ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
1. Скажу, продолжив, что до башни этойКруг пятый (окончание). — Флегий. — Город Дит
Мы не дошли изрядного куска,
Когда наш взгляд, к ее зубцам воздетый,
4. Приметил два зажженных огонька
И где-то третий, глазу чуть заметный,
Как бы ответивший издалека.
7. Взывая к морю мудрости всесветной,
Я так спросил: "Что это за огни?
Кто и зачем дает им знак ответный?"
10. "Когда ты видишь сквозь туман, взгляни, —
Так молвил он. — Над илистым простором
Ты различишь, кого зовут они".
13. Ни перед чьим не пролетала взором
Стрела так быстро, в воздухе спеша,
Как малый челн, который, в беге скором,
16. Стремился к нам, по заводи шурша,
С одним гребцом, кричавшим громогласно:
"Ага, попалась, грешная душа!"
19. "Нет, Флегий, Флегий , ты кричишь напрасно, —
Сказал мой вождь. — Твои мы лишь на миг,
И в этот челн ступаем безопасно".
22. Как тот, кто слышит, что его постиг
Большой обман, и злится, распаленный,
Так вспыхнул Флегий, искажая лик.
25. Сошел в челнок учитель благосклонный,
Я вслед за ним, и лишь тогда ладья
Впервые показалась отягченной.
28. Чуть в лодке поместились вождь и я,
Помчался древний струг, и так глубоко
Не рассекалась ни под кем струя.
31. Посередине мертвого потока
Мне встретился один ; весь в грязь одет,
Он молвил: "Кто ты, что пришел до срока?"
34. И я: "Пришел, но мой исчезнет след.
А сам ты кто, так гнусно безобