Книга: Война на истощение
Назад: 75
На главную: Предисловие

76

«Петух» — ивр.

77

болван — ивр.

78

командир — ивр.

79

Воды! — егип.

80

Иди, Махмуд! — араб.

81

смертная казнь — араб.

82

Быстрее, боец! С Новым Годом! — араб., егип.

83

«И стены имеют уши!» — араб.

84

Кто это? Говорите, пожалуйста! — англ. Здесь и далее все общение Полещука с Тэтой Эстатопуло происходило на английском языке

85

политическая разведка — прим. авт.

86

«Расцвет» — ивр.

87

2-е Главное управление Генштаба (ГРУ) — прим. авт.

88

таксист — егип.

89

чуток жидкости — егип.

90

один момент — араб.

91

животное — араб.

92

советник — араб.

93

Есть кто-нибудь здесь? — араб.

94

Да, господин! — егип.

95

портного — араб.

96

спаренных зенитных установок ЗУ-23

97

индикатор кругового обзора

98

Может, господин желает что-нибудь из этого? — егип.

99

Пошел вон! Ничего не нужно! — егип.

100

Сегодня прекрасная погода! — егип.

101

Погода вдвойне прекрасная! — егип.

102

Посмотри, уважаемый! — егип.

103

Пошел! Или ты не понимаешь? — егип.

104

125-й ЗРК «Печора»

105

АМАН

106

Давай, заводи! — араб.

107

тюрьма — егип.

108

кафедра оперативно-тактической подготовки — сленг слушателей ВИИЯ

109

Нас двое, а третий — откуда пришел? — егип. пословица, аналог русской — «Третий лишний!»

110

Как твое имя? — егип.

111

Поздравляю! — араб.

112

друг — араб.

113

пьян в доску — англ.

114

Ничего, завтра хамсина не будет! — иск. егип.

115

офицер — егип.

116

набитый дурак — англ.

117

Сержант Мухаммед… Погиб… — араб.

118

Одна минута! — егип.

119

озеро — ивр.

120

неподвижные местные объекты

121

Клянусь Аллахом, ничего нет — егип.

122

Можно, господа? — араб.

123

Да сгорит твой дом! — егип. ругательство

124

лев — араб.

125

лейтенант — араб.

126

профессор — араб.

127

грязнуля — араб.

128

Прочь! — араб.

129

Вот и все — ивр.

130

Свидетельствую, что Мухаммед — пророк Аллаха! — араб.

131

«Доктор Исмаил Салах. Венерические болезни» — араб.

132

«Спаси Аллах!» — араб.

133

«На дурака не сердятся!» — пословица, ар. яз.

134

извини — ивр.

135

Спасибо! Не курю! — ег. диалект

136

Удивительно ей Богу! — ар. яз.

137

сержант — ар. яз.

138

документ — ег. диал.

139

Почем арахис? — ег. диал.

140

Для господина — даром! — ег. диал.

141

Ты — красавица — ег. диал.

142

нет войны — ег.

143

быстро — ар. яз.

144

кстати — ар. яз

145

Ребята, быстрее! — ивр.

146

командир — ивр.

147

спасибо — ивр.

148

Еще пива? — ег. диал.

149

Принеси две водки! — ег. диал.

150

Водки нет, профессор — ег. диал.

151

Тысяча благодарностей и тысяча поздравлений! — ар. яз.

152

Поздравляем! Очень красивая! — егип. диал.

153

Давайте немного выпьем по этому поводу! — егип. диал.

154

Момент, братья мои! — ар. яз

155

принял — ивр.

156

ястреб — ивр.

157

сосед-один — ивр.

158

Вас понял — англ.

159

говнюки — ивр.

160

грубое ругательство — ивр.

161

Может, он действительно русский летчик?! — араб. егип.

162

Врет, сукин сын! — араб. егип.

163

Ты русский? — ар. яз.

164

Внимание! — ар. яз
Назад: 75
На главную: Предисловие