Джеймс Мак-Интош
УБЕЙ И УМРИ!
(перевод В. Заинчковского)
Нападение было неожиданным, беспричинным и безнадежным. У Лудильщиков не было огнестрельного оружия, они атаковали с помощью ножей, дубинок, копий и луков. Только это и было осмысленным во всей операции. Во всяком случае, они беспрепятственно проникли на территорию Шана, все шесть тысяч, и никто не подал сигнал тревоги.
Затем началась древняя рукопашная битва, перенесенная из прошлого, отделенного многими веками, а в пространстве — многими световыми годами (Система Персефоны находилась на границе с другой Галактикой, путешествия в которую еще не были освоены).
Корабль Лудильщиков, севший за низкими холмами, которые превращали поверхность Шана в скопище долин, использовал так же, как и Шан, обычную силовую защиту. В таких случаях разрывные снаряды применяли редко, так как их использование было более опасным для атакующей стороны, не говоря уже об атомном оружии, смертельном для всех. Поэтому Альфиане тоже вынуждены были сражаться первобытным оружием. Но они, в отличие от захватчиков, защищали свою базу и могли сражаться не только личным оружием. Обычные пушки имели большую разрушительную силу, а катапульты вносили свой страшный вклад в сражение до тех пор, пока не стало невозможно их использовать из-за близости противника. И даже тогда, когда Альфиане схватились врукопашную с передовыми отрядами противника, каждый из них имел при себе легкое оружие, которое давало им три шанса против одного в единоборстве с противником, у которого такого оружия не было.
Противопоставить этому Лудильщики могли только самоубийственную ярость. Их боевым кличем, если бы у них был таковой, мог быть «Убей и умри», так как именно это они и делали. А у Альфиан были все остальные преимущества. Многие из них отправились к праотцам только потому, что не могли поверить в то, что человеческое существо может так безрассудно относиться к своей жизни. Когда в единоборстве складывается ситуация, в которой сдаться — единственно разумный выход — вы, естественно, ожидаете этого. И умираете, если враг, бросаясь на вашу пику, отрубает вам голову.
Тем не менее, когда несколько оставшихся в живых Лудильщиков отступили, поле боя было усеяно мертвыми и умирающими Лудильщиками, и совсем немного Альфиан лежало тут и там. Отступивших не преследовали. Сотни раненых Альфиан нуждались в помощи. Кроме того, поскольку Шан был цивилизованной планетой, нужно было позаботиться и о тысячах раненых Лудильщиков.
Только их не было. Когда санитарные команды и машины скорой помощи очищали заваленное телами и залитое кровью поле перед Штабом планеты Шан, обнаружился факт, в который трудно было поверить. Часть Альфиан на поле боя была мертва, другие умирали, некоторые были тяжело ранены. Это было естественно. Но все Лудильщики были мертвы. Те же, чьи раны были не смертельны, отравились. У Лудильщиков были пилюли с ядом, у кого во рту, у кого в других легкодоступных местах. И все приняли их. Те же, кто потеряли или не смогли их использовать, покончили с собой при помощи оружия, которое можно было найти на поле боя.
Шесть тысяч Лудильщиков атаковало. Менее тысячи осталось в живых. Только 529 Альфиан было убито, раненных было 1625. Общие потери Лудильщиков составили 5107 человек мертвыми и ранеными. Общие потери Альфиан — 529 и около 26 человек, которые, возможно, умрут позднее. Все происходящее казалось бессмысленным.
Заместитель Начальника Сектора Джойс Берри бежала по пустынным коридорам Сектора Контроля 1444. Ее форма была в беспорядке, всего несколько пуговиц застегнуто. Но никто из служащих Сектора не глазел на нее, все вежливо отводили глаза.
Заместитель Начальника Сектора Берри находилась в таком возрасте, когда уже не стараются ни сохранить фигуру, ни обращать внимания на свой возраст, ни даже говорить о нем. Но она была хорошим офицером, и поэтому служащие Сектора многое ей прощали. Люди, которые с незапамятных времен находились на кораблях, подверженных разным опасностям, а позднее, на космических кораблях и станциях, ценили хороших офицеров и поругивали плохих, которые могли привести их к гибели без особой на то причины.
Начальник Сектора Сибург, не обладавший такой же терпимостью, как его подчиненные, увидев своего заместителя запыхавшимся и одетым не по форме, собрался сделать выговор.
Джойс Берри, которая понимала его лучше, чем он понимал себя, выпалила:
— Вы дали сигнал тревоги. Это — серьезно.
— Да, но… А, ладно. Война есть война.
Джойс молниеносно прокрутила в голове сотни вариантов и промолчала. Очевидно, что Земля в войну не вовлечена, так же, как ни одна из других крупных галактических держав. Такие вещи не происходят без предупреждения. Кроме того, торжественность Сибурга и сигнал тревоги, который заставил ее бежать, указывали на то, что критическая ситуация возникла в секторе 1444, а это вряд ли означало что-нибудь серьезное.
— Попробуйте угадать, где? — спросил он значительно.
Джойс произнесла на выдохе:
— Шан. Лудильщики.
Сибург вытаращил глаза. Выговор последовал немедленно:
— Пожалуйста, используйте принятые названия, Берри.
— Персефона Альфа и Бета. Но, сэр, я сомневаюсь, что это правильное название. Альфиане называют свою планету Шангри-Ла, короче, Шан. А кто, кроме них самих, имеет право давать имя своей планете? Обитателей же Беты называют Лудильщиками не только во всей Галактике, но они и сами себя так называют.
Сибург хмыкнул. Это был человек с редкими волосами, лоснящимся красным лицом, пышными усами. Большинство своих высказываний он предварял восклицаниями. Он всегда носил узкие воротнички и слишком тесную форму, которая подчеркивала его животик. Все это вместе во все времена воспринималось как карикатура на военного.
Так как он всегда был тугодумом, у Джойс было достаточно времени, чтобы перевести дух и, застегнув все пуговицы, сделать очередную попытку выглядеть так, как положено офицеру. Это было единственным, в чем ей никогда не удавалось сравниться со своим начальником. Хотя Сибург не был похож на настоящего офицера, он был военным до мозга костей.
Про Джойс нельзя было сказать, что она толстая, но ее фигура потеряла свою прежнюю стройность, и она выглядела старше своих тридцати трех лет. Она никогда не была элегантной и не отличалась особой аккуратностью, тем не менее, она была привлекательной еще несколько лет назад.
Кроме того, она была хорошим работником. И ни для кого не было секретом, что ее назначили заместителем Сибурга, чтобы удержать его от многих ошибок.
Наконец, Сибург сказал:
— Нам надо что-то предпринять, Берри. В нашем секторе всего четыре планеты, и одна из них напала на другую. Без предупреждения, без объявления войны. Мы должны что-то сделать.
Джойс не могла понять, о чем ее начальник задумался. Это было редкостью. Что мог сделать Сектор Контроля 1444, когда Лудильщики уже напали? Сектор Контроля 1444, будучи форпостом цивилизации в данном районе, имел устройства связи, способные творить чудеса, но не более того. Два корабля-разведчика могли своими энергичными маневрами напугать деревню или даже небольшой город, но никак не планету.
— О чем вы думаете, Контролер? — спросила она.
— Сначала я собираюсь послать ноту на Персефону Бета. Нападение было ничем не спровоцировано… Ну, в чем дело, Берри?
— Я бы не делала этого, сэр, не имея веских доводов. Бессмысленно объяснять Лудильщикам, что они были неправы, и это больше не должно повториться, если у вас нет реальной силы, которая за вами стоит.
Для их отношений было характерно, что Сибург не позволил себе резкого замечания, а только сказал:
— Ну, и что же нам теперь делать?
— А я надеялась, что вы мне это скажете, сэр.
Сибург сказал спокойно:
— Ну, что бы вы сделали, Берри?
— Просто попросила бы Лудильщиков дать объяснения, сэр. Была бы очень корректна и сдержанна. И попросила бы, чтобы меня связали с их руководством.
— Мы не знаем, кто они, Берри, и никогда не знали. У Лудильщиков никогда не было никаких руководителей. Они всегда были индивидуалистами, каждый из которых старался быстро заработать миллион.
— Может быть, мы сумеем их схватить. Нападение означает наличие плана. В конце концов, кто-то же их организовал.
Сибург горько посетовал:
— Они послали меня сюда поддерживать закон и порядок в четырех оторванных друг от друга мирах и в нескольких отдаленных поселениях, а если что-то случится, военный корабль сможет добраться сюда лишь за четыре месяца, да и то только в том случае, если вылетит из сектора 337, или за одиннадцать месяцев, если его там не будет.
Так как Джойс молчала, он добавил:
— Я никогда не получу повышения, я знаю это. В лучшем случае, я могу рассчитывать на то, что меня не понизят. Малейшая, на их взгляд, ошибка приведет к этому.
Джойс осторожно сказала:
— Сначала мы должны потребовать у Лудильщиков объяснений, сэр. Сейчас же можно сделать кое-что. Пошлите Рэя Коттрела на Шан.
— Что? — спросил Сибург удивленно. — Кто такой Рэй Коттрел?
— Военный консультант.
— Ну… может быть, хотя положение военных консультантов полуофициальное. Все это может оказаться ошибкой… Берри, а где этот Коттрел? И откуда вы о нем знаете?
— Он на Оскране, в отпуске. Вы знаете, что все военные консультанты проходят специальную подготовку для субпространственных полетов. При нем должен находиться его специальный корабль. Он может быть на Шане через шесть дней.
— Если он, конечно, не откажется нам помочь.
— Он согласится, как только вы его попросите.
Сибург в сомнении вернулся к своему предыдущему вопросу:
— Откуда вы его знаете? Почему вы думаете, что он на Оскране?
— Я всегда проверяю въездные визы. Не могу сказать, что я всегда все знаю, но знать, где находится военный консультант, даже если он в отпуске, всегда полезно.
— Вы правы, Берри. Но прежде, чем мы примем какое-нибудь решение, давайте постараемся связаться с Лудильщиками.
Персефона Бета никогда не имела никаких дипломатических отношений с кем бы то ни было. Она напоминала рудник без телефона, без дороги, но с радиосвязью, которая работала только тогда, когда это было удобно местным жителям. Сектор Контроля 1444 имел возможность туда попасть. Корабль-разведчик мог добраться до Беты за четыре дня, может быть, за три в случае необходимости. Но, добравшись туда, они не знали бы, что там делать.
«Берри, как обычно, права, — подумал Сибург. — Бессмысленно посылать пустые угрозы. Жесткая политика должна опираться на реальную силу».
— В нашем распоряжении есть еще одна возможность, сэр, — сказала Джойс. — Нечто, что действительно заставит Лудильщиков задуматься.
Она говорила так, будто он уже знал, что она имела в виду. Она на самом деле так и думала. Пока Сибург не хмыкнул, чтобы дать себе время поразмыслить. Она продолжала так, как будто бы он знал.
— Пока еще мы можем не предъявлять им ультиматум по поводу эмбарго на экспорт с Беты. Наше сообщение они получат, даже если и не посчитают нужным отвечать на него. Запретите им торговать, и для них исчезнет смысл существования.
— Да, Берри, мы можем это сделать. — Для него было характерным видеть во всем не только положительные, но и отрицательные стороны. — Они же смогут продавать свои металлы и в другие места. Многие поселения не слишком-то щепетильны.
— Но с большими трудностями и по более низкой цене. Эмбарго — это чувствительный удар, сэр.
— Да, я пошлю еще одно сообщение, но, наверное, на него тоже не ответят. — Он был прав, и ему в голову тут же пришло еще кое-что. Нахмурившись, он сказал: — Посылка Коттрела на Шан будет означать, что мы встаем на сторону Шана в этом деле. Не так ли?
Джойс успокоила его:
— Совсем не обязательно. Мы всегда сможем сказать, что Лудильщики не отвечают на наши послания, поэтому мы ведем переговоры с Шаном. Это зависит от дальнейшего развития событий. Кроме того, так как Лудильщики не ответили на предупреждение о торговых санкциях, они поставили себя вне закона.
Он кивнул, все еще боясь принять решение.
— Было бы неплохо знать что-нибудь об этом Коттреле. Вы-то знаете о нем хоть что-нибудь, кроме того, что он — военный консультант?
— На самом деле, — сказал Джойс, стараясь говорить равнодушно, — я немного с ним знакома. На вашем месте я бы рискнула и связалась с ним. Он обычно добивается успеха.
В этот момент Рэй Коттрел не (отдыхал) работал, а это означало, что он мог посвятить все свои силы ухаживанию за очаровательной Лидией Мор.
Он редко имел дело с замужними женщинами — не любил усложнять свою жизнь без причины. Но жена плантатора с Оскрана была особым случаем. Коттрел, любивший всех женщин, особенно ценил тех, которые были красивы, но не более того. Через полгода, как бы ни развивались события, он, несомненно, забудет, как ее зовут. Он всегда помнил, как зовут мужчин и всегда забывал женские имена. Во всяком случае, потом.
Проезжая в «джипе» по южным оскранским джунглям, он размышлял, что в любви, как и на войне, чем проще намерения, тем проще пути их выполнения. Он намеревался провести с прекрасной Лидией наедине несколько бурных часов, и свидание устроилось на удивление легко, его же заботой было сделать так, чтобы эти часы действительно были приятными. Он едва ли успел перекинуться с ней несколькими словами, и все же ехал, чтобы провести наедине с Лидией душный вечер, почти не приложив к этому никаких усилий.
Послышался сигнал радиовызова, и он усилил звук.
— Коттрел, вы уже съехали с дороги? — Это был резкий голос надсмотрщика с плантации, Макдоналда. — А, нет еще, я слышу звук вашего мотора. Если вы не будете около башни через пятнадцать минут, вас ждет долгий сон.
— Да-да, конечно, Макдоналд, — сказал Коттрел, чтобы успокоить его. — Вы меня предупреждали. Я подписал бумагу.
— Не понимаю, как вам не жаль тратить время на охоту на йеги. Это же просто скучно.
— Но я никогда не видел такой охоты, мистер Макдоналд, а в жизни любой опыт может пригодиться.
Надсмотрщик проворчал что-то и отключил связь. То, что Коттрел сказал, было истинной правдой: если военный консультант не имел представления обо всем, что он мог бы использовать, или что могло быть использовано против него, он не был бы военным консультантом. Эта охота на йеги не представляла особого интереса с точки зрения военного искусства, кроме, пожалуй, применения в широком масштабе газа, действие которого проходило в две стадии. Этот газ применялся очень редко и только против невежественных дикарей, а их в Галактике почти не осталось.
И все же, что-нибудь подобное может быть применено против самого Коттрела когда-нибудь. Он должен знать об этом.
Конечно же, это был только предлог.
Башня напоминала дом Тарзана, выстроенный на расчищенном пространстве, но из металла, и она высилась над кустарниками Оскрана, смахивающим на деревья. Ветки этих кустарников редко поднимались над землей выше, чем на десять футов. Когда он подъехал и остановил свой «джип», то увидел, что Лидия стоит в дверях и ждет его.
Она ничего не сказала, только посмотрела на него открытым, вызывающим взглядом. Одета она была не слишком привлекательно: грязные рабочие бриджи и коричневая рубашка, которая, казалось, была скроена так, чтобы скрыть пол хозяйки, что в данном случае было почти невозможно. У Коттрела, который достаточно хорошо знал красивых женщин, возникло подозрение, что в ее намерение входило поразить его неожиданным контрастом.
— А где остальные? — спросил он.
— Никого не будет. Я думала, вы знаете. Только я и вы.
Он, конечно, знал. Иначе бы его здесь не было.
— Почему? — спросил он.
Она пожала плечами.
— В охоте на йеги нужны все. Я бы тоже надела маску и работала с остальными, только есть строгое правило: кто-то должен следить, как бы чего не вышло. Правда, я не знаю, что может случиться.
У нее был тихий, нежный голос. Ему нравилось слушать ее, и он не обращал внимания на смысл слов.
Она не торопилась, он чувствовал что она никогда не торопится. Именно поэтому он решил, что ему понадобится весь вечер. Через десять минут первый газ распространится, как в дождь — пузырьки по лужам, химическое же действие его будет в сто раз быстрее. И все же она не спешила уйти в башню.
— Мне кажется, правила на Оскране довольно утомительны.
