Книга: Каллиграммы. Стихотворения мира и войны (1913-1916)
Назад: ОКНА[1]
Дальше: ПОНЕДЕЛЬНИК УЛИЦА КРИСТИНЫ

ДЕРЕВО

Фредерику Бутэ
Ты поешь с остальными под бешеный ритм граммофонов
Но где же слепцы куда же исчезли они
А единственный сорванный мною листок
обернулся цепочкой видений
Не бросайте меня одного среди рыночной женской толпы
Изразцовое небо покрыл Исфахан ослепительно синей эмалью
Мы в лионском предместье идем и беседуем с вами

Я помню как в детстве звучал колокольчик
торговца лакричной настойкой
И слышу как будет надтреснутый голос звучать
Того человека который гуляя с тобой по Европе
Будет сам в то же время в Америке

Ребенок
Кровавая туша телячья висит над прилавком
Ребенок
И этот в песке утопающий пригород далеко на востоке в глуши
Там стоял на перроне таможенник словно архангел
Привратник убогого рая
И был зал ожидания первого класса где бился в припадке один пассажир эпилептик
Барсук Козодой
И Крот-Ариадна
Мы ехали рядом в купе в транссибирском экспрессе
И спали по очереди я и тот ювелир-коммерсант
Одному приходилось дежурить с заряженным револьвером

С тобою гуляла по Лейпцигу хрупкая дама переодетая юношей
Воплощенье ума ибо вот что такое действительно женщина с головой
Как жаль что забыты легенды
Фея едет в трамвае по темной пустой мостовой
Я видел охоту пока я наверх поднимался
И лифт останавливался у каждого этажа

Меж камней
Меж нарядов цветных на витрине
Меж пылающих углей в жаровне торговца каштанами
Меж норвежских судов у причала в Руане
Проступает твой образ
Он распускается меж финляндских берез

Как красив этот негр из стали

Самый печальный был день
Когда ты достал из почтового ящика открытку из Ла-Коруньи

Ветер дует с заката
Цератоний металл раскален
Грусть приходит все чаще за данью
Это старость земных богов
Твоим голосом жалуется мирозданье
Входят по трое к нам под кров
Невиданные созданья

Перевод И. Кузнецовой
Назад: ОКНА[1]
Дальше: ПОНЕДЕЛЬНИК УЛИЦА КРИСТИНЫ