Книга: Держи на запад
Назад: Джек Лондон Держи на запад
Дальше: Note12

Note1

Здесь давление дается в дюймах ртутного столба; нормальное давление — 30 дюймов (760 мм).

Note2

Грот-марсель — второй снизу прямой парус на второй от носа судна мачте (грот-мачте).

Note3

Спенкер (контр-бизань) — четырехугольный косой парус, поднимаемый на задней мачте (бизань-мачте) судна с полным прямым парусным вооружением.

Note4

Сезни (риф-сезни) — завязки, служащие для уменьшения в случае необходимости площади парусов.

Note5

Фальшборт — продолжение борта, возвышающееся по краям открытых палуб для защиты их от воды и предохранения людей от падения за борт.

Note6

Кубрик — общее жилое помещение для команды на судне. На парусных судах обычно располагался в носовой части судна под полубаком.

Note7

Иона — библейский пророк, который, по преданию, был проглочен морским чудовищем и через три дня выброшен им обратно живым.

Note8

Марсели — вторые снизу прямые паруса на мачтах с прямым парусным вооружением.

Note9

Фок — здесь самый нижний прямой парус на передней мачте (фок-мачте).

Note10

Узел — здесь единица скорости на море, равная одной миле (1852 м) в час.

Note11

…пробили восемь склянок… — Бить склянки — отмечать время ударами в судовой колокол (рынду). Один удар соответствует получасу, двойной удар — часу. Через каждые четыре часа счет склянок начинался сначала. Здесь восемь склянок соответствуют полудню.
Назад: Джек Лондон Держи на запад
Дальше: Note12