— Вы себе не представляете, что кроме наблюдения за охотой, надо еще следить и за безопасностью йеги. Вы, конечно, знаете, что в Галактике не было обнаружено существ, разумных настолько, чтобы мы могли с ними общаться. А Закон об Охране Аборигенов как раз и распространяется на йеги. И с этим ничего не поделаешь. Барт думает, что мы должны доказать, будто они недостаточно разумны. Но другие плантаторы больше не хотят тестов, они боятся, что йеги покажут лучшие результаты в следующий раз, и нам даже не разрешат их перевозить…
Коттрел не дал ей закончить, поскольку, как профессионал, он знал все, что можно было знать о положении на Оскране. Правда, неизвестно, когда эти знания смогут ему пригодиться.
Йеги были чуть умнее собак, и внешне не так уж сильно от них отличались. Однако, то, что они оказались под охраной закона Аборигенов, было связано с их безусловной способностью общаться на расстоянии в несколько миль. И даже если их общение велось на самом элементарном уровне, человеческая раса, которая до сих пор не обладала телепатией, с опаской относилась к существам, которые ею владели.
Основной продукцией Оскрана являлась резина — не резина из древней истории, а гораздо более многообразная по качеству и возможностям, такая, что ее имело смысл везти даже через всю Галактику. Резину было довольно легко добывать. Единственная трудность заключалась в том, что необходимо было рубить деревья и перевозить их для обработки, а йеги жили только на резиновых деревьях.
Поэтому, было необходимо усыплять йеги (а значит, и все живое) на плантации, заходить туда в масках и перевозить йеги на новое место, чтобы спокойно собрать урожай резиновых деревьев.
Деревья вырастали снова, йеги возвращались; и в следующем году все повторялось сначала. Многие плантаторы, в частности, муж Лидии, Барт, поносили Закон об Охране Аборигенов. Однако, сложность заключалась в том, что, не имея соответствующих документов, ничего нельзя было продать даже в самых отдаленных районах Галактики. Поэтому необходимо было действовать в соответствии с законами, и иметь опытного наблюдателя, способного контролировать площадь, на которой производилось перемещение йеги.
— Не пора ли?.. — сказал Коттрел беспокойно.
Он поднялся по стальной лестнице. Она, чуть задержавшись, заставила его еще больше беспокоиться. Газ первой стадии, безопасный, без запаха, уже покрыл всю поверхность. В любой момент газ второй стадии может быть выпущен из тысячи вентилей по всей плантации, и бурная химическая реакция превратит безопасный газ в состав, который усыпит любое дышащее кислородом существо в этом районе, не менее, чем на двенадцать часов. Газ был тяжелый, погода — безветренной; в таких условиях он будет эффективен на высоте ниже двенадцати футов, безопасен — свыше тридцати; в башне им не понадобятся маски, даже если помещение не будет герметичным. Но, если бы газ захватил Лидию на высоте двадцати футов, она бы упала с лестницы, и страшно было представить, что сталось бы с этим прекрасным телом.
Она успела. У нее еще оставалось двадцать секунд, прежде чем послышался мягкий шипящий звук.
Зазвонил телефон. Лидия подняла трубку и протянула ее Коттрелу.
— Это вас.
— Меня? — Это мог быть только надсмотрщик с плантации или муж Лидии. Больше никто не знал, что он здесь. Но это был ни тот, ни другой. Это был начальник связи Оскрана.
— Вас не так-то просто было найти, мистер Коттрел. Для вас есть очень важное сообщение Начальника Сектора.
— Давайте.
— Нас никто не слышит? Сообщение в высшей степени секретное. Поэтому я передаю его сам. Никто, кроме меня, не знает его содержания, и, естественно, я его забуду, как только передам вам.
— Ну, давайте же, — сказал Коттрел.
Лидия ушла во внутреннюю комнату — как он решил, чтобы переодеться во что-нибудь менее обыденное.
— Это очень длинное сообщение, копия была доставлена вам в гостиницу, но так как вас там не оказалось, чтобы принять лично, оно вернулось к нам. Текст будет доставлен вам, как только вы вернетесь. Я разыскал вас только потому, что дело чрезвычайно важное, Я думал…
— Если сообщение длинное, то чем быстрее вы начнете его читать, тем лучше, — сказал Коттрел.
Когда Лидия, которой надоело ждать, вернулась в комнату, на ней было нечто действительно совсем не обыденное. Но Коттрел, который сидел, глубоко задумавшись, этого даже не заметил.
Сначала его не заинтересовало бессмысленное нападение на одну планету, про которую он очень мало знал, маленькой армии другой планеты, про которую он знал еще меньше. Он не собирался отправляться на Персефону Альфа, так же как и на Бету, и собирался вежливо отказаться. И имел на это полное право.
Но затем его заинтересовала необычность нападения, и он решил, что сможет выполнить это задание. Во всяком случае, было ясно, что загадка этой войны — тайна, которую не могло решить ни все население Шана, ни Начальник Сектора, ни Начальник Связи Оскрана. Ни один из них не имел ни малейшего представления, что могло заставить Лудильщиков действовать именно так. Он понял, что должен принять участие в этом хотя бы из профессионального любопытства. Это было дело как раз для него.
Обиженная, что он даже не смотрит на нее, Лидия сказала:
— А мне казалось, что это красивое платье. Может, выбросить его?
Тогда он посмотрел, и в очередной раз поразился мастерству, с которым создавались новинки тканей, делающих тех, кто носил их, более соблазнительными. Черное платье было сшито так, что, когда Лидия двигалась, создавалось впечатление, что его нет вовсе. Это давало ей возможность показать себя во всей прелести. Самым замечательным было то, что при этом она выглядела вполне пристойно.
Все же он не мог заниматься одновременно несколькими делами, поэтому все его мысли были в системе Персефоны.
— Да, выбросьте его, — сказал он рассеянно.
— Мистер Коттрел, вы не говорили мне, что вы военный консультант. Неужели вы должны все бросить и отправиться на Шан? Если они хотят убивать друг друга пли совершать самоубийства, почему бы вам не дать им возможность сделать это?
Он сурово посмотрел на нее.
— Откуда вы знаете? Вы подслушивали?
— Конечно, по другому телефону. Ну, не сердитесь. Я послушала только одну-две минуты, чтобы узнать, не закончили ли вы.
Коттрел тихо засмеялся. Именно в таких забавных ситуациях не срабатывала служба безопасности. Ему даже не пришло в голову, что может быть еще один телефон; трудно предположить, что в доме, похожем на дом Тарзана, может быть два телефона. Для него это не имело особого значения. Начальник Сектора, как там его — Сибург, кажется, — мог рассматривать это дело, как совершенно секретное. И Начальник Связи Оскран мог вести себя соответствующим образом, но сохранить в секрете войну, даже небольшую, невозможно. Так как она все равно знала, он сказал:
— Итак, вы считаете, что пусть они сами выпутываются?
— А кому какое дело, мистер Коттрел? Неужели вас может заинтересовать то, что происходит за миллион миль от вас?
— Может быть, когда известно, что за всем этим стоит. Когда знаешь то единственное, что может заставить шесть тысяч людей совершить самоубийство. Когда это происходит на планете в твоем секторе.
— Ну, и в чем тут дело? Что же такое вы знаете, чего никто другой не знает?
— Только то, что стоит за всем этим. Больше ничего.
— Ну, и что же это?
— Колдовство.
Она засмеялась.
— Ну, ладно, мистер Коттрел. Вы меня разыгрываете. Меня всегда все разыгрывают. Я не очень-то умна. А не забыть ли нам о Шане и о Лудильщиках?
Мистер Коттрел, человек, который мог заниматься только одним делом одновременно, в течение нескольких часов не сумел приступить к выполнению нового задания. Он взял отсрочку и обнаружил, что Лидия была готова к этому еще больше, чем он сам. На самом деле, все это было ее затеей.
Позже, когда он расписался в получении строго засекреченного сообщения, содержание которого уже слышал ранее по телефону, он на мгновение заколебался, вспомнив, что ему просто повезло в прошлый раз, когда он имел дело с ведьмами. Он прекрасно понимал, что преимущество на сей раз было на их стороне. Нельзя же всякий раз рассчитывать на везение.
Тем не менее, вдумчиво и неторопливо перечитав сообщение, он окончательно убедился, что ничего, кроме колдовства, не могло заставить шесть тысяч человек предпринять такое бессмысленное нападение.
Это никому не приходило в голову ранее, вероятно, потому, что никогда прежде в этом секторе не водилось ведьм. И именно по этой причине ведьмы теперь здесь обосновались. Прочитав сообщение дважды и осмыслив все, что было в нем написано, он собрался его уничтожить, когда на глаза ему попались два имени — Начальника Сектора Сибурга и его заместителя — Джойс Берри. Хотя он никогда не забывал мужских имен и никогда не помнил женских, сам факт, что второе имя было добавлено, предполагал, что оно что-то значит для него. Сибург, о котором он ничего не знал, отвечал за сообщение. Не было никакой причины добавлять имя его заместителя, если…
Он вспомнил ее, или почти вспомнил. Вооруженные Силы. Старший офицер. Если он знал эту Джойс Берри, то она была одной из трех девушек восемь лет назад из экспедиции на Ригель. А которая из них — значения не имело, потому что он был готов встретиться с любой из них снова.
Коттрел расставался с женщиной, он с ней на самом деле расставался. Однако, после некоторого промежутка времени, он ничего не имел против новой встречи. Понравившуюся книгу сразу не перечитывают.
Он погрузил цилиндры с усыпляющим газом на свой быстроходный маленький корабль, сделал себе специальный укол для быстрого субпространственного перелета, который был бы смертельным для большинства людей, завершил формальности (их было немного для военного консультанта) для отлета с Оскрана. Затем, в последний момент, он вспомнил еще кое о чем и позвонил Лидии.
Ее голос звучал недовольно.
— Вы обещали не звонить, — резко напомнила она ему.
— Это чисто деловой звонок, миссис Мор. Я хочу взять пару йеги с собой. По штуке каждого пола. Что я для этого должен предпринять?
— Вы ничего не должны. — Ее голос звучал холодно. Они хорошо провели время, но все было кончено. Нельзя было представить себе ничего более законченного и завершенного. Впервые он встретил женщину, чьи принципы совпадали с его собственными. — Они находятся под охраной Закона. Их не разрешено перевозить даже здесь, на Оскране, только внутри данного района.
— Почему они умирают? Трудно ли их кормить? Могут ли они путешествовать?
— Это невозможно. Их охраняет Закон.
— Они живут в неволе?
— Они будут совершенно счастливы до тех пор, пока составляют пару, имеют достаточно пищи и воды. Ради всего святого, Коттрел, когда вы повесите трубку?
Коттрела позабавило то, что, когда он звонил Лидии, а она не хотела с ним разговаривать, она опускала слово «мистер», которое не забывала добавить даже тогда, когда устраивала с ним свидание, которое, по мнению Коттрела устраивал он сам.
— Сразу после того, как вы мне скажете, как заполучить пару йеги.
— Отправляйтесь ночью на плантацию, — сказала она в отчаянии, — и возьмите пару с резинового дерева. Возьмите и дерево тоже. Оно будет расти на любой почве, только не будет плодоносить. Не говорите об этом никому. И не звоните мне больше. Никогда!
Коттрел именно так и поступил.
В глубокой пещере на Персефоне Бета почти встретились шесть почти людей. Когда-то у них были имена, как и у прочих, но с тех пор, как их тела были разбросаны по этой недружелюбной планете, это, скорее, была встреча персонифицированных функций, чем двух мужчин и четырех женщин, которые звались: Старик, Воин. Мать, Организатор (это была женщина), Старуха и Девушка. Им было удобно появляться в образе, похожем на их собственный, и делать вид, что они говорят и слушают. Им нравилось таким образом демонстрировать свои способности, хорошо известные Лудильщикам, которых, естественно, впечатлял тот факт, что Шестерка, находясь в разных местах, может мгновенно собраться для встречи, не сдвинувшись с места.
Шестерка не посчитала нужным сообщить Лудильщикам, что, хоть они и могли проделать это друг с другом, они были бессильны сделать это с кем-то еще. Они могли встретиться в любое время по собственному желанию благодаря тем клятвам, которые друг другу дали, тем ритуалам, в которых принимали участие и, кроме всего прочего, одинаковым течением мыслей, без чего это было бы просто неосуществимо. Они сознательно объединялись в неделимое целое: частично из-за власти, которую это давало, частично для защиты друг от друга.
Старик сказал:
— Первая попытка была в высшей степени удовлетворительной.
— Мы все это знаем, — пробурчал Воин.
— В будущем нет необходимости отправляться более чем одному из нас. Остальные смогут выполнять свою роль отсюда. Девушка, ты готова?
— Старый дурак, ты же знаешь, я не покидала корабля. Да, я готова.
— Через четыре дня, когда ты доберешься до Шана, другой корабль отправится отсюда с Организатором на борту.
— Почему ты все время говоришь нам то, что мы знаем, — прорычал Воин.
Старуха вмешалась:
— Мы должны обсудить все снова и снова, чтобы исключить ошибку. Девушка, ты уверена, что все точно знаешь?…
— Я уверена, — отпарировала Девушка. — Когда ты поймешь, что я могу сделать все, что можешь сделать ты, только не могу вынуть зубы и заставить молоко скиснуть?
— Пожалуйста, — сказал Организатор невозмутимо. — Мы будем продолжать работать как единое целое. Мы должны продолжать работать вместе. В населенных мирах мы будем обнаружены и, вероятно, уничтожены тем или иным путем. Нас всегда считали злом.
— Суеверные и невежественные, — мрачно сказала Мать.
— Не только, — вздохнула Организатор.
— Все, кто знает о нас достаточно. Потому, что мы — зло. — Воин насмешливо фыркнул.
— Является ли злом то, что мы можем сделать?
— Мы используем других, не таких, как мы. — Организатор махнула в сторону Лудильщиков.
— Мы используем их. И они вовсе не против, чтобы их использовали! Потому что им очень нужен Шан.
Старик вмешался:
— Там, где я сейчас нахожусь, в тех обстоятельствах, в которых я сейчас нахожусь, очень трудно выжить… Ко мне еще не вернулась вся моя сила, и, очевидно, в дальнейшем только один из нас должен принимать активное участие в операции. Организатор, нужно ли еще что-нибудь сказать?
— Нет. Девушка знает, что делать. Вторая армия стартует немедленно.
— Момент, — сказала Девушка. — Я получила радиосообщение. Сектор Контроля 1444 посылает новое сообщение. Аналогичное предыдущим, но более жесткое. Они настаивают на том, что Начальник Сектора должен говорить с руководителем Лудильщиков.
Они все неприятно рассмеялись.
— Этого никогда не случится, — сказал Старик. — Если мы решим войти в контакт, это не будет контакт посредством разговора. Девушка, ты уверена, что ты готова?
Ответ Девушки был весьма непристойным. Воин засмеялся.
Только Старуха ненавидела Девушку, остальным она просто не нравилась. Симпатии среди ведьм встречались редко, но иногда они существовали. Им нравилась Организатор, иначе они никогда не пришли бы в этот пугающий мир.
— Распадись и соединись! — произнес Старик слова ритуала.
— Распадись и соединись! — повторили все вместе.
Коттрел ступил со своего корабля на привлекательную землю Персефоны Альфа (или Шангри-Ла, или Шана) с легким сомнением по поводу того, как его здесь встретят. Будет ли он принят как Спаситель, в которого никто реально не верит, но на которого все отчаянно надеются, как игрок на последнюю ставку, или его снисходительно поприветствуют в Штабе, который чувствует, что все уже кончено, но хочет иметь козла отпущения.
Коттрела приняли, по крайней мере, по-деловому. По прибытии его немедленно отправили в горы, где, вероятно, находился Штаб Шана. Когда он сообщил Штабу о своем нежелании приземляться на твердой почве, его отправили на поле, находящееся в трех милях, хорошо различимое благодаря своему мертвенно-серому цвету на фоне зелени долины. И, хотя ему понадобилось всего несколько минут, чтобы приземлиться и вылезти, прежде, чем он успел осмотреться и заметить что бы то ни было, кроме того, что на Шане не так тепло, как он ожидал, появилась девушка-водитель. Она была одета в шорты и нечто похожее на форменную куртку.
— Мистер Коттрел? — сказала она и втянула его в машину.
В Штабе его представили Военному Совету. Он с удовлетворением отметил, что это была небольшая группа людей: девять мужчин и женщин и он сам. Они смогут быстро принимать новые решения в тех случаях, когда пятьдесят человек будут обсуждать разные возможности. Царила деловая обстановка. Только один человек был в форме; на Шане не было необходимости в разных военизированных подразделениях, достаточно было иметь единые Вооруженные Силы, способные выполнять различные функции. Другие члены Совета, чьи функции ограничивались чисто технической стороной, были одеты в белые куртки и шорты или туники, в которых все ходили на открытом воздухе. Президент был одет в рубашку с открытым воротом и шорты цвета хаки.
