухе на девяносто градусов и устремился в том же направлении, в котором уходили следы астродроида.
Выстроившись правильным клином, на острие которого расположился спидер Альстера со следоискателем, репульсорные машины устремились в указанном алдераанцем направлении. Вокруг не было ничего, кроме бесконечных песчаных просторов да редких скал, и глазу было абсолютно не за что зацепиться. Однако спустя двадцать минут впереди по курсу появилось большое коричневое пятно, медленно движущееся в юго-западном направлении. Завидя этот объект, Брекенридж подал в эфир условный сигнал, призывающий штурмовиков к готовности, после чего направил свой 64-Y наперерез тихоходному транспорту. Поскольку тот и не думал останавливаться, Брекенридж произвёл наперерез курсу машины выстрел из установленного на мотоспидере бластерного орудия, чтобы привлечь внимание водителя транспорта. Это возымело эффект — огромный краулер заскрипел тормозами и остановился. На песок опустился трап, по которому осторожно спустились несколько невысоких гуманоидов-джав, опасливо косящихся на закованных в броню штурмовиков, восседающих на спидерах, окруживших их транспорт полукольцом.
— Кто из вас является… э-э… главным? — подобрал, наконец, подходящее слово Брекенридж, обращаясь к джавам на корусантском стандартном. Использовать электронного переводчика не имело смысла — язык джав не входил в число тех языков, что обычно включаются в лингвистические базы данных.
Вперёд выступил один из инопланетян, будучи несколько крупнее остальных своих сородичей, державший в руках ионный бластер, которыми пользовались джавы для обездвиживания дроидов.
— Я — лейтенант Имперского Флота. — Брекенридж с иронией оглядел низкорослого обитателя Татуина. — Мы ищем двух пропавших дроидов, возможно, протокольного и астромеха класса R2. Вы видели что-нибудь подобное?
Джава какое-то время настороженно глядел на имперского офицера, потом разразился целой серией звуков, среди которых ухо дантуинца уловило часто повторяющееся слово «Utinni». Однако понять смысл сказанного он не смог, что было совсем не удивительно — джавский язык был очень сложен и практически не поддавался изучению уроженцами других планет.
— Сэр — похоже, он вас не понимает, — подал голос один из штурмовиков.
— Похоже на то. — Брекенридж с досадой поглядел на низкорослого гуманоида. — Дроиды. Большой и маленький. Вы их видели?
Джава опасливо оглядел штурмовиков и у Брекенриджа создалось впечатление, что гуманоид понимает, что говорит ему дантуинец. Во всяком случае, джава повернулся и своей маленькой рукой указал направление, противоположное тому, в котором двигался краулер. Свой жест он сопроводил потоком непонятных фраз, причём произнесённых так быстро, что для Брекенриджа они слились в одну длинную неудобоваримую фразу.
— Если я правильно его понял, — Альстер оторвался от монитора следоискателя и взглянул на дантуинца, — то дроиды вполне могут находиться в том направлении, в котором он указывает. Учитывая то обстоятельство, что джавы любят прибирать к своим ручонкам всё, что плохо лежит, можно сделать вывод, что они подобрали дроидов, а затем продали их какому-нибудь фермеру.
— Это можно проверить самым простым способом. — Брекенридж включил встроенный в шлем коммуникатор и вызвал челнок. — Эрвин — здесь Брекенридж. Тебе сверху не видно никакого поселения?
— Поселения? — отозвался пилот «Стража». — Погоди минуту…
Связь не отключилась, однако пилот челнока замолчал.
Брекенридж терпеливо ждал, то и дело поглядывая на беспокойно суетящихся около краулера туземцев. Остальные штурмовики спокойно сидели на своих спидерах, наблюдая за действиями своего командира.
— Есть контакт, — наконец раздался голос пилота космоплана. — Примерно сто — сто сорок километров к востоку от вашего теперешнего местоположения. Средних размеров ферма, какой-либо подозрительной активности не наблюдаю. Запустить сканирование?
— Запускай. — Брекенридж довольно усмехнулся под шлемом. Посмотрел на джаву. — Благодарю за содействие и оказание помощи имперским властям.
Неизвестно, понял ли джава то, что ему было сказано, да и не интересовало это Брекенриджа. Подав условный знак своим подчинённым, лейтенант вдавил педаль акселератора и направил свою машину в том направлении, которое указал ему пилот челнока.
