Книга: Полное собрание стихотворений
Назад: 38
Дальше: 42

39

И Узница моя.
V. La jeune Captive (M-lle de Coigny).
Перевод
См. Юная Пленница (М-ль де Куэньи).

40

Он был казнен 8 термидора, т. е. накануне низвержения Робеспиерра.

41

На роковой телеге везли на казнь с Ан. Шенье и поэта Руше, его друга. Ils parlerent de poësie а leur derniers moments: pour eux apres l'amitié c'était la plus belle chose de la terre. Racine fut l'objet de leur entretient et de leur derniere admiration. Ils voulurent réciter ses vers. I1s choisirent la premiere scène d'Andromaque.
(H. de la Touche.)
Перевод.
В свои последние минуты они беседовали о поэзии. Она была для них, после дружбы, прекраснее всего на свете. Предметом их разговора и последнего их восхищения был Расин. Им захотелось декламировать его стихи. Выбрали они первую сцену Андромахи.
(А. де ла Туш.)
Назад: 38
Дальше: 42