— Я — Президент Виттакер. Это — Вице-президент, мисс Харди. Остальных я назову в процессе разговора. Итак, Коттрел, что вас интересует?
— Я думаю, сначала, — сказала девушка в белой куртке, — пусть мистер Коттрел расскажет о себе.
— Это доктор Линн Бакстер, — сказала Президент.
Доктор была самым ясным существом, которое Коттрел когда-либо видел. Удивительно юное лицо (но он решил, что девушка гораздо старше, чем выглядит), худенькая, хрупкая, в длинном белом халате.
— Патологоанатом — медицинский консультант Совета, — сказала мисс Харди.
Доктор Бакстер резко сказала:
— Каковы ваши цели, Коттрел? Вы хотите подзаработать, привести нас к победе в войне, или удовлетворить свою жажду крови?
— Ни то, ни другое, ни третье, — сказал он, садясь в углу рядом с Виттакером. И ей тоже пришлось сесть, так как все остальные сидели.
— Я — военный консультант, — продолжил он сердито. — И, хотя я действую совершенно автономно, у меня есть официальные полномочия. Я нахожусь здесь по просьбе Контролера Сектора.
— Странно, не так ли? — сказал Виттакер. — Контролер — это Армия. Я думаю, что Армия не часто обращается за советом к гражданскому военному консультанту.
— Дилетант… — Бакстер пробормотала себе под нос, как будто не могло быть ничего хуже.
Коттрел посмотрел на нее скептически.
— Сначала вы обвиняете меня в том, что я приехал сюда подзаработать, а потом — в том, что я дилетант. Мне кажется, доктор Бакстер, я вам не нравлюсь. И еще мне кажется, что вы решили для себя, что я не должен вам нравиться.
Все, кроме девушки, заулыбались.
— Отвечая на ваш вопрос, Президент, скажу, что многим командирам и в голову не пришло бы приглашать военного консультанта. Но у них есть чем командовать, в отличие от Сибурга. Он попросил меня приехать сюда потому, что это, пожалуй, единственное, что он мог сделать. Думаю, он смирился с необходимостью позвать меня из-за того, что я когда-то служил в Вооруженных Силах.
— И за что же они вас вышвырнули оттуда? — спросила доктор Бакстер.
Ответом ей был холодный взгляд, который заставил ее покраснеть и отвернуться.
— Я прошел специальную подготовку, доктор Бакстер, — сказал он спокойно, — вряд ли вы сможете назвать меня шарлатаном.
— Вас учили делать войны грандиознее и лучше?
— Вам всем действительно необходимо знать, зачем я сюда приехал? Я приехал сюда не ради денег и не для того, чтобы помочь вам победить в войне, а потому, что меня послали на Шан.
Это их озадачило. Они выпрямились на своих стульях и стали что-то обсуждать между собой.
— Военный консультант, — сказал Коттрел, — изучает ситуацию и пытается ее разрешить. Иногда — это обычная атака, иногда — капитуляция. Обычно моя работа заключается в том, чтобы ускорить победу, поражение или затянувшиеся военные действия, чтобы начать мирные переговоры.
— Тогда почему вы отрицаете то, что устанавливаете мир? — подозрительно спросил человек в форме.
— Генерал Горас, начальник обороны, — пробормотал Виттакер.
Подозрительность Гораса была вызвана тупым нетерпением военного командира, столкнувшегося с человеком, который мешает ему продолжить военную кампанию.
— Повторяю, я не миротворец, — сказал Коттрел. — Я знаю так же, как и вы, что ни один генерал, ни одна армия, ни одна нация не сдадутся, единожды подняв оружие. Таково проклятие войны. Поэтому я часто вынужден быть просто наемником.
— И даже не на той стороне, которая вам платит? — сказала Линн Бакстер.
Он пожал плечами.
— Разрешать военные конфликты — моя профессия. Не в моей власти столкнуть противников лбами и заставить их остановиться. Я не Бог. Поэтому, единственное, что я могу сделать — это ускорить конечный результат. И может так оказаться, что сторона, интересы которой я защищаю, не является естественным, логическим и неизбежным победителем.
Девушка на сей раз промолчала, понимая, что его слова говорят сами за себя. Кто-нибудь обязательно не выдержит.
— И тогда вы предаете эту сторону? — мягко предположил Виттакер.
Коттрел повернулся к нему.
— В этом нет никакой необходимости. Их предают факты. Моя задача — организовать быструю победу или быстрое поражение.
— И что же будет на сей раз? — спросил генерал по-прежнему воинственно.
Коттрел встал и оглядел всех по очереди. Затем он сказал:
— В данном случае моя задача — помочь вам разбить Лудильщиков окончательно и бесповоротно.
На расстоянии около светового года роскошный пассажирский лайнер «Флорибунда» находился на пути от Веспера к Юноне. Сектор 1444 был расположен в стороне от основных туристических маршрутов. Ни один из кораблей класса «Флорибунды» никогда не выходил на орбиту около Персефоны Альфа или Бета, Сцио или Оскрана. Только изредка грузовые корабли привозили небольшое количество новых поселенцев на другие планеты Сектора 1444. Еще не скоро лайнер класса «Флорибунды» попадет в какое-нибудь поселение Сектора 1444.
Командир «Флорибунды», капитан Бриксби, никогда не слышал ни о Персефоне Альфа, ни Бета, ни о Сцио, ни об Оскране. Он слышал о Шангри-Ла, так как компания, в которой он работал, предполагала в будущем отправлять туда состоятельных людей на отдых. Но поскольку это должно было произойти уже много позже того времени, когда капитан Бриксби уйдет на покой, он даже и не пытался выяснить, где же находится эта Шангри-Ла. Его корабль должен был в течение нескольких часов пересечь внутреннюю границу Сектора 1444, и в определенном месте он должен был послать обычное сообщение в Сектор Контроля. Вот и все, что связывало капитана Бриксби и «Флорибунду» с Сектором 1444 до сих пор.
Когда военный Совет закончился, Президент оставил Коттрела на попечение генерала Гораса. Резкий и прямой, как большинство военных, генерал принял его безоговорочно, как только Коттрел заявил, что он — на их стороне. Военные консультанты считались признанными специалистами в своей области, они умели быстро добиваться нужных результатов.
Коттрел знал, что должен понять причину антагонизма доктора Бакстер и узнать, было ли это ее личным отношением, или отношением определенной группы людей. Но в данный момент важнее было разобраться в военной ситуации, и он с готовностью последовал за генералом Горасом в маленькую комнату, где можно было посмотреть заснятые пленки и изучить карты. Генерал начал объяснять, как обстоят дела. Он собирался это делать очень методично и с большим количеством подробностей, но Коттрел сначала спросил о первом нападении и получил о нем подробный отчет.
Выслушав генерала, он начал обдумывать происходящее.
— Вы когда-нибудь слышали о чем-нибудь подобном? — с надеждой спросил генерал. — Как вы думаете, что стоит за всем этим?
Коттрел прекрасно знал, что стояло за всем этим, но пока не собирался посвящать генерала.
Возможно, в середине XVIII столетия кто-то вроде военного консультанта мог сказать, что они сражаются с ведьмами. И, наверняка, даже тогда умные мужчины и женщины, не ослепленные фанатизмом, отнеслись бы к его сообщению скептически.
Колдовство и борьба с ним были проблемами, не имевшими отношения к науке.
Придет время, когда можно будет сказать Альфианам, кто им противостоит. Но это время еще не пришло.
Поэтому он только сказал:
— Нет. Конечно, бессмысленные нападения совершались с незапамятных времен, но, принимая во внимание характер Лудильщиков, мы можем не сомневаться: здесь что-то не так.
— Не понимаю.
— Ну, одно дело с готовностью умирать за Родину, но на Бете нет ничего такого, что могло бы вызвать такую фанатическую привязанность к ней. Лудильщики сражаются ради выгоды.
— А в смерти и не может быть выгоды.
— Вот тут-то, вероятно, вы и не правы, генерал. В их смерти должна быть выгода. И первое, что нам надо сделать, это выяснить, в чем же она заключается.
— Если бы были пленные…
— Совершенно ясно, генерал, что все делается в точном соответствии с планом. Когда нет пленных, то и допрашивать некого. Скажите, а сколько у вас телепатов?
— Ни одного.
— Но на планете с населением около полумиллиона должны быть скрытые телепаты.
Генерал сказал, оправдываясь:
— У нас нет людей, занимающихся парапсихологией. Нам не хватает хорошо подготовленных специалистов. Наша планета их не привлекает, а образование, полученное здесь, хоть и качественное, очень ограниченно. Вот, например, эта девушка, Линн Бакстер.
— Да?
— Ей девятнадцать, и она уже специалист.
— Понятно, — сказал Коттрел задумчиво, и он действительно все понял.
Большие развивающиеся миры получали специалистов, в которых они нуждались, на галактических рынках. Изолированные миры, не имеющие лишних средств, вынуждены были сами воспитывать нужных специалистов. Из родившихся на планете детей они выбирали тех, у кого были потенциальные способности, обучали их по ускоренным курсам, и дети становились математиками, инженерами, учителями, электриками, даже врачами, и приступали к работе, не достигнув двадцати лет, набираясь опыта в процессе.
Иногда это было жестоко по отношению к детям. К двадцати годам они полностью овладевали своей профессией, но имели весьма смутное представление обо всем, что не было с ней непосредственно связано. Линн Бакстер, в свои девятнадцать лет, была, несомненно, хорошим патологоанатомом и станет еще лучшим специалистом, вынужденная непрерывно совершенствоваться. А к двадцати пяти годам она будет отличным специалистом с психологией пятнадцатилетней девочки. Коттрел, оставив Лидию, был готов заняться Линн (именно с этой минуты он мысленно называл ее так).
— А почему вы спросили о телепатах? — спросил генерал. — Они нам понадобятся?
Коттрелу они нужны были больше всего на свете. Телепатия, ясновидение, колдовство были разными сторонами одного и того же явления. Так же как физика, химия, математика и электроника.
Но одно было очевидно: парапсихология и наука были трудно совместимы.
Впервые он заинтересовался телепатией, когда наткнулся на книгу «Фантазмы всего живого», опубликованную в 1886 году. Эта книга была результатом попытки научно доказать существование или отсутствие различных феноменов психики. Эта книга была неудачей, провалом. Такой путь был неприемлем. Ни в 1886 году, ни века спустя.
Поэтому Коттрел сказал небрежно:
— Так, идея одна пришла. Во всяком случае, есть еще масса других возможностей. Мертвых Лудильщиков осмотрели, чтобы найти хотя бы какое-нибудь объяснение?
— Да.
— Кто их исследовал?
— Доктор Бакстер.
— Ах, да. Она же патологоанатом. Теперь я, кажется, понимаю…
— А я нет, — сказал генерал. — Что вы имеете в виду?
— Доктор Бакстер, будучи врачом, не хочет меня заполучить в качестве пациента, но как патологоанатом, она целиком и полностью за это.
— Это не имеет значения. Я надеюсь, вы не против оппозиции, которая, к тому же, не будет мешать вашей работе? Теперь, когда я знаю, что вы полностью на нашей стороне, я могу обещать вам сотрудничество во всех аспектах.
Генерал не учитывал, что Линн Бакстер осмотрела мертвых Лудильщиков и была категорически против вмешательства военного консультанта. Вряд ли она на самом деле была так глупа и неразумна, как ему показалось вначале: у нее была какая-то настоящая и, возможно, веская причина для антагонизма. Что-то, о чем она не сказала генералу Горасу.
— Мне надо ее повидать, — сказал Коттрел. — Но сначала, — добавил он дипломатично, чувствуя растущее недовольство Гораса по поводу того, что он не вникает в военную ситуацию, — пожалуйста, введите меня в курс дела. Нападение было неожиданным? Раньше случалось что-нибудь подобное?
Генерал был, скорее, человеком дела, а не разговоров, но все же мог с помощью наводящих вопросов Коттрела дать вполне устойчивую оценку общего положения.
Вылазки для разведывательных целей никогда не планировались. Попытки планировать их всегда терпели неудачу. Было бы разумно, учитывая особенности Персефоны Альфа и Бета, составить общий план, по которому на Альфе использовались бы минеральные богатства Беты. Сейчас, очевидно, Лудильщики именно этого и добивались — они хотели захватить и покорить Шан, и жить в комфорте и безопасности, получая доходы с Беты.
Даже только с финансовой точки зрения это было в высшей степени привлекательно. Живя на Бете, они тратили большие деньги на оборудование, материалы, высока была также и стоимость жизни. Ни одна из этих планет не имела спутников, не было поблизости и других планет. Оскран и Сцио были слишком далеко. Корабли, отправляемые с Шана, могли посещать Бету и возвращаться, нагруженные сокровищами, как и в прежние времена на древней Земле испанские галеоны возвращались из Нового Света, полные золота и других диковинных товаров.
К несчастью, Альфу обжили первой люди, готовые работать для будущего своих детей и внуков. Шан был удобной планетой, но, как ни странно, лишен простейших жизненных форм. Впрочем, так же, как и Бета. Первые поселенцы были вынуждены жить исключительно за счет импорта. Органической жизни на планете не было, хотя уже первые пробы показали, что это прекрасное место для развития органической жизни, стоит ей только зародиться. Им было очень трудно заниматься сельским хозяйством, так как земля была стерильна. Как раз в это время зарождались первые поселения на Оскране и Сцио, и сложно было разрабатывать дикую природу, находясь на расстоянии, равном двум годам пути от ближайших баз и рынков.
Поэтому поселения на Альфе росли медленно, не торопясь. Поскольку их финансировала только ООН, которая оказывала помощь только в течение первых пяти лет, они могли рассчитывать лишь на себя. Можно было использовать гораздо больше рабочих рук, но ни кормить, ни платить им было нечем. Рост плодородия, хотя и постоянный, был недостаточно быстрым. В это время первые поселения Лудильщиков появились на Бете. Бета своими ураганными ветрами, наводнениями, землетрясениями и оползнями похоронила несколько передовых отрядов, ее колоссальные перепады температур, движущиеся острова, ураганы, ненадежность почвы, которая делала невозможным строительство больших зданий, зараженная вода, туманы, — все это, вместе взятое, делало жизнь на планете почти невозможной. Но там можно было нажить состояние, и ради этого многие жили там.
Лудильщики не могли заниматься изучением собственной планеты без подходящего оборудования. Они вынуждены были собираться в группы, объединяя свою технику.
Сначала Лудильщики пытались торговать с Шаном. И, до некоторой степени, добились успеха. Альфианам не хватало денег на тракторы и удобрения, и, хотя естественный прирост населения и медленный приток новых поселенцев заняли почти всю землю, которую они отвоевали у планеты, они могли разместить небольшое количество рабочих за деньги или за товары, которых у них не было. Противоречия были вызваны принципиально разным подходом к жизни Альфиан и Бетян. Альфиане по необходимости были крестьянами. Лудильщики были грубыми искателями приключений без малейшего уважения к человеческой жизни.
Шангри-Ла решила, что не может позволить шумным, бесшабашным, не уважающим законы Лудильщикам селиться на планете, сколько бы они ни платили. Шан сказал: «Вы должны уйти», — и с этого момента начались неприятности. Лудильщики пытались сломить Шан с помощью своих кораблей и техники; Шангри-Ла неожиданно победила, хотя и ценой невероятных усилий. И с тех пор не было никаких контактов между Персефоной Альфа и Бета.
Коттрел принял к сведению все изложенное, хотя многое уже знал, потому что всегда тщательно готовился к своим заданиям.
Страшный шум отвлек Коттрела от размышлений. Завыла сирена, зажужжал зуммер телефона, зазвонил колокол, и непонятные пульсирующие удары наполнили воздух; несколько беспорядочных свистов, несколько низких нот взял орган, рассыпали свою дробь барабаны, и, наконец, все заглушили угрожающие удары больших тамтамов.
Генералу не пришлось объяснять, что происходит. Приближалась очередная атака Лудильщиков.
Сигнал тревоги был немедленно послан в Сектор Контроля 1444, и Джойс Берри, которая находилась в этот момент на посту, провела несколько приятных секунд, предвкушая, как сигнал тревоги поднимет сонного Сибурга с постели.
Однако, она ограничилась простым посланием. С разочарованием ей пришлось отметить, что он появился на исходе пяти минут, вспотевший, но одетый по форме. Ом был истинным офицером и умел это продемонстрировать.