Чтобы не напугать владельцев фермы, Брекенридж распорядился, чтобы челнок находился вне поля видимости, высоко в тропосфере. Сами же штурмовики подъехали к ферме с солнечной стороны, чтобы их не смогли заметить раньше времени. Их и не заметили, пока спидеры не оказались совсем близко от одного из испарителей, возле которого возился пожилой мужчина в традиционной для этой планеты одежде, а возле него крутился дроид модели R4. Лишь когда на его руку упала тень от зависшего рядом с испарителем спидера, мужчина поднял голову от полуразобранной панели устройства и недовольно поглядел на того, кто осмелился оторвать его от работы. Однако при виде сидящего в седле боевого мотоспидера имперского штурмовика он вмиг проглотил всё то, что, возможно, вертелось на его языке.
— В чём дело? — осторожно осведомился мужчина, распрямляясь и вытирая испачканные маслом руки ветошью.
— Лейтенант Имперского Флота Брекенридж, Штурмовой корпус. — Дантуинец внимательно оглядел фермера. — Кто вы такой?
— Оуэн Ларс, владелец влагодобывающей фермы. — Фермер, в свою очередь, настороженно оглядел штурмовиков, которые спокойно сидели на своих спидерах и молча глядели на татуинца, не вмешиваясь в действия своего командира. — Что вам здесь нужно?
— Мы ищем дроидов, которых, возможно, вы могли видеть в этих местах. — Брекенридж недвусмысленно положил руку на свой Е-11. — Один из них, возможно, является гуманоидным дроидом, вероятно, протокольным, другой же, судя по всему, астромех. Что-нибудь подобное вы видели?
Оуэн Ларс сощурил глаза и тщательно скомкал ветошь, которой вытирал руки, после чего бросил её в стоящий поодаль бак для мусора.
— С каких это пор Империя охотится за какими-то дроидами? — буркнул он.
— Империя охотится за всем, что может представлять угрозу жизни и здоровью её законопослушных, — дантуинец выделил это слово интонацией, — граждан. Поэтому мы и ищем этих дроидов.
— Гм… — Ларс нахмурился. Снова оглядел сидящих на спидерах солдат.
— Оуэн — что здесь происходит? — раздался позади фермера женский голос.
Брекенридж поглядел в ту сторону. Из-за спины Ларса показалась женщина невысокого роста, одетая в некое подобие джуббы, с коротко остриженными волосами.
— Что происходит, Оуэн? — повторила она, подходя к Ларсу и вставая рядом с ним.
— Эти солдаты ищут дроидов… — Оуэн нахмурился и искоса взглянул на женщину — по-видимому, супругу. В его взгляде на мгновение проскочило некое беспокойство и Брекенридж понял, что они, похоже, напали на след. — Говорят, что они могут представлять опасность… хотя, задави меня банта, не понимаю, каким образом протокольный дроид и астромех могут угрожать кому-то…
— Опасность? — женщина перевела взгляд на Брекенриджа.
— Госпожа — я лейтенант Имперского Флота Брекенридж, Штурмовой корпус, выполняю задание по поиску двух дроидов. Если вы их здесь видели, то вы должны нам указать направление для их дальнейших поисков.
— Беру… — начал было Ларс, но женщина не дала ему докончить фразу.
— Я так и знала, что с этими дроидами что-то не так! — она одёрнула мужа суровым взглядом. — Не зря я так не хотела, чтобы Люк покупал того астромеха! Теперь нашему мальчику может угрожать опасность, и всё из-за какой-то жестянки!
— Вашему мальчику? — осторожно спросил Брекенридж. — Вы имеете в виду вашего сына?
— Племянника. Он рано остался сиротой и мы взяли его на воспитание. Люк очень хороший мальчик, разбирается в технике, да и пилотировать спидеры умеет очень неплохо… Оуэн — ты так и будешь молчать или расскажешь лейтенанту Брекенриджу об этих дроидах?
— Если вы опасаетесь, что к вам могут быть применены какие-то меры наказания, то это напрасно, уверяю вас, — проговорил дантуинец. — Законопослушным гражданам Империи нечего бояться… если они на самом деле законопослушны.