— Похоже на новое нападение, — сказала она, — по их мнению, через десять часов.
— Коттрел уже там?
— Он там уже два или три часа.
— В настоящий момент мы не в состоянии ничего сделать. Если только…
— Да, сэр?
— Пассажирский лайнер «Флорибунда» доложил о том, что он входит в наш Сектор.
— Знаю, я видела их сообщение. Ну, и что из этого, сэр?
— Мы можем обратиться к ним, Берри. Я обдумываю это.
Она без труда проследила ход его мыслей. «Флорибунда» была пассажирским, а не военным кораблем. Но, в конце концов, она представляла цивилизацию, человеческую расу в Галактике, ее можно было использовать как напоминание горячим головам на Персефоне, что, даже если рука порядка и закона не сможет остановить межпланетный конфликт мгновенно, рано или поздно бандитам придется платить по счету.
Это было разумно. Однако, Джойс сразу подумала: «Это может привести к катастрофе. Это приведет к катастрофе. Я должна его отговорить».
— Мы уже послали Коттрела, сэр. Теперь все зависит от него.
— Напротив, Берри, я за все это отвечаю. Коттрел здесь неофициально, хотя я и вынужден предоставить ему определенные полномочия.
— Вы ведь доложили адмиралу Сесилу на Землю? — Это был хороший ход, и он отвлек Контролера. Сибург аккуратно докладывал обо всем адмиралу Сесилу. Особенно в данном случае, когда, наконец, что-то действительно случилось в Секторе Контроля 1444. Он педантично доложил все, что знал, все, чего не знал, и почему он этого не знал, все, что он сделал, и почему он не делает ничего более.
— Естественно, я доложил, Берри. Со всеми подробностями.
— И что он говорит?
— Он принял мой рапорт.
— Но тогда, конечно же, нет необходимости делать что-нибудь еще и уж, тем более, вовлекать в это других.
Сибург задумался.
— Пожалуй, в данный момент — действительно не стоит.
На корабле Лудильщиков Девушка, занимавшая ночью каюту капитана, хотя она и не принимала никакого участия в управлении кораблем, пыталась и не могла заснуть, пыталась и не могла связаться с остальными Пятью на Бете. Она смертельно скучала, потому что ее возможности были ограниченны. Все члены Шестерки были необразованны, а сама Девушка едва могла читать и писать. Имея телепатические способности, человек, естественно, использовал их, пренебрегая другими способами общения. Компания ее бы не развлекла. Она нуждалась только в мужчинах. Сейчас рядом с ней спал, похрапывая, один из них, но будить его не было никакого смысла.
Девушка, которая не умела угадывать мысли, но могла устанавливать странные короткие контакты, как раз сейчас установила такой контакт и узнала, что совсем недавно на Шан прибыл мужчина, к которому ее тянуло потому, что ему необходимы были женщины почти так же, как ей мужчины.
Было бессмысленно предпринимать что-либо. Возможно, и сделать-то ничего было нельзя.
Но она надеялась, что неизвестный мужчина в стане врага не окажется среди тех, кто умрет в течение следующих нескольких часов.
Где-то ведь должно было быть то, в чем она нуждалась: вещь или человек, которые внесли бы смысл в ее жизнь.
Она не была счастлива. Она никогда не была счастлива. Ни один из Шестерки никогда не был счастлив.
Но это лишь частично было причиной того, что они обратились ко злу. Существеннее была жажда власти, в которой нуждались все. Возможно, больше всего те, для которых существовал только один путь достижения ее — путь зла.
Как и ожидалось, новость заключалась в том, что корабль противника вышел на орбиту и, вероятно, собирался приземлиться где-то в районе Штаба Шана.
— И тогда вы узнаете, — сказал Коттрел, — откуда можно ждать нападения.
Генерал покачал головой.
— Но не раньше, чем они пойдут на посадку.
— А ваш радар?
— Вы не видели нашу аппаратуру. Когда увидите, вы подумаете, что вам снится кошмарный сон. Да, мы знали, что от Лудильщиков может исходить угроза. Мы всегда знали это. Иначе у нас вообще не было бы никакой обороны. Кого нам бояться? Нам нечего терять, кроме своей земли.
Коттрел неохотно кивнул.
— У вас нет средств, а у Лудильщиков денег куры не клюют. Тяжелая ситуация. Вы совсем не обнаружили корабль в прошлый раз?
— Нет. Это был удачный удар. У нас есть два небольших спутника. Корабль Лудильщиков прошел в мертвой зоне одного из них.
— Они приземлятся недалеко отсюда?
— Им придется. Наш мир в настоящий момент по-прежнему состоит на девяносто процентов из моря, болот, скал, где нет пищи и питьевой воды. Вода не содержит никаких уж очень опасных веществ, но, чтобы очистить ее, необходимо иметь громоздкое оборудование. Так что им придется садиться где-то здесь.
— Сколько у них всего кораблей?
— Мы думаем, три. Два больших корабля и катер. Плюс несколько маленьких кораблей.
— А сколько кораблей у вас?
— Один корвет с командой в пятнадцать человек. И несколько маленьких кораблей-спасателей.
Коттрел подумал о других мирах с их специализированными постами, радарными установками повсюду, метеостанциями, спутниками связи, воздушными силами и космическим флотом. Он должен все время помнить о том, насколько необычной является данная ситуация.
Несколько сотен тысяч человек (не было даже точных цифр) жили в центре одного из немногих приспособленных к жизни материков на Персефоне Альфа. Космический флот стоит денег. Один боевой корабль стоит в пятьдесят раз больше годового дохода Шана. Если бы Лудильщики были объединены, организованны и богаты, они давно могли бы сокрушить Шан. Но они были лишь относительно богаты, разобщены и организованны, пожалуй, в первый раз до неизвестной степени, чтобы осуществить нападение на Шан.
Три корабля против одного корвета. Ну что же, это во многом упрощает ситуацию. Шан не сможет воевать в космосе. Корвет, со своим оружием, сможет остановить нападение пехоты, если она не будет защищена силовым полем. Но рисковать корветом в открытом бою с Лудильщиками было нельзя; Коттрел решил держать корвет в резерве и, скорее всего, вообще его не использовать, потому что само его существование было его главным достоинством. Лудильщики могли себе позволить потерять два из своих трех кораблей, чтобы уничтожить единственный корабль Шана.
В то же время Лудильщики не могли рисковать ни одним из своих кораблей, если только выгода не была очевидной. Они совершили свое первое нападение семь дней назад, теперь ожидалось следующее. В настоящее время, чтобы покрыть расстояние между Альфой и Бетой, обычному кораблю требовалось четыре дня (в отличие от маленького персонального корабля Коттрела, который стоил почти столько же, сколько и корвет, и на нем никто без специальной подготовки летать не мог). Корабль Лудильщиков возвратился на Бету, чтобы взять свежие войска; это означало, что нападения будут совершаться каждые восемь дней. Но если бы Лудильщики организовали непрерывные полеты, используя оба своих больших корабля, нападения следовали бы каждые четыре дня.
Эта война была странной смесью пушек и силовых полей, которые делали их бесполезными; луков, стрел и катапульт, которые электронные силовые поля не могли контролировать; космических кораблей и пехоты; науки и колдовства.
Хотя в войну были вовлечены две планеты, это была самая маленькая война, в которой участвовал Коттрел, и, конечно, она в любой момент могла разгореться или совсем прекратиться, в зависимости от обстоятельств, которыми он мог управлять. Ему пришла в голову неутешительная мысль, что он здесь вряд ли что-нибудь заработает. Во всяком случае, никто об этом не заикался, а финансовые возможности Шана были так же малы, как и военные.
Генерал Горас частично угадал ход его мыслей:
— Если надо будет достать денег, мы их достанем, — сказал он. — Придет время, когда Шан будет богат. Так говорят бизнесмены, и они бы с удовольствием купили нашу планету, если бы мы им позволили. Это меняет дело?
— То, что вы можете получить деньги у финансистов? А что они предлагают вам?
— Все, что мы захотим взять. Пока мы брали очень мало — мы не хотим продавать Шан, который будет принадлежать нашим внукам. Но если надо…
— Я понимаю, генерал. К сожалению, чтобы получить ссуду, нужно время. И ни корабли, ни оружие, ни оборудование, то есть все, в чем мы нуждаемся, не попадет сюда быстрее военного корабля. Давайте оставим эту идею на время. Вы говорите, что готовы к нападению. Во всяком случае, насколько это возможно.
Горас только пожал плечами. Весь его вид говорил: «А что мы можем сделать такого, чего мы уже не сделали?».
Они ожидали нападения. Такого же нападения, как и предыдущее, потому что не знали, с кем имели дело. Если это новое нападение будет отличаться от предыдущего. Шан сможет от него защититься. А если нападение будет похоже на первое, то любой из Альфиан, будь то мужчина, женщина или ребенок, оказавшись на поле боя, будет сражаться, зная на этот раз о самоубийственной ярости нападающих, и уверенный в том, что единственный способ борьбы с амоком? — это убивать, убивать, убивать. На этот раз ни сомнений, ни колебаний быть не должно.
Из пятисот двадцати девяти человек, погибших во время первой атаки, более половины могли спастись, если бы действовали более решительно. Поскольку единственное, что Коттрел мог сделать — это изучать сложившуюся ситуацию, он попросил генерала проводить его в лабораторию к доктору Бакстер.
Он постучал.
Она открыла дверь сама, нисколько не удивившись, увидев его.
— Вы не торопитесь, — сказала она.
— Да, — ответил он, не обращая внимания на ее намек.
Тем не менее, она продолжала:
— Вы должны были поинтересоваться, что я узнала после первого нападения.
— Конечно, — сказал он, — но я также должен узнать еще массу интересных подробностей, а пока я смог узнать совсем немногое. Знаете ли вы, что следующая атака будет через десять часов?
Она пожала плечами.
— Я полагаю, вам лучше зайти.
— Я вхожу.
Она отвернулась. Любому, кто не привык к виду смерти, в лаборатории стало бы плохо; она работала здесь одна, даже не утруждаясь прикрывать тела простынями. Тела и части тел были закрыты только стеклами и съемным пластиком. В лаборатории было очень холодно. Длинный белый халат Линн скрывал всю ее фигуру. Щеки у нее посинели от холода, нос покраснел, но она не обращала внимания на такие мелочи.
— Вы осматривали трупы Лудильщиков?
— Я не просто их осматривала, я изучала их самым тщательным образом.
— Что же заставило их так безрассудно атаковать?
— Если бы я это знала, я бы не стала молчать.
— А почему вы не знаете? Не сердитесь. Может быть, они принимали наркотики?
— Большинство из них приняло пентадект — сильный стимулятор, его принимают спортсмены.
Он кивнул.
— Исключительно для увеличения мышечной силы. Можно ли предположить, что доза стимулятора была такова, что она помогла им быстрее покинуть корабль и сражаться с максимальным эффектом здесь, не рассчитывая на возвращение назад? Я имею в виду…
— Я знаю, что вы имеете в виду. Да, но это не было принципиальным.
— Никаких других наркотиков, которые могли бы заставить их…
— Быть самоубийственно храбрыми? Нет.
— Алкоголь?
Она вздохнула.
— Но неужели бы я не сказала об этом?
— Хорошо. Они не принимали наркотиков, которые превращали их в сражающихся маньяков. Может, они были роботами?
— Неужели я бы не сказала об этом?!
Он вдруг подумал: «А не попытаться ли воздействовать на нее физически? Интересно попробовать обнять ее или шлепнуть, просто чтобы посмотреть, что она станет делать?». И он, вероятно, так бы и сделал, если бы в лаборатории не было так холодно.
Коттрел ненавидел холод. Шан разочаровал его потому, что будущий туристический рай должен иметь жаркий или, по крайней мере, теплый климат. В лаборатории было невыносимо холодно, но казалось, что Линн привыкла не только к трупам, но и к холоду.
— Доктор Бакстер, — сказал он, заставляя себя говорить спокойно, — я здесь не только для того, чтобы оценивать ваши профессиональные качества. Когда я задаю вопрос, я ожидаю получить на него ответ, а не критику моей или вашей позиции. Я не обязан нравиться вам больше, чем вы нравитесь мне. Все дело в том, что мы разными путями движемся к одной и той же цели, если только по странному стечению обстоятельств ваши симпатии не на стороне Лудильщиков.
Это не был даже выстрел в темноте — просто слепой выпад в адрес противника, потому что ему надоело терпеть ее нападки. Он попал не в бровь, а в глаз. Она побледнела, затем покраснела и осуществила тот самый физический контакт, к которому так стремился Коттрел, отвесив ему увесистую пощечину.
Коттрел поймал ее руку и задержал.
— Вы сделали это не совсем правильно, доктор Бакстер, — сказал он. — Вы сначала подумали, и только потом решили разозлиться. Скажите мне, вы действительно за Лудильщиков?
Последовала длинная пауза. Затем она сказала почти спокойно.
— Я думаю, они победят. Они должны победить. И прежде, чем вы появились, я знала, что вы скажете Совету. То, что вы действительно потом и сказали. О том, что вы всегда за победителя.
— Да?
— Вы нас предадите. Вы решили, что Лудильщики — логические победители, и сделаете все, что в ваших силах, чтобы вручить им Шан как можно быстрее и без конфликтов.
— Отлично, — сказал он, — я рад, что вы мне это сказали. Предпочитаю знать правду. А теперь расскажите мне, о чем вы умолчали?
Она отвернулась, и он понял, что она не собирается ему ничего говорить.
— Я должен это знать, — сказал он спокойно.
— Можете попробовать узнать у меня силой то, что я знаю. Может, у вас что и получится. Не сомневаюсь, вы мастер в таких делах.
— Интересно, с чего вы взяли? Я не бью женщин. Я слишком их люблю. Вы прекрасно знаете, что должны мне сказать, потому что скоро начнется новое нападение, и то, что вы знаете или о чем догадываетесь, может помочь нам решить, что делать на этот раз.
По-прежнему стоя спиной к нему, она сказала:
— Это нам не поможет. Они будут сражаться с той же самоубийственной яростью. Нам остается только убивать их, чтобы они не убили нас.
— Если вы это знаете, вы знаете больше, чем кто бы то ни был. Вы должны мне сказать.
Она повернулась и посмотрела ему в глаза.
— Это действительно правда, вы всегда за победителя? И если Лудильщики начнут побеждать, вы перейдете на их сторону?
— Значит, у них действительно что-то есть?
— Вы не ответили на мой вопрос. Скажите мне правду.
— Я довольно часто говорю правду. Но мне кажется, Линн, что сейчас вы не совсем правильно оцениваете ситуацию.
Если она и заметила, что он впервые назвал ее по имени, то виду не подала.
— Конечно, есть правые и неправые стороны. Лудильщики, которые напали без предупреждения, автоматически оказались неправой стороной. Если не произойдет кардинальных перемен, то к тому времени, когда подоспеют силы с базы, они поддержат вас и накажут Лудильщиков.
Она внимательно следила за выражением его лица.
— Но я не могу отрицать того факта, что, если к тому времени, когда сюда доберется военный флот, вас одолеют, покорят или уничтожат, и Лудильщики станут хозяевами планеты, естественной процедурой будет начать переговоры с правительством, то есть, с Лудильщиками. Еще никто не сумел повернуть время вспять. Военный флот сражался бы вместе с вами, если бы они были сейчас здесь, но какой прок сражаться, когда битва уже проиграна.
— Я все это понимаю. Но речь о другом. Сейчас я хочу знать о вас, а не о военном флоте, который прибудет через год. Что может заставить вас перейти на сторону противника?
— Я не собираюсь переходить на сторону противника.
Это было правдой. Он не мог так поступить — он должен был сражаться против ведьм.
Ответ не убедил ее. Все же она колебалась, и Коттрел вспомнил старую истину: женщина, которая колеблется, побеждена.
— Давайте выйдем отсюда.
Коттрел ничего не ответил, он вдруг заметил неожиданное отвращение девушки к лаборатории, ее содержимому и холоду. Поэтому он не удивился, что Линн вывела его наружу и скинула свой белый халат.
Они оказались в крошечной комнатке, примыкавшей к лаборатории. Комната была выбита в скале, чтобы не расходовать потенциально хорошую почву, а для освещения в скале прорубили окно. Теплое солнце сияло сквозь него, нагревая камни. Коттрел почувствовал себя лучше.
Линн, скинув халат, бесформенный свитер и толстую юбку, оказалась в простой белой тунике. Настроение Коттрела поднялось. Линн была так хорошо сложена, что даже простая туника (уж проще некуда) не скрывала этого. Он поцеловал ее легко, так быстро и нежно, что все уже кончилось прежде, чем она успела отреагировать.
— Зачем? — спросила она, не рассердившись, но готовая разозлиться, если ей не понравится ответ.
— Это была лишь дань красоте, — ответил он. — Ни больше, ни меньше.
Она не разозлилась, не удивилась, не растерялась. С другой стороны, Коттрел не заметил, чтобы ей это понравилось.
— Будем считать, что так.
— Конечно. Ну, что же вы собирались мне рассказать?
Возможно, поцелуй помог ей решиться. Она спросила резко:
— Что вы знаете об андроидах?
— Ага, — протянул он. — Меня, конечно, поражало, но я думал…
Снова рассердившись, она сказала:
— Не надо преувеличивать. Я не говорила, что Лудильщики, которые на нас напали, были андроидами, а они ими не были. Я хочу знать, что вам известно по этому вопросу.
— Я знаю, что можно сделать превосходное человеческое существо, гораздо более изящное, чем творение Франкенштейна, но что его невозможно оживить. Мы пока не можем изготовить или вырастить искусственный мозг. Мы даже не можем пересадить мозг смертельно раненного человека в превосходное тело андроида.
— А Лудильщики могут.
Он онемел, понимая, насколько важным было то, что он сейчас услышал. И он знал, что, если она права, то и он прав.
Здесь что-то было нечисто. Не обошлось без волшебства. Когда наука и волшебство сотрудничают, в тех редких случаях, когда их интересы совпадают, результаты получаются просто поразительные.
Однако, поскольку он не знал, какова здесь роль волшебства, он решил пока разобраться с научной стороной вопроса.
Трансплантация существовала уже давно. Глаза, почки, печень, сердце, заменялись с неизменным успехом. Сначала сложность заключалась в том, чтобы достать недостающие органы. Проблема была решена, когда научились выращивать различные органы. Применялись и пластические заменители, которым не грозило отторжение.
Он вспомнил о синтетической хирургии, которую все стали называть «СХ». Если вы теряли пальцы ног, вы обращались к СХ. Это было несложно, пальцы ног обычно не слишком-то хорошо контролируются, и, хотя желательно было иметь некоторую чувствительность, она не должна была быть очень высокой. Заменить палец на руке оказалось сложнее: считалось, что операция прошла удачно, если новый орган был так же чувствителен, выполнял те же функции, что и оригинал.
Но замена мозга была вершиной, которой СХ еще не достигла, хотя и предприняла несколько попыток.
Во-первых, невозможно было создать настоящий человеческий мозг. Было несложно найти материал, придать ему нужную форму и развить его. И все же, чего-то не хватало, чего-то, что можно было назвать душой.
Искусственный мозг не жил. А без него андроиды, всецело искусственные человеческие существа, также не хотели жить. Их можно было удерживать в состоянии, похожем на жизнь, в течение многих лет, подключив к машинам, но стоило их отключить, они функционировали еще несколько секунд, как сломанные часы, — и все.
Пересадка человеческого мозга тоже не получалась. Прежде всего потому, что операция была невероятно сложной. Но не это было главной причиной неудач.
В области синтетической хирургии хирург мог быть виртуозом и совершать настоящие чудеса, но это решало только часть проблемы. Другую часть мог решить только сам пациент после операции. Получить новый палец на ноге было совсем несложно. Пациент даже не замечал, как этот палец приживается. Пальцы, половые органы, лицевые мускулы, и даже руки и ноги требовали времени, чтобы начать функционировать. Когда у пациента уже устанавливалась нормальная температура, и раны заживали, его участие в борьбе за успех операции только начиналось.
Редко пианист или скрипач, получивший новую руку, добивался того, чтобы снова выступать. Они могли научиться писать, работать инструментами, или даже прекрасно резать по дереву, но специальные навыки, навыки владения музыкальным инструментом, редко возвращались даже после многолетних упражнений.
Пересаженный мозг никогда не приживался. Он с самого начала был обречен на гибель. Мозг мог жить ВНЕ тела, мог даже иметь голос. В чужом теле он мгновенно погибал.
— Лудильщики могут пересадить человеческий мозг в тело андроида?
— Да, я сказала именно это, но имела в виду совсем другое. Возможно, это они тоже умеют. Почти наверняка умеют. Но, насколько я знаю, они делают нечто, совершенно противоположное.
— Искусственный мозг в настоящих человеческих телах?
— Они могут достать мозг, разделить его пополам и вернуть половину обратно. А поскольку они могут это делать в широком масштабе, шесть тысяч сразу, то вряд ли эту операцию делают люди. Скорее всего, машины, подключенные к компьютерам. Может, я ошибаюсь, говоря, что они возвращают половину мозга. Может, они и не вынимают весь мозг, а только вырезают половину, тут же заменяя ее искусственным мозгом. И у них это получается.
Коттрел собрался было сказать ей, что эта идея совершенно фантастична, но она и сама это понимала.
— Линн, а вы уверены?
На этот раз она не возмутилась его сомнением по поводу ее профессиональных качеств.
— Я уверена, что тела были настоящими, человеческими. Живые клетки регулярно заменяются. Существует четкое различие в микроскопическом рисунке между клетками, которые перерождались в организме в течение длительного времени, и клетками, сравнительно новыми для организма. Проявляется не искусственная клетка, а клетка, которая не жила в организме долго.
— Понятно, и что же вы обнаружили?
— Ни у одного из Лудильщиков не было полностью искусственного тела. У некоторых были искусственные сердца, легкие, руки, ноги — так же, как и у нас. У вас, наверное, тоже есть какой-нибудь искусственный орган?
— Только ступня. Однажды я встал на бомбу. И, все же, у меня с ней иногда возникают трудности. Она приживалась два года, и сейчас иногда дает знать о себе, когда я о ней забываю. А вы уверены, что часть мозга была заменена?
— Да.
— И вы знаете, что это значит?
— Это очевидно. Лудильщики, которые умирают здесь, не умирают. Они умирают здесь, но продолжают жить где-то еще. Замечательно, не так ли? Достаточно, чтобы заставить вас перейти на их сторону?
Коттрел был совершенно спокоен. Он раздумывал, можно ли полностью положиться на ее заключения.
Она странным образом сочетала в себе ребенка и специалиста. Шан был добр к ней в некоторых вопросах и равнодушно жесток в других. Очевидно, движимая патриотизмом, она жила жизнью, в которой была только работа, и не было места развлечениям.
Шан не был древним, медленно развивающимся миром, где были время и возможность дать докторам сначала получить традиционное образование до восемнадцати лет, а затем в течение семи лет изучать медицину (то есть до двадцати пяти лет, попрактиковаться еще пару лет до двадцати семи, а затем только дать им возможность специализироваться после еще нескольких лет занятий — до тридцати одного года). Линн Бакстер, очевидно, должна быть отличным специалистом, но только в своей области. Коттрел догадался, что ее образование было поверхностным, кроме медицины, конечно, опыта у нее не было никакого, опять же, кроме медицины, и что она так часто ложилась спать с книгой в руках, что ей не приходило в голову, что книгу можно кем-то заменить. Нельзя было сказать, правильно ли это, но это было неизбежно в новых мирах, которые нуждались в хороших специалистах, и, по возможности, скорее.
Он решил, что, если даже она и не знала ничего другого, в своем предмете она разбиралась. Он повернулся.
— Вы уходите? — спросила она.
— Пойдемте со мной. Мне надо послать сообщение в Сектор Контроля 1444, и вы мне посоветуете, что я должен им сказать.
Переговоры велись на специальной волне, так, чтобы Лудильщики не могли их подслушать.
Джойс слушала мягкий, приятный, очень молодой голос девушки-патологоанатома с неожиданной болью в сердце: она должна была бы знать, что Рэй Коттрел сможет найти привлекательную помощницу даже за то короткое время, что он находился на Шане. Джойс нисколько не сомневалась, что доктор Линн Бакстер привлекательна: Коттрел привлек ее к разговору так, как привлек бы мужчину или женщину, которые его не интересовали.
И все же Джойс знала, что Коттрел не оставался надолго с одной и той же женщиной, и никогда не ограничивал поле своей деятельности. Неизбежная связь Коттрела с симпатичным доктором может продолжаться не больше недели, после чего он будет спокойно работать с ней, обращаясь, как с любимой племянницей. Джойс стало обидно, когда она поняла, что он никак не может ее вспомнить.
— Это, — осторожно сказал Сибург, — похоже на важное сообщение.
Когда Сибург имел дело с незнакомыми людьми, он никогда не показывал своих сомнений. Он тщательно все обдумывал.
— Я предлагаю вам сообщить это на Землю, — сказал Коттрел, — и посмотреть, что они станут делать.
— Вы отвечаете за достоверность своей информации? — спросил Сибург.
— Конечно, нет. Это только предположение, но мы надеемся получить дополнительную информацию через несколько часов. Я выдвигаю эту теорию, как возможное объяснение происходящего, а не как факт. Вы поступили бы так же на моем месте.
— А доктор Бакстер известна на Земле? — спросила Джойс. — Я спрашиваю потому, что…
— Почему вы это спрашиваете, понятно, — сказала Линн холодно, тем тоном, которым она разговаривала на Военном Совете. — Все зависит от моей профессиональной компетентности. Нет, Заместитель Контролера Берри, я получила образование не на Земле, меня никто не знает вне Шана, и мне только через десять месяцев будет двадцать лет.
— А мне вот что непонятно, — сказал Сибург. — Вы говорите, что Лудильщики добились поразительных успехов в медицине. По вашему мнению, они могут пересаживать мозг в новые и качественно лучшие тела андроидов. Это может означать конец болезням и смертям. Если так, как такое могло произойти на краю Галактики?
— В этом что-то есть, Контролер, — сказал Коттрел. — Действительно, такая техника, скорее, должна быть доступна богатым мирам.
Все ждали, что он скажет еще что-нибудь, но он молчал.
Какой смысл было упоминать сейчас о ведьмах и о том, что именно на краю Галактики можно было ожидать их появления с большей вероятностью, чем где бы то ни было? Так или иначе, он должен был предъявить доказательства, а у него их с собой не было, хотя ему уже трижды приходилось встречаться с колдовством.
Коттрел был на одну восьмую военачальником, на одну восьмую — шарлатаном, на одну восьмую — актером, и половину своих сил тратил на любовные похождения. Но он всегда придерживал свои козыри до конца игры. Интуиция, благодаря которой он почувствовал, что здесь замешано колдовство, была, в это он твердо верил, одним из его главных козырей. Но если он выложит им этот козырь сейчас, они ему не поверят. В настоящий момент гораздо лучше было предъявить карту, которую он в действительности считал фальшивой — теорию, что Лудильщики овладели секретом жизни и смерти. Такое заставит любого сидеть и слушать. Именно к этому Коттрел и стремился.
— Я предполагаю, тем не менее, — упрямо повторил Сибург, — что все это может оказаться очень серьезным. Думаю, мы должны действовать.
Наблюдая за ним, Джойс предчувствовала, что он все равно примет решение. Но будет ли оно правильным?
— Хорошо, — сказал Контролер. — Я намерен поддержать вас, Коттрел. Я поддержу вас всеми доступными мне средствами. Будем надеяться, что этого окажется достаточно.
Капитан Бриксби остановился перед дверью, отделяющей его собственные апартаменты от необычайно роскошной пассажирской части корабля. Он всегда так делал. Еще в первом своем путешествии в качестве капитана огромного пассажирского лайнера он убеждал себя в том, что со временем сумеет приобрести уверенность в себе, так необходимую капитану роскошного лайнера. Теперь, в третьем своем полете, он начинал сомневаться, что когда-нибудь сможет избавиться от чувства неловкости и смущения, когда приходило время занять место во главе обеденного стола.
Он был способным капитаном, и знал себе цепу. Владельцам фирмы «Пан-Галактика» это тоже было известно и послужило причиной того, что Джон Бриксби почти автоматически был переведен с больших грузовых кораблей на пассажирские. И ни для кого не было неожиданностью, в том числе и для самого Бриксби, человека весьма честолюбивого, что перевод на «Флорибунду», один из самых уважаемых лайнеров фирмы, произошел так быстро.
Но человек предполагает, а жизнь располагает. Ответственности он не боялся. Управление кораблем было для него обычным делом. Офицеры, за небольшим и неизбежным исключением, соответствовали своему рангу. Он, правда, не хотел бы с этой командой попасть в один из тех переплетов, в которых ему доводилось бывать и ранее, но они ведь и были офицерами роскошного пассажирского лайнера, а не старого грузового судна, которое, к тому же, осуществляло полузаконные перевозки вне расписаний и необходимой безопасности.
Бриксби не нравилось, что сорок процентов своего времени он должен проводить с пассажирами.
Так или иначе, он еще постоял перед дверью, прежде чем войти в столовую. Наконец, расправил плечи, открыл дверь и прошел мимо винного и молочного баров. Некоторые корабли, которыми он командовал, могли бы уместиться на дне этой пещеры из стекла и хрома, и еще осталось бы место для прогулок.
Он доброжелательно кивал хорошо одетым мужчинам и женщинам, стараясь улыбками компенсировать то, что никак не мог запомнить их имена. У него была плохая память на имена и лица. На грузовых судах ему требовалась неделя, чтобы запомнить, как зовут членов экипажа, редко насчитывающего более двадцати человек. Запомнить же имена двухсот пятидесяти пассажиров «Флорибунды», не говоря уж о сорока пяти членах команды, было выше его сил.
Добравшись, наконец, до своего столика, он сумел кое-как ответить на все заданные ему вопросы. Вокруг него сидели сплошные знаменитости: миллионер с полуодетой блондинкой, которая считалась его женой; был там еще фельдмаршал со своим совершенно безликим сыном, который должен был бы родиться девочкой; еще одна миллионерша, занимавшаяся миссионерской деятельностью, а с ней ее учтивый секретарь; и еще миллионер со своей блондинкой, которая, в отличие от первой, была слишком одета; и еще три изысканные женщины, которые уравновешивали все это общество. Так как одну из них, самую хорошенькую, звали Вера, Бриксби мысленно называл их Вера, Надежда и Милосердие.
Он сел рядом с Верой, которая посоветовала ему: «Не ешьте супа из фальшивой черепахи, капитан, это не черепаха фальшивая, а мы».
Бриксби откашлялся, чтобы ответить что-нибудь, но обнаружил, что сказать-то ему нечего. Будучи холостяком в свои сорок пять лет, он побаивался Веры, двадцатишестилетней вдовы, которая, не скрывая, искала замену и уже призналась ему, что ей нравятся пожилые мужчины, обладающие властью. А если они при этом и не очень богаты, то это не имело никакого значения, так как денег у нее было предостаточно.
Он изо всех сил старался не замечать, что на ней надето, обнаружив только, что это было нечто зеленое. Сама Вера была рыжей.
Он начал есть свой куриный бульон, делая вид, что слишком голоден, чтобы поддерживать разговор, и, сидя очень прямо, старался избегать обжигающего контакта с Вериным бедром. Не обращая ни малейшего внимания на его старания, она весело ткнула его в бок.
— Я вам не мешаю, капитан? — прошептала она, лукаво хихикая. У нее был глубокий, с придыханием, весьма волнующий голос.
— Конечно, нет, миссис Делман, — соврал он.
Она посмотрела в сторону и сказала уже другим тоном:
— О, это ужасно. Вы только начали, а один из ваших офицеров собирается вас побеспокоить.
Бриксби повернул голову и увидел, что Фернье, старший офицер связи, направляется к нему.
— Да? — сказал Бриксби.
— Сообщение для вас, сэр. — Фернье выглядел виноватым. — Лично для вас от владельцев. — Он ждал.
— Давайте его сюда, — поторопил Бриксби.
— У меня его нет, сэр. Вы должны пойти в радиорубку и принять его сами, без свидетелей.
— Сейчас? — Бриксби приподнялся, вытирая рот салфеткой.
— Это безобразие, — сказала Вера сочувственно.
Бриксби шел за Фернье, заинтересованный и уже совершенно спокойный, опытный хозяин космоса. Профессиональные проблемы его никогда не тревожили.
Фернье остановился у входа в радиорубку.
— Вы должны принять сообщение сами, сэр. — Не было никакого сомнения, что он неприятно удивлен, и не без причины: такая секретность по отношению к старшему офицеру связи была беспрецедентной.
Бриксби вошел в радиорубку, и Фернье закрыл за ним дверь. Аппарат связи был настроен на автоматический прием таинственного сообщения. Бриксби улыбнулся, увидев, что Фернье выключил микрофоны внутренней связи, так что, если бы капитану пришлось попросить Фернье наладить аппаратуру, ему пришлось бы выйти из рубки.