— Мм… видите ли, лейтенант — похожие дроиды действительно были у нас, но они всего один день как считаются нашими. — Ларс, почесав подбородок, скрестил на груди руки и слегка отодвинулся в жиденькую тень, которую давал испаритель. — Вчера мимо нашей фермы проезжал песчаный краулер джав, ну, и они остановились здесь и предложили несколько дроидов на продажу. А мне как раз нужен был новый дроид-механик — у меня два дня назад сломался один из R4. Обычно я сам их ремонтирую, но у него сгорел центральный процессор, а такие работы мне не по плечу, и Люк тоже в этом мало что смыслит. А везти дроида в Мос Эйсли и долго, и затратно — ремонт ЦП недешёв, а уж про новый процессор я и не говорю. Проще было дроида просто разобрать. Да и дроид-переводчик мне тоже не помешал бы. А джавы эти предложили мне как раз такого — модель С3РО, ну, вы знаете, эти надоедливые протокольные дроиды. Но он знал боцца** и бинарный язык испарителей, а мне это как раз и было нужно. А тот астромех… Джавы поначалу хотели мне всучить R4, но тот оказался несправным и вышел из строя, едва отъехав от краулера, так что выбор пал на R2, тем более, что дроид-переводчик настоятельно советовал его взять. — Оуэн пожал плечами. — Собственно, это всё, что я могу вам рассказать, лейтенант. Я понятия не имею, откуда у джав взялись эти дроиды и что в них такого особенного есть. Для меня они — просто обычные дроиды.
— Где они сейчас? — Брекенридж почувствовал, как внутри него всё сжалось. Вот оно! Шанс показать командованию, что не зря его перевели из лианнского гарнизона на борт личного Звёздного Разрушителя Лорда Вейдера!
— Сегодня утром Люк отправился с ними на восточный склон, чтобы…
Откуда прилетела ракета, ударившая в склон искусственного кратера, вырытого фермером в центре своих владений, Брекенридж не понял. Прогремел взрыв, ударная волна опрокинула один из спидеров, вышибив штурмовика из седла и приложив его о корпус испарителя. В следующую секунду дантуинец уже разворачивал свой спидер в ту сторону, откуда к имперцам устремились бластерные разряды. Однако дураков в Штурмовом корпусе не держали. Все подчинённые Брекенриджа держали оружие наготове, а персональные силовые поля — включёнными, поэтому, несмотря на то, что нападение было неожиданным, преимущество противник не получил.
— Альстер, Брес — защищайте гражданских! — Брекенридж выхватил из держателя бластерный карабин и открыл огонь по бегущим к ферме с оружием в руках фигурам, лишь часть из которых была людьми. — Маркус — помоги Флориану! Отходим к брустверу! Занять оборонительные позиции! Эрвин!
— Я вижу бардак на сканерах, — раздался спокойный голос пилота десантного шаттла Эрвина Боурса, уроженца Алсакана. — Иду к вам. Держитесь.
Фермеров двое штурмовиков, прикрывая своими телами, сноровисто утащили вниз, в жилые помещения. Раненого штурмовика его товарищ уволок туда же, при этом умудряясь ещё и отстреливаться от противника. Остальные, спешившись, заняли позиции по обе стороны от входа в жилое пространство фермы и открыли прицельный огонь из своих бластерных карабинов по атакующему противнику. Нападающие, не ожидавшие такого поворота событий, явно растерялись, что стоило нескольким из них жизни — персональных щитов у них явно не было, а стреляли штурмовики метко. Уцелевшие… кто? бандиты? мятежники? наёмники? были вынуждены залечь на нагретый двойным солнцем Татуина песок и открыть огонь по позициям имперцев, однако, по большей части, огонь этот был весьма неприцельным.
Заметив целящегося в спидеры ракетчика, Брекенридж тут же перенацелил на него свой Е-11. Луч угодил рослому вуки в голову и гуманоид рухнул на песок, выронив ракетомёт.
Позади обороняющихся штурмовиков раздался звук двигателей приближающегося «Стража», но именно в этот момент Брекенриджу стало не до этого. И даже то, что рядом с его спидером разорвалась брошенная кем-то из боевиков граната, не привлекло внимание дантуинца. Ибо он увидел, КТО возглавлял отряд напавших на ферму супругов Ларс боевиков. Ошибиться Сол на сей раз не мог, ибо человек, взвившийся в воздух так, словно его выстрелила катапульта, и державший в правой руке струящийся бело-голубым сиянием лучевой клинок, мог быть только джедаем. Крепко сложенный черноволосый мужчина со слегка раскосым лицом спикировал прямо на позиции штурмовиков, не ожидавших такого поворота событий. Однако надо отдать должное солдатам Брекенриджа — никто не запаниковал и не попытался покинуть поле боя. Рейт Галл навскидку выстрелил в джедая из карабина — тот легко отбил выпущенный в него едва ли не в упор энерголуч и нанёс мощный рубящий удар. Не будь у штурмовика персонального щита — его просто разрубило бы надвое, а так огненное лезвие всего лишь прошлось по касательной, вызвав интерференционную волну на поверхности защитного поля. Этот факт вызвал явное замешательство у джедая, однако он быстро сумел справиться с этим и сгенерировал силовую волну, которая унесла солдата за край кратера. Больше ничего джедаю сделать не удалось. Брекенридж, на бегу свалив очередного боевика, бросился вперёд, словно сорвавшийся с цепи ранкор, и буквально протаранил джедая всем своим закованным в броню телом, сбив противника с ног. Обоих от этого усилия унесло на несколько метров в сторону, но джедай каким-то образом исхитрился извернуться и оказаться на ногах вперёд дантуинца. Держа световой меч обеими руками, он бросился на штурмовика с явным намерением прибить его на месте, упустив из виду то обстоятельство, что силовое поле лейтенанта никуда не исчезло. Но Брекенридж вовсе не собирался проводить рискованные опыты, тем паче — на себе. Припав на левое колено, он резким движением выхватил из закреплённых на поясе ножен боевой нож с лезвием из высокопрочного сплава, заточенным до молекулярной остроты, и резким движением резанул по ноге джедая, метя точно за правое колено. Острое лезвие без труда вспороло штанину и перерезало сухожилия на ноге врага; джедай, споткнувшись на бегу, упал на горячий татуинский песок буквально в метре от штурмовика. В следующее мгновение Сол заученным натренированным движением выбил ногой лучевой меч из правой руки противника и навалился на джедая всем своим телом. Брекенридж отчётливо отдавал себе отчёт в том, что поимка джедая есть очень важное деяние и такой поступок Лорд Вейдер однозначно не оставит без внимания.
Позади раздались разрывы выпущенных с космоплана ракет, затем Брекенридж услышал, как «Страж» открыл пальбу по боевикам из лазерных орудий. Однако отвлекаться дантуинец не мог — даже раненый, джедай всё ещё был опасен для солдат и для него самого, причём для него — в первую очередь. Но действия лейтенанта не остались незамеченными его подчинёнными. Воспользовавшись тем, что боевики отвлеклись на прибывший на подмогу челнок, двое штурмовиков тут же бросились на помощь своему командиру. Джедай, несмотря на ранение, попытался было взбрыкнуть, но ему не позволили этого сделать. Луч нейропарализатора угодил ему прямо в голову и он обмяк, оставшись лежать на песке.
— Сэр — вы в порядке? — один из штурмовиков бросил обеспокоенный взгляд (разумеется, за лицевым щитком шлема этого видно не было) на Брекенриджа.
— Да, всё нормально. — Сол поднялся на ноги, убирая нож обратно в ножны. — Этого заковать в шоковые наручники и отправить на Разрушитель. Эрвин — свяжись с капитаном Пиеттом и сообщи ему, что у нас тут пленный джедай.
— Джедай? — в голосе алсаканца явно просквозило удивление. — Откуда он тут взялся?
— Откуда я знаю? Взялся откуда-то… — Брекенридж огляделся. Скоротечный бой уже завершился, причём полным разгромом нападавших. Штурмовики уже деловито паковали уцелевших боевиков — двоих мужчин человеческой расы и одного худощавого викуэя, остальные бандиты валялись на песке в тех местах, где их настигла заслуженная кара. — Вот же хатт! — дантуинец мотнул головой. — Но это что же тогда получается? За нами следили?
— За нами ли? — Иринар Селдж, уложивший джедая из парализатора, хмыкнул. — Сдаётся мне, что следили совсем не за нами, сэр. За дроидами… или за кем-нибудь ещё…
— Да за кем тут сле… — Брекенридж осёкся на полуслове. — О, твою мать! Без понятия, что за хренота тут творится, но, если меня не подводит чутьё, тот парень… как там его… Люк, да? Так вот — он может быть в большой опасности… Понять бы ещё, почему, — это Сол произнёс уже себе под нос, но его товарищи прекрасно его услышали. И не сказать, что слова лейтенанта успокоили штурмовиков. Однако у них был чёткий приказ — найти дроидов и изъять вложенные в их электронные мозги секретные планы, похищенные бунтовщиками. А если при выполнении этого задания им удастся спасти жизнь гражданскому лицу, то это только на благо имиджа Империи пойдёт.
Комментарий к ГЛАВА 10.
* Обозначает высоту в 1000 метров.
** Боцца(другой вариант — бокке) — один из так называемых «торговых» языков, своеобразный лингво-франко ДДГ.