Бриксби, однако, провел не один год на старых космических калошах, где каждый должен был уметь делать все. Он послал сигнал готовности к приему и стал ждать. Голос, искаженный субпространственным радио, произнес:
— Капитан, вы один? Это очень важно.
— Да, один.
— Я — Джонсон, главный офицер связи «Пан-Галактики». Вы узнаете мой голос?
По правде говоря, было трудно узнать какой бы то ни было голос по субпространственному радио, но Бриксби сказал «да», чтобы не терять время зря.
— Прекрасно. Я сейчас соединю вас с адмиралом Сесилом из Армии.
«Ну и ну, сверхсекретность, а теперь еще и адмирал», — подумал Бриксби.
— Капитан Бриксби? Это адмирал Сесил. Я надеюсь, вы понимаете, что сейчас находитесь в моем распоряжении?
Такое случалось нечасто. Армия, конечно же, не имела никакой власти над частными кораблями. Однако, Армия не так уж редко обращалась к кампаниям на Земле, а через них и к командирам гражданских кораблей в глубоком космосе. Субпространственная связь была мгновенной, но субпространственные полеты, хотя и во много раз более быстрые, чем обычные межпланетные, были сравнительно медленными. Гражданский корабль у места событий часто бывал полезнее сотни мощных крейсеров в сотне световых лет от места конфликта.
— Да, сэр, — отозвался Бриксби.
— Я только что получил сообщение от Контролера Сибурга из Сектора 1444. Вы должны поступить в его распоряжение. И первое, что вы должны сделать, это немедленно повернуть к Персефоне Альфа. Вы должны выйти на орбиту Персефоны Альфа и дожидаться дальнейших указаний от Контролера Сибурга.
— Сэр?
Капитал, вложенный в пассажирские полеты в глубоком космосе, был огромным. Прежде чем «Пан-Галактика» открывала новый рейс, она получала гарантии правительства.
Возникла пауза. Адмирал, естественно, не хотел пускаться в дальнейшие объяснения, если этого можно было избежать. Он, однако, понимал, что какие-то объяснения были необходимы, поэтому продолжал:
— На Персефону Альфа напала Персефона Бета. Это необычное нападение. Некоторые детали могут придать событиям в Секторе 1444 галактическое значение. Я понял, что ожидается новое нападение на Альфу, которая известна как Шангри-Ла или Шан. Если это произойдет, то вы не должны появляться там до атаки. Но ваша помощь может потребоваться в дальнейшем.
Все это звучало, по меньшей мере, глупо для Бриксби. Он слышал о Шангри-Ла и знал, что если она и будет когда-нибудь богатой планетой, то не скоро. Он смутно припоминал что-то о соседней планете, население которой называли Лудильщиками. Рудники на Бете со временем тоже приобретут значение, но сейчас… Конечно, необходимость в редких металлах велика и сейчас. Но все, что можно получить на Бете, можно получить гораздо ближе. На сегодняшний день обе планеты вместе не стоили и половины «Флорибунды».
— Мне трудно поверить в то, что вы действительно приказываете рискнуть моим лайнером, — сказал он.
— Я не хочу приказывать вам, Бриксби. Это просьба военного командования.
— Простите, адмирал, но я никак не могу на это согласиться. Я отвечаю за безопасность корабля и пассажиров. Если вы даете мне право решать, то я отвечаю отказом.
— Капитан, проблема в данном случае в том…
— Пожалуйста, соедините меня с Джонсоном.
— Хорошо.
Джонсон сказал:
— Да, капитан «Пан-Галактики» считает, что вы должны выполнять указания адмирала.
— Рискуя кораблем и пассажирами? Я прошу занести это в протокол, Джонсон.
— Все записывается, капитан.
— Тогда запишите, что я подчиняюсь вам при самом решительном протесте. Я в последний раз прошу вас, не заставляйте меня делать этого.
— Капитан, вы знаете не хуже меня, как часто корабли «Пан-Галактики» зависят от Армии. Если военные прекратят сотрудничать с нами…
— Хорошо, — вздохнул Бриксби. — Дайте мне адмирала… Адмирал? Я хочу, чтобы все было ясно. Вы попросили меня, я отклонил вашу просьбу.
— Ладно, — сердито сказал адмирал, — я должен вам приказать. Сибург наш человек, и я обязан его поддерживать.
— Вы берете на себя всю полноту ответственности?
— Да, черт возьми! Да!
— Тогда все в порядке, — спокойно сказал Бриксби.
Ожидая нового нападения, Коттрел не раз спрашивал себя, все ли он сделал, и всякий раз ответ был положительный. Он заранее придумал себе оправдание: не было времени, чтобы организовать что-нибудь серьезное или перебросить войска. На сей раз он будет просто наблюдателем.
Это было не совсем правдой.
У него был усыпляющий газ. Со стороны могло показаться случайностью, что он захватил с собой что-то, что могло пригодиться на Шане, вспомнив об этом за час до отлета с Оскрана. Его работа как раз и заключалась в том, чтобы собирать и изучать все потенциальные возможности, хотя случай использовать некоторые из них мог никогда и не представиться.
Любой газ можно использовать только против тех, кто не ожидает и не готов к этому. Но, во всяком случае, когда имеешь дело с газом, действие которого проходит две ступени, всегда можно успеть в укрытие, пока не начал действовать газ второй ступени.
Лудильщики сражались на чужой территории. Делом Коттрела было устроить им ловушку. Единственное, что Коттрел мог сделать, это отправить доктора Линн Бакстер и других достаточно квалифицированных специалистов подготовить большие порции газа, установить их в укромных местах и, вероятно, усыпить всех атакующих вместе с большинством Альфиан, конечно. Это будет прекрасно организованная победа. Но если он использует газ в самом начале кампании, то его уже нельзя будет использовать еще раз. Военные консультанты так не поступают. Он вдруг вспомнил, что привез с Оскрана кое-что еще.
На его маленьком корабле было две каюты. Открыв дверь пассажирской каюты, он стал рассматривать двух своих пассажиров через решетку, которая закрывалась изнутри (так можно было перевозить и пленников-людей) и решил, что они должны выжить.
Йеги передвигались на четырех ногах, но легко могли лазать по вертикальной стенке. Забираясь на деревья, они удивительным образом становились похожи на людей. У них были удлиненные грустные лица, впрочем, впечатление это было обманчивым, потому что они никогда не грустили. Коттрелу пришлось усыпить их, чтобы они смогли перенести субпространственный перелет. Урон, который они нанесли оставленной им пище, показывал, что они уже полностью оправились.
Пища для йеги не была большой проблемой. Они были настоящими вегетарианцами, легко приспосабливались и были вполне довольны восстановленными сушеными овощами. К счастью, они не были капризны, и могли есть даже листья.
В каюте не было никакого запаха, отметил он с удовлетворением. Они пользовались соседним туалетом, хотя и весьма неудобным для них. Ему пришлось объяснить им это телепатически; они, вероятно, не очень бы расстроились, если бы он сказал, что им придется провести здесь довольно длительное время.
— Вам удобно? — спросил он.
Вероятно, они ему ответили, но он не почувствовал этого. А может быть, и нет — они даже не смотрели на него.
Резиновое дерево, толстое и короткое, выглядело довольно большим, но желтое местами уже сменилось зеленым. Значит, оно еще было живо.
«Интересно, придется ли мне воспользоваться вами? — подумал он. — Очень бы хотелось. Если вы окажетесь бесполезными, я вас выброшу в открытый космос».
На этот раз они повернулись и с упреком посмотрели на него.
— Ладно, ладно, — сказал он поспешно, — беру свои слова назад.
Атака началась раньше, чем ожидалось, и совсем с другого направления. Лудильщики напали со стороны болот. Они прошли через труднопроходимые болота, находящиеся менее, чем в ста милях от Штаба Шана. Болота эти были столь коварны и непроходимы, что инженеры Шана решили не приступать к их осушению, пока еще имелись земли, более доступные для освоения. Коттрел понимал, что он должен был предусмотреть это. В болотах должна была погибнуть четверть всех нападающих, но, когда имеешь дело с самоубийцами, разве можно предполагать, что это их остановит? В будущем он не должен забывать, с кем имеет дело.
Так как Лудильщики атаковали без всякой подготовки, без техники, и там, где их никто не ждал, оборона Альфиан была дезорганизована. Их механические пушки и катапульты перекрывали районы, наиболее вероятные для нападения противника. Рядом с болотами было всего несколько фермерских семей, плохо подготовленных к обороне.
Вторая неожиданность заключалась в том, что все нападавшие были женщинами. Ни одного мужчины.
Большинство женщин, как правило, молодых и привлекательных, было в туниках или шортах, как и большинство Альфиан. Некоторые были обнаженными, некоторые — одеты в красивые платья. Многие Альфиане не могли нанести смертельный удар потому, что нападавшие были женщинами; потому, что некоторые из них были красивы; потому, что они были похожи на девушек с Альфы. И эти колебания стоили им жизни.
Если у вас есть возможность подумать, когда восемнадцатилетняя девушка, как бы хороша она ни была, нападает на вас с ножом, то вы, конечно, будете защищаться. Но если у вас такой возможности нет, то ваши колебания, в сочетании с ее отчаянной смелостью, приведут к смерти вас, а не ее.
Коттрелу самому пришлось броситься в драку, чтобы компенсировать все это. Он отчаянно рубился своей окровавленной саблей, показывая Альфианам, что враг всегда враг, даже если бы его фотографии и могли украсить любую мужскую спальню.
Это нападение, так же как и первое, было совершенно бессмысленным. Нападавших было около шести тысяч, за вычетом тысячи или более погибших на болотах. На сей раз всякой женщине, которая хотела добраться до Штаба Альфы, нужно было пробиваться практически через все поселение, так что только нескольким сотням удалось это сделать. Здесь уже все было готово для встречи. Никто из тех, кто сумел пробиться к Штабу, не вернулись к кораблю. Они даже не пытались. Корабль Лудильщиков, находящийся где-то на болотах, стартовал без своих солдат. Все войско, состоящее из шести тысяч женщин от пятнадцати до пятидесяти лет, было потеряно. Не все, однако, были мертвы. На этот раз Альфиане постарались взять как можно больше пленных. Так как предполагалось, что у всех Лудильщиков будет яд, пленных обыскивали. Такое решение было принято заранее, когда еще не было известно, что нападавшие окажутся женщинами. Их быстро осмотрели, чтобы убедиться, что у них нет капсул с ядом. Ни одной пленной не дали возможности покончить с собой.
Тем не менее, когда Линн, отвечавшая за эту часть операции, докладывала Коттрелу, она смогла сообщить ему только о том, что захвачено всего пятнадцать пленниц.
Но она не была расстроена по поводу этой кажущейся неудачи.
— И каждая пленница молода, красива, и без единой царапины! — радостно сообщила она ему.
Он только кивнул. Она была разочарована.
— Вы ожидали этого?
— Это не удивительно.
— Да, когда знаешь, в чем дело, — согласилась она.
К ним присоединился мрачный генерал Горас. Коттрел посмотрел на него, и его охватило предчувствие.
— Что случилось?
— Мы потеряли тысячу семьсот человек на этот раз. И еще несколько сотен погибнет от ран. Почти в три раза больше, чем в прошлый раз.
— Это потому, что нападали женщины, — сказал Коттрел. — И потому, что они нападали со стороны болот. Генерал, мне кажется, вам надо пойти с нами.
Генерал Горас не продемонстрировал особого желания.
— Вы собираетесь допрашивать пленных?
— Да.
— Мое присутствие обязательно?
— Нет, конечно, но я думал…
— Я солдат, Коттрел. Вы хотите получить от них информацию, не так ли?
— Таковы мои намерения.
Горас кивнул и пошел прочь, не оборачиваясь.
Линн нахмурилась.
— Вы собираетесь их пытать?
— Я собираюсь, узнать у этих пятнадцати все, что они знают. Во что бы то ни стало.
— А вы уверены, что они это знают?
— Должны знать. Нельзя заставить людей расстаться с жизнью просто так.
— Почему бы не использовать наркотики?
— Естественно, — сказал он мягко, — сначала мы используем наркотики, детекторы лжи и прочее.
Она была очень молода. Она пыталась сделать вид, что враг всегда враг, и ей все равно, умрут они быстро или медленно, но она вздохнула с явным облегчением, когда он сказал, что собирается использовать наркотики.
«Очевидно, — подумал Коттрел, — она верит, что наркотики помогут».
На корабле, возвращавшемся на Бету, находилась только Девушка и команда.
И неожиданно для себя она почувствовала себя одинокой.
Ее любовник, один из членов команды, хвалившийся своей сексуальной силой, устал удовлетворять ее непомерные желания. Наконец, он сказал ей:
— Ты, должно быть, самая уродливая из всех женщин, которых я когда-либо видел.
Девушка никогда не отличалась быстрой реакцией при разговорах с обычными людьми.
— Ты белесая, землистая, жирная, — сказал он жестоко. — Ты живешь в темноте. Ты…
Решив морально уничтожить ее, он делал это с изобретательностью и быстротой, далеко превосходящими его возможности, ведь он был всего лишь необразованный механик.
Внешне она никак не отреагировала на оскорбления, она даже не пошевелилась. Вся Шестерка, за исключением, может быть, Воина, давно уже научилась сражаться, используя нечто совсем иное, чем свои уязвимые тела. Даже когда механик ушел, она оставалась неподвижной.
Она была особенной. Разве этот дурак не понимал? Конечно, он знал. Все знали. И все же, он в своем мужском высокомерии думал, что может безнаказанно так разговаривать с ней.
Для нее не имело значения то, что он отверг ее. Она привыкла к этому. Этому научила ее жизнь.
Было бы бессмысленно ненавидеть всех мужчин, которые ее когда-либо отвергали.
Но то, что он сказал, жгло. Она забыла о том, что операция, которой она руководила, первая, проводимая только одним членом Шестерки, прошла блестяще. Она мстительно думала только о механике. Ее сила, хотя и неясная, не всегда контролируемая, была, однако, достаточной. Сила ее ненависти делала ее изобретательной.
И с тех пор механик всегда чувствовал чье-то присутствие у себя за спиной. Ему все время казалось, что сзади кто-то есть, но, оборачиваясь, он видел лишь пустоту.
Через некоторое время Девушка добавила постоянный злобный смех к странному незримому присутствию. Это оказалось совсем не трудно. Он пытался добраться до нее, но это было невозможно, не только потому, что она заперлась в каюте капитана, но еще и потому, что закрыла вход со стороны коридора, после того, как обеспечила себя всем необходимым до конца путешествия. Девушка была очень прожорлива, но совершенно неприхотлива в еде; так же точно ей было все равно, кто будет ее любовником.
Итак, он не смог до нее добраться, а тихий злобный смех поселился у него в голове. Остальные члены команды вскоре поняли, что происходит. Они, в отличие от нахального механика, знали правила игры и держались в стороне.
Механик продержался сорок восемь часов. Сначала он держался вполне прилично, рассчитывая, что эта пытка закончится по возвращении на Бету. Но в одну из редких непредсказуемых минут, когда дар Девушки становился по-настоящему телепатическим, она узнала об этом и смех у него в голове стал еще страшнее и злее.
Смех не прекратится. Ей будет даже легче на Бете, чем на корабле.
Поэтому механик открыл люк и вышел. Только так можно было остановить смех.
Прежде, чем выйти из радиорубки, Бриксби несколько минут обдумывал сложившееся положение. Армия была так заинтересована в событиях, происходящих на Персефоне, что судьба «Флорибунды», ее пассажиров и команды волновала их значительно меньше. Для Армии это был рассчитанный риск. Посылая большой, невооруженный гражданский корабль (несколько пушек, которые могла пустить в дело «Флорибунда», были почти бесполезны даже против маленького военного судна) в центр тревожных событий, Армия надеялась заставить нарушителей порядка остановиться и призадуматься.
Все могло получиться именно так, как рассчитывала Армия. Лудильщики должны будут либо остановиться, либо продолжать свои атаки на глазах у сотен свидетелей, либо уничтожить «Флорибунду».
Если же это не сработает, Армия останется в дураках. Однако, Армия всегда будет иметь возможность оправдаться. Они послали мирный корабль на предположительно мирную планету. Ответственность за любой акт насилия будет возложена на Лудильщиков, а не на Армию.
У капитана же «Флорибунды» оправданий будет совсем немного. Бриксби сделал все, что мог, чтобы заставить адмирала Сесила приказать ему отправиться на Персефону. Этого будет достаточно, чтобы выгородить Бриксби, если не будет значительных потерь, и если он сумеет доставить в пункт назначения корабль и его пассажиров. Но, если случится что-нибудь серьезное, отвечать придется ему.
С другой стороны, ему, скорее всего, ничего не будет, если он проигнорирует приказ Армии и последует своим курсом.
Главная и практическая обязанность капитана гражданского судна — безопасность его корабля. Несмотря на приказы Армии и даже хозяев, Бриксби должен был сам принять решение, основываясь на безопасности своего корабля.
Зная обо всем этом, Бриксби, наконец, принял решение и направился в рубку управления кораблем, где и отдал приказ о немедленном изменении курса на Персефону Альфа.
Второй помощник сначала спокойно воспринял этот приказ. Послав за штурманом, он спросил: «Корабль терпит бедствие, сэр?». Он был еще совсем молод. В космосе вторые помощники всегда молоды. Они должны набраться опыта к тридцати годам, чтобы стать старшими помощниками капитана в сорок и выйти в отставку к пятидесяти.
— Нет, — сказал Бриксби.
— Спасательные работы на Персефоне Альфа?
— Не совсем, — ответил Бриксби.
В полном недоумении второй помощник спросил:
— Что же тогда, сэр?
— Приказ Армии. Секретно… — Бриксби решил, что большего он не мог ему сказать в данный момент. Трудно было представить себе, что будет, если пассажиры узнают, что их станут использовать в качестве подсадных уток. Именно поэтому сообщение было столь секретным.
Брайан Мессенджер (так звали второго помощника), у которого никогда не было никаких проблем в отношениях с капитаном, не удовлетворился ответом.
— Армия, сэр? С каких это пор мы служим в Армии?
Они были вдвоем, Бриксби решил попробовать дать одно из возможных объяснений, которое обдумывал.
— Пассажиры не должны ничего знать, — сказал он. — Позднее, когда они на своих экранах увидят, что мы вышли из субпространства, а некоторые из них поймут, что мы изменили курс, нам придется сказать им что-нибудь. Мы скажем, что нам необходимо кое-что заменить (что конкретно, мы решим позднее) и что нужные детали изготовят и вышлют нам с Персефоны Альфа.
К сожалению, эта версия, лучшая из всех, что он смог придумать, хотя и могла обмануть пассажиров, была совершенно бессмысленной для команды. И Мессенджер это немедленно подтвердил.
— Конечно, это мы можем сказать пассажирам, сэр. А что мы скажем ребятам?
— Приказ Армии. Секретно, — коротко сказал Бриксби.
Совершенно не смутившись, Мессенджер готов был продолжить свои расспросы. Но тут появился штурман, на лице которого застыло вопросительное выражение.
— Курс на Персефону Альфа, Скотт, — сказал Бриксби.
Скотт Нельсон кивнул.
— Корабль терпит бедствие?
— Не будем начинать все сначала, — сказал Бриксби мрачно.
— Мне вызвать Боба Нейла для расчета нового курса?
Обычно штурман выполнял эту работу вместе с капитаном или старшим помощником.
— Нет, — сказал Бриксби. — Вы и я рассчитаем все сами.
Он не мог скрыть свою неприязнь к старшему помощнику. Боб Нейл был вполне компетентен. И небольшие трения, возникшие между ним и капитаном, были не более, чем трудности общения между людьми, устроенными по-разному. Нейлу было тридцать лет, он был очень красив, и насколько Бриксби не умел общаться с пассажирами «Флорибунды», настолько Нейл в этом преуспел.
Кроме нескольких весьма успешных приключений, Нейл взял на себя все общественные обязанности, от которых Бриксби так упорно уклонялся. И хотя Бриксби был благодарен ему, это не было дружеским соглашением. Нейл был подчиненным, который сознательно и открыто показывал всем, что он должен быть капитаном, а не Бриксби.
Нельсон кивнул и попробовал еще раз.
— Кого-нибудь арестуют? Убийцу, шпиона?
— Приказ Армии. Секретно, — коротко сказал Бриксби.
Кто-то вошел в рубку, все обернулись. Это была Вера Делман, запыхавшаяся и стремительная.
— Капитан, — выдохнула она. — Что-то происходит. Что-то похожее на заговор.
Вслед за Верой вошли два инженера, а еще через несколько секунд — главный инженер.
Вера сказала:
— Несколько секунд назад мы заканчивали обед. Вернулся офицер связи и прошептал что-то Бобу Нейлу. Затем они оба подошли к столу мистера Сандерсена. Я слышала, как Сандерсен сказал «Капитан?». А Нейл ответил: «Боже мой, конечно, нет. Мы не можем позволить этому тупице решать за нас».
Она произнесла «Боже мой» и «тупица» точно так же, как она сказала бы «Капитан Бриксби».
— Я видел это, — сказал старший инженер. — Они не подошли ко мне. Они прихватили четвертого инженера и вышли.
— Что вы еще слышали? — резко спросил Веру Бриксби.
— Больше ничего. Но было что-то непривычное в том, как все это произошло, и я поняла, что это очень важно. И… направлено против вас.
— Все сходится, — сказал старший инженер, для которого это был последний перед отставкой поход.
— Фернье, Нейл, Сандерсен, Харке? — все любимцы пассажиров корабля, которые не знают, что такое настоящий космос.
Старший офицер, как и Бриксби, большую часть своей жизни провел на грузовых кораблях.
— Но как… — начал Бриксби.
Один из инженеров вступил в разговор:
— Я слышал что-то о магнитофонной записи.
Вот как это было. Фернье, из любопытства или просто назло, подсоединил магнитофон к передатчику. Идея, без сомнения, заключалась в том, чтобы продемонстрировать всю бессмысленность и смехотворность попытки помешать старшему офицеру связи узнать о том, что происходит в его рубке. Фернье слышал каждое слово, сказанное адмиралом и Бриксби, и с этой новостью сразу отправился к Нейлу. Теперь в рубке управления было шесть мужчин и одна женщина, и все говорили одновременно. Они замолчали, когда появились еще две женщины: официантка и старшая стюардесса.
— Капитан, — сказала стюардесса, — команда собралась в спортивном зале. Это похоже на заговор.
Бриксби быстро взглянул на Веру, которая первая упомянула о заговоре. Он тогда сразу же отбросил эту идею. Мятеж у него на корабле — невероятно!
— Мы идем туда, — сказал он мрачно.
— Я бы не советовал, капитан, — сказала стюардесса. — Что бы там ни происходило, это вышло из-под контроля. Расскажи им, Арлен.
— Я убежала, — выдохнула она. — Видите ли, я была на том собрании. Они сказали нам… во всяком случае, я выбралась оттуда и никто не заметил. Но один из стюардов, Си Картер, попытался уйти, когда понял, в какую историю попал, так они втащили его обратно и стали бить, а когда он снова попытался вырваться, кто-то сказал: «Это тебя остановит», и ударом дубинки сломал ему ногу.
Капитан Бриксби закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться. Возможно, он еще смог бы установить порядок, но похоже, что ситуация уже полностью вышла из-под его контроля, и могло случиться все, что угодно. Его появление в спортивном зале, одного или с поддержкой, могло послужить сигналом к какому-нибудь безумному жесту, после которого мятежники увидят, что пути назад у них уже нет.
Ему оставалось узнать еще одно.
— Пассажиры, — сказал он, повышая голос, — знают ли они что-нибудь?
— Они ничем не могут помочь, — сказала Вера сухо. — Вот я — пассажирка. Когда капитан и все остальные офицеры вскочили и вышли в середине обеда, не нужно было иметь богатого воображения, чтобы понять: что-то происходит.
— Замолчите все! — крикнул Бриксби.
Нужно было действовать, и все же он колебался, даже после того, как наступила тишина. С ним были его соратники, люди, на которых он мог рассчитывать. Среди двухсот восьмидесяти пяти человек на борту — пассажиров и команды — должно быть много таких, кто принял бы сторону капитана корабля, но невозможно было их собрать.
Он почти хотел, чтобы эти шесть мужчин и три женщины знали реальную ситуацию. В данный момент он рассчитывал только на их слепую поддержку. По иронии судьбы мятежники знали, что случилось, а эти девять человек — нет. Но времени для объяснения не было.
— Мы находимся в рубке управления, — сказал он. — Значит, мы управляем кораблем. И мы должны оставаться здесь. Нет, подождите…
Старший инженер пытался что-то сказать. Бриксби кивнул, показывая, что знает, о чем тот хочет сказать.
— Мы должны попасть на другой конец корабля. Запасная рубка управления. Там могут возникнуть неприятности. У кого-нибудь есть пистолет?
Пистолеты, к счастью, были редкостью на пассажирских кораблях. Предполагалось, что никому не может понадобиться оружие, и оно было надежно убрано на время полета.
— У меня есть, — произнес штурман, вынимая лучевой пистолет. — Когда за мной послали, я подумал…
— Отлично. Если кто-нибудь попытается помешать, стреляйте по ногам. Теперь пошли. Пойдем через главный проход.
— Главный проход? — Мессенджер и Нельсон воскликнули удивленно. Всем было очевидно, что преодолевать главный проход придется бегом, потому что открытое выступление с применением силы может начаться в любой момент. Все мужчины и девушки из команды прекрасно понимали, что им необходимо попасть в запасную рубку управления, потому что Нейл со своими сторонниками тоже постарается попасть туда.
Они должны были добраться до кормы корабля как можно быстрее. Но офицеры считали, что нужно идти окружным путем, предупреждая всех членов команды, какая беда стряслась на корабле.
— Через главный проход! — редко повторил Бриксби. — И ни секунды промедления. Вперед!
На мгновение их задержало появление еще двух членов команды и медсестры. Считая их союзниками, они бросились вперед мимо обсерватории к главному проходу.
На пересечении главного прохода с круговым стало ясно, что Бриксби был совершенно прав. Хотя никого еще не было видно, но шум, доносящийся из помещения команды, ясно говорил о том, что совещание в спортивном зале закончилось.
Бриксби и Вера шли последними. Это было нелогично: он должен быть впереди, так, чтобы если кто-нибудь из мятежников прорвется, он встретит их первым.
Но привычка взяла верх. Нельзя было оставлять пассажира одного в лабиринтах корабля.
Вера приподняла юбку и на деле доказала, что может бегать быстрее, чем Бриксби, который был мускулистым, сильным, но провел большую часть жизни на кораблях, где упражняться в беге не было возможности.
Те несколько пассажиров, что попались по дороге, останавливались и с удивлением смотрели на них. Большинство же пассажиров оставалось в столовой.
Внутри запасной рубки управления Мессенджер уже начал переводить управление кораблем на себя, и Бриксби полностью одобрил его инициативу. Мятежники могли бы сделать то же самое, если бы Бриксби их не опередил.
Мятежники… «А если все совсем не так, как они себе это представляют, — подумал Бриксби, вталкивая Веру в запасную рубку. — Может быть, их паника родилась из ничего».
Но как только он закрыл за собой дверь, он понял, что его надежды не оправдались.
Штурман лежал на спине, голову его поддерживала медсестра, указывая на два трупа.
— Они выстрелили в него, но и он успел выстрелить дважды.
— Теперь у нас есть еще два пистолета, — сказал старший инженер.
Вера и стюардесса с ужасом смотрели на два трупа, лежащие на полу.
— Уберите их отсюда, — сказал Бриксби. — Старший инженер, возьмите двух человек и перекройте главный проход. Мессенджер…
Они все вздрогнули, услышав сигнал внутренней связи.
Бриксби взял трубку.
— Говорит капитан.
— Капитан, это Нейл. Мы знаем, где вы, и кто с вами. И мы знаем, что вы собираетесь сделать. Бриксби, корабль не пойдет на Персефону. Это не наше дело. Мы — гражданское судно, идущее к Юноне. Не теряйте головы. Я предлагаю…
— Вы уже потеряли голову, Нейл.
— Еще не поздно договориться.
— Поздно. Скотт Нельсон убит. Он убил двоих механиков.
Возникла пауза. Наконец, Нейл сказал:
— Мы все равно можем договориться. Капитан, если вы не пойдете к Персефоне…
— Нейл, ваша карьера закончена, — сказал Бриксби мрачно. — И вы об этом уже знаете. Если только порядок не будет восстановлен на этом корабле немедленно, вы не только не сможете продолжить свою карьеру, но и потеряете свободу на очень длительное время. Вероятно, даже более того. Еще не отменена смертная казнь за мятеж, не говоря уже об убийстве.
— Капитан, пассажиры и девять десятых корабля в наших руках. Мы готовы договориться, но не с вами.
— Не со мной?
— Вы пообещаете что угодно, чтобы получить свой корабль назад. Любой капитан так поступил бы. Мы хотим получить гарантии от военного Контролера Сектора Сибурга, того самого, которому вы должны подчиняться.
— В вашем распоряжении находятся основные средства связи. Спросите его сами.
— Хорошо, мы так и сделаем. — И Нейл отключил связь.
Такое развитие событий вполне устраивало Бриксби, который был реалистом. Командование кораблем уже дважды уходило из его рук. Первый раз к военным, второй — к мятежникам. Все это было ужасно, и похоже, что заварил всю эту кашу Контролер Сибург. «Пусть он теперь сам ведет переговоры с мятежниками, — подумал Бриксби, — и дает им любые гарантии».
Когда Бриксби совершал ошибку (а он совершил несколько ошибок в своей жизни, но это было давно), он был готов отвечать за последствия. В данном случае, однако, вспоминая все, что он сказал и сделал, он мог честно и твердо сказать, что не совершил ни одной ошибки. И он не собирался быть козлом отпущения.
Три девушки с Беты, которым были впрыснуты три различных типа наркотиков, вскоре умерли. Линн была подавлена этими смертями, а Коттрел был совершенно спокоен.
— Это обычное дело со шпионами, — сказал он. — Им делается укол, который срабатывает, когда они получают соответствующую дозу наркотика. Со временем действие такого укола прекращается, но у нас нет этого времени.
Линн кивнула… Она не была столь тверда, как ей хотелось бы. Препарировать трупы — одно, но резать живых — совсем другое. А это, очевидно, было следующим шагом. Она была врачом, а не мясником.
Еще надеясь на что-то, она сказала:
— Значит, вам не удастся узнать то, что вы хотите?
— Вероятно, нет, но давайте не будем сдаваться.
Другая девушка, притворившись беспомощной, убила себя током. Пятая, связанная, упала с кровати и сломала шею.
Итак, их осталось десять. Затем Коттрел попробовал подкуп. Это необходимо было попробовать. Одна из девушек обещала все рассказать, если они ее сначала развяжут. И несколькими минутами позже, когда они ослабили бдительность, она нырнула головой вперед сквозь стекло и приземлилась девятью футами ниже. Их стало девять.
Детекторы лжи дали Коттрелу кое-какую негативную информацию. Естественно, девушки отказывались отвечать на вопросы, но они не могли их не слышать. Запись реакции часто давала искомый результат.
Они ликовали. Они не боялись. Их, конечно, волновало, что Альфиане с ними сделают, хотя они старательно это и скрывали. Они решили для себя, что смерть — единственный выход для них.
Хотя детектор лжи показывал, что девушки не возражают против электрического и хирургического исследования мозга, Коттрел трижды попробовал этот способ.
Их стало шестеро. Механические исследования вели к немедленной смерти так же, как и наркотики.
Не осталось иного пути, кроме пыток.
Линн не могла вынести этого. Она отправлялась в свою лабораторию. Коттрел не был опытным инквизитором. Несколько раз в трудных ситуациях ему приходилось заставлять говорить пленного врага. Но это, как правило, были существа с низкой организацией. Несколько пощечин, удар прикладом винтовки и пинок ногой в живот обычно развязывали язык пленникам, которые тут же выкладывали все, что знали. Несколько раз пленными были женщины. Страшные угрозы и несколько пощечин решали проблему.
На этот раз все будет не так просто. Потому, что девушки уже смирились со смертью.
Он нашел жестокую старую Альфианку, чей муж и двое сыновей погибли во время первого и второго нападения Лудильщиков, и дал ей возможность рассчитаться с оставшимися шестью пленницами. Старуха была очень изобретательна, но с ее помощью удалось выяснить только три вещи:
1. Смерть для Лудильщиков не была концом всего. У них была машина Джордана. У них было четыре таких машины.
2. Лидером Лудильщиков была неуязвимая Шестерка.
Это удалось установить, исходя из того, что они делали, а не говорили. Даже пытки — единственное, что заставляло их говорить, действовали весьма ограниченно. Им можно было сделать больно, но как только боль доходила до какого-то предела, они умирали. С радостью, без тени страха. Все шесть пленниц.
Итак, не осталось ни одной.
«Шесть, — подумал Коттрел и удивился, почему их было не тринадцать. — И машина Джордана. Что это могло быть?».
— Мне не потребуется много времени, чтобы выяснить, — неожиданно сказала Линн.
— Вы о ней слышали?
— Мне кажется, я читала о ней в медицинских книгах.
Она нашла. А Коттрел мог бы сразу собрать заседание Военного Совета. И сообщить им, с кем они воевали.
Некоторые союзники капитана Бриксби на корабле, узнав о причине мятежа, молча посмотрели на него. Никто не посчитал нужным прокомментировать событие. Сначала даже никто не задавал вопросов.
Главный проход был перекрыт, и заговорщики вряд ли могли в него попасть. Большая часть инструментов и тяжелого оборудования находилась в той части корабля, которую контролировал Бриксби.
Мессенджер полностью перевел все управление кораблем из главной ходовой рубки на запасную. Нейл контролировал всю переднюю часть корабля, и с ним были пассажиры, он захватил большую, но не самую главную часть корабля. Было еще кое-что, что он мог сделать, и он, конечно, знал об этом. Бриксби не знал, зайдет ли Нейл так далеко.
Впервые с того момента, когда Бриксби сидел в радиорубке, обдумывая, какое решение принять, у него появилась возможность осмыслить все происходящее.
Старший инженер методично набивал трубку. Вместе с ним, образуя отдельную группу, были три инженера. Старший инженер считал, что им можно доверять безоговорочно, и был прав.
Мессенджер, находившийся в замешательстве, был, однако, в готовности, как спортсмен, вышедший на старт и застывший в ожидании выстрела. Юный, еще не растерявший идеалов, он автоматически был на стороне Добра, тогда как мятежники олицетворяли собой Зло. Но он нуждался в руководстве. А еще больше — в конкретном деле.
Стюардесса и медсестра были обычными девушками, делающими карьеру в компании, с примерно одинаковым отношением к жизни. Обе были сильными, красивыми, независимыми девушками, которые предпочитали активную независимую жизнь, по крайней мере, в течение следующих нескольких лет, однообразию замужества.
Официантка, довольно-таки пухленькая брюнетка, оказавшаяся оторванной от своих коллег, старалась спрятаться за спиной стюардессы, очевидно, лидера этой группы.
Единственный член команды, который не был инженером, Билл Кновлесс, кладовщик, также чувствовал себя одиноко. Все его товарищи играли большую или меньшую роль среди мятежников.
И еще была Вера. Весело и деловито она искала какую-нибудь более практичную одежду для себя. Ее длинное зеленое одеяние прекрасно подходило для обеда в столовой роскошного лайнера, но никуда не годилось в этой части корабля, полной рукояток и острых углов.
Найдя лишь сильно замасленный халат, который она с отвращением отбросила, Вера повернулась к Бриксби и задала ему принципиальный вопрос:
— Мы по-прежнему идем на Персефону?
Бриксби промолчал. Однажды приняв решение, ему и в голову не приходило менять его.
Он взял себя в руки.
— Естественно, — сказал он резко. — Мессенджер, главный инженер, давайте займемся делом. Чем скорее корабль выйдет на новый курс, тем лучше.
Контролер Сибург простонал:
— Заговор на роскошном пассажирском лайнере! Вот это неожиданность!
Джойс сдержалась и не сказала ему о том, что капитан «Флорибунды» ожидал если и не этого, то какого-нибудь несчастья и, подчиняясь приказам, сделал все необходимое, чтобы не быть с этим связанным.
— А теперь еще эти заговорщики требуют безопасности и гарантий… Это, естественно, совершенно невозможно. Можно подумать, что найдется военный офицер, который когда-нибудь оправдает заговорщиков.
— Сэр, — сказала Джойс. — Вы должны это сделать.
— Что сделать?
— Пообещать, им все, что они требуют, чтобы обеспечить безопасность «Флорибунды» и пассажиров.
— Чушь, Берри. Полнейшая чушь. Переговоры с мятежниками невозможны.
— Конечно, нет, но…
Помощник Контролера Джойс Берри колебалась. Она могла направлять действия Контролера. Как правило, она могла заставить его сделать то, что считала необходимым. Но, все же, иногда он упрямился.
Если бы она была Контролером, вовлекла бы она «Флорибунду»? После тех событий и после этого невероятного мятежа, она была не в состоянии решить, что бы дна сделала.
Если бы она решила послать «Флорибунду», если это действительно было единственным, что можно сделать, она бы, скорее всего, сначала поговорила с капитаном Бриксби, а не поступила так, как Сибург. Если Бриксби был дурак или тиран (а когда на корабле происходит мятеж, это не лучшим образом характеризует капитана), она бы узнала об этом вовремя и сумела бы предотвратить несчастье.
Можно было представить себе, что произошло. Секретное военное сообщение, переданное лично капитану, было перехвачено другими офицерами. Можно ли это считать виной капитана? Но на гражданских судах не было службы безопасности. Очевидно, офицер связи просто-напросто подслушивал. Возможно, сообщать эти сведения капитану как совершенно секретные, было само по себе преступной ошибкой. Обычный разговор с Контролером Сектора 1444 не вызвал бы такого интереса. Капитан подчинился приказу, ничего не объясняя. Запаниковавшие офицеры устроили собрание, которое быстро вышло из-под контроля. Штурман и двое механиков убиты. Затем восставшие, впав в еще большую панику, решили, что им ничего не остается делать, как продолжать мятеж. Мосты были сожжены.
— Контролер, — сказала Джойс, — я думаю, что мы обязаны убедить мятежников, что их мосты еще не сожжены.
— Но это же мятеж! И, по крайней мере, три человека уже мертвы!
— Если мы не дадим никакой надежды, им придется продолжать и пойти на все.
— Например? Я не вижу, что бы они могли сделать такого, чего они уже не сделали.
Не видела этого и Джойс. И тогда она совершила свою первую ошибку. Это было не столько ошибкой, сколько незнанием. Женщины так же умны, как и мужчины, и в большинстве случаев могут делать все не хуже, если не лучше, чем мужчины. Но маленькие девочки играют с куклами, а мальчики — с механическими игрушками, стараясь собрать и разобрать их и достигая при этом определенных успехов.
И Джойс Берри, хотя она не хуже Сибурга знала структуру Армии, не знала, как устроены другие вещи.
— Я пошлю сообщение, — сказал Сибург, неожиданно приняв решение. — Но, конечно же, не мятежникам. Я собираюсь послать новое сообщение противнику. Нет, это неправильно, мы не должны принимать ничью сторону — на Персефону Бета.
— Лудильщикам? Но они не отвечают.
— А им и не надо отвечать. Я ни секунды не сомневаюсь в том, что они нас слушают. Они думают, что меня беспокоит их молчание. А меня это совершенно не волнует. Мы будем посылать им сообщение снова и снова, а они будут слушать.
Он включил аппаратуру.
— Начальник Сектора 1444 — Правительству Персефоны Бета, — сказал он твердо. — Это Контролер Сибург. Властью, данной мне, Контролеру Сектора 1444, я требую немедленного прекращения всех военных действий. Вам ВСЕ ясно? Я требую немедленного прекращения всех военных действий против Персефоны Альфа. Это приказ. Я посылаю за военным флотом, таким мощным, что всякая попытка сопротивления будет бессмысленна. Военный флот будет такой силы, что, если в этом возникнет необходимость, он сможет уничтожить всю планету Персефону Бета. А пока, как временный представитель вооруженных сил, я посылаю гражданский корабль «Флорибунда» с капитаном Бриксби, который будет находиться на орбите. Персефоны Бета в качестве наблюдателя. Все.
Он решительно выключил аппаратуру и резко повернулся к Джойс.
— Передайте это, пожалуйста, Джойс. Передавайте это постоянно.
Она подумала, не стоит ли попытаться отговорить его. Но поняла, что это бесполезно.
Сибург терпеть не мог принимать решения. И все же он их не боялся. Если решение необходимо было принять, он мог быть в двадцать раз решительнее Джойс, которая совершенно спокойно принимала решения. В древние времена один генерал сказал: «Мой центр сдается, мой правый фланг отступает, положение великолепное, я буду наступать».
Сибург был похож на этого генерала. Когда же он был Контролером, он вполне мог быть прав. Сообщение было отправлено немедленно.
— Я не понимаю, сэр, — сказал Мессенджер. — Какая-то передача на нас с помощью субпространственного радио.
— Им не надо… — начал Бриксби, затем задумался и кивнул. — Вы уверены, что сообщение направлено на Персефону Бета?
— Нет, сэр, не уверен, — честно признался Мессенджер. — Как можно быть уверенным? Я знаю только, что похоже на то.
— Это моя вина, — сказал Бриксби, — я должен был расположить корабль между ними и Бетой. Тогда они не смогли бы этого сделать.
— И тогда мы не смогли бы отправиться на Альфу, сэр. Приходится выбирать. Но ответа нет, я уверен.
— А его и не должно быть. Лудильщики еще никогда никому не отвечали. И они наверняка думают, что это ловушка.
— Капитан, — сказала Вера, отведя его в сторону, — пока я была и остаюсь на вашей стороне, но то, что я собираюсь сказать, может быть ударом ниже пояса. Послушайте, мы все от вас зависим. Все мы, кто находится здесь, и те, по другую сторону двери, попавшие в лапы безумных мятежников. Капитан, вы должны сделать то, что будет правильным по отношению ко всем нам.
Он слабо улыбнулся.
— А вы думаете, я не пытаюсь?
— Допустим, вашей главной обязанностью, если на время забыть о вашем «я», является обеспечение безопасности пассажиров и корабля. А может быть, вам не нужно быть ни героем, ни мучеником. Вам было приказано использовать корабль в военных целях, и вы пытались. Но этот план провалился. Вы ничего не знаете о судьбе других пассажиров. Может быть, мятежники расстреливают их по одному.
— Нет. Они этого никогда не сделают. Они…
— Они в отчаянии. Даже я знаю, что бывает за мятеж. Мятеж в космосе карается смертью. Они уже один раз потеряли голову, это может случиться еще раз.
— А что бы вы сделали, миссис Делман?
— Я вовсе не собираюсь давать вам советы. Я только пытаюсь объяснить вам: то, что происходит на Персефоне, вполне может оказаться не нашим делом. А вот то, что происходит на корабле — определенно наше.
— Спасибо, миссис Делман.
— За что? И называйте меня Вера.
— Конечно, вы правы. Мое «я», как вы это называете, моя профессиональная гордость не имеет значения. Я должен сдаться мятежникам.
— Я не это имела в виду.
— А что же вы имели в виду?
Он попытался сдаться, но у него ничего не вышло.
Нейл повторил:
— Нам нужны гарантии Сибурга, капитан. Я вам это уже говорил. Вы-то пообещаете все, что угодно.
— Подождите полчаса, Нейл. Я поговорю с Сибургом. По прямому каналу. Можете послушать.
Он говорил. Он умолял.
Сибург был непоколебим. Мятежники могли только сдаться без условий. Другого выхода не было.
— Во всяком случае, — сказал он Бриксби довольно-таки высокопарно, — вы не принимаете во внимание два фактора. «Флорибунда» будет около Шана через сорок восемь часов. И я думаю, что когда мятежники поймут, что корабль вышел на орбиту, они прислушаются к доводам рассудка. С другой стороны, я только что направил очень жесткое послание на Персефону Бета, я не верю, что они смогут его проигнорировать. Может так случиться, что оба кризиса разрешатся сами по себе через несколько дней.
— Но этого может и не произойти, — ответил Бриксби, — если вы заставите Нейла и остальных пойти на крайность…
Он замолчал, вспомнив, что «Нейл» и остальные, которых он поостерегся назвать мятежниками, слушают его.
— Давайте просто подождем и посмотрим, что будет, — сказал Сибург.
Позже Бриксби вызвал Нейла, тот отозвался почти сразу. Нейл сказал следующее:
— Вы можете не беспокоиться и не сообщать мне ничего, экс-капитан Бриксби. Я знаю все, что вы хотите мне сказать, и это не стоит ни гроша. Мы покидаем вас.
Кто-то из тех, что слышали это, вздрогнул, кто-то выругался. Члены команды понимали, что это значит. Вера и девушки были в недоумении.
— Мы возьмем с собой пассажиров. У них нет выбора: либо с нами, либо открытый космос. Прощайте, экс-капитан. Наше знакомство не было приятным.
— Нейл, подождите!
Но линия, по которой шел разговор, молчала. А через мгновение и корабль был разделен на две части.
Конструкторы космических кораблей, в отличие от художников-популяризаторов, с самого начала знали, что там, где нет воздуха, нет и необходимости в законченных обтекаемых линиях. Но пассажирам нравились обтекаемые линии. Такие корабли отлично смотрелись на красочных рекламах модных журналов, напоминая роскошные морские пассажирские лайнеры прошлого. А желание клиента — закон.
И вот теперь действительно проектировались и строились элегантные, обтекаемые пассажирские лайнеры.
Но эти громадные элегантные модницы космоса никогда не садились на планеты. Они оставались на орбите, а пассажиры доставлялись туда обычными катерами малого тоннажа.
Такое положение дел всех устраивало до тех пор, пока не случилась забастовка. Громадный космический корабль появился на орбите крупной колонии. Однако, никто не соглашался доставить пассажиров и груз. Корабль имел несколько небольших кораблей-разведчиков, но они годились только для полетов в открытом космосе и не годились для посадки. Опасности не было. Была только задержка богатых и влиятельных людей.
Этого было достаточно.
Люди, которые часто путешествовали в космических кораблях, люди, которым, возможно, еще придется путешествовать, и люди, которые никогда не путешествовали, согласились в одном: небезопасно путешествовать на корабле, который не может приземляться сам, по собственному желанию или необходимости.
Конструкция космических кораблей изменилась. Корабли приобрели таинственный вид, но практически никто не видел космический корабль целиком. Корабль состоял, по крайней мере, из трех частей, каждую из которых можно было использовать независимо от других. Правда, не все они могли производить посадку.
Было бы неразумно конструировать корабли типа «Флорибунды» так, чтобы в экстренных случаях можно было разделить корабль на части, работая только с двух сторон. После катастрофы может случиться так, что на одной из сторон никого не останется.
Поэтому Нейл, его сообщники, большая часть «Флорибунды» мягко отстыковались и легли на новый курс, оставив капитана Бриксби командовать меньшей частью корабля.
В сложившейся ситуации у Бриксби не было возможности сопровождать или определить курс другой части «Флорибунды». Было очень опасно уходить в субпространство внутри планетарных систем. Вероятность оказаться внутри планеты слишком велика.
В распоряжении Бриксби осталась очень мощная, но уродливо маленькая часть корабля. Но свой корабль как таковой он потерял.
Огромная толпа собралась, чтобы посмотреть, как будут садиться остатки когда-то мощного корабля. Они приземлились на скалы за Штабом Шана. Все зрители расположились на некотором расстоянии друг от друга. Коттрел заметил, что Альфиане никогда не собирались в большие толпы. Объяснялось это тем, что на Шане каждая семья сама обрабатывала свой участок земли, они никогда не вмешивались в дела соседей и не позволяли никому вмешиваться в свои.
Линн, стоя рядом с Коттрелом, проговорила с сомнением:
— Не очень-то он большой.
— Зато очень мощный. Поставьте на него орудие, и он сокрушит целый крейсер. Это очень важно, что они здесь. Если бы они встретили корабль Лудильщиков в космосе, то вполне могли бы нанести ему серьезный удар…
— Не это ли является причиной вашей радости? — спросила она резко. — Контролер говорит, что мятеж — это несчастье. Такое впечатление, что он совершенно этим убит.
— И не удивительно. Это его ошибка. И он это прекрасно понимает. Что касается нас, мятеж может привести к новым событиям.
— А вам нужны новые события?
— Конечно. Совсем недавно не было никакой надежды, что сюда прибудет военный корабль.
— Но вы говорили…
— Я помню, что я говорил. Я говорил осторожно «когда сюда придет военный корабль». Военный корабль когда-нибудь сюда придет. Но они не могут послать военный корабль в двухгодичное путешествие в ту самую минуту, когда поступило сообщение о небольшой стычке в маловажном районе. Они, скорее, поддержат Сибурга или меня, или прикажут «Флорибунде» отправиться туда — все, что угодно, чтобы только решить эту проблему на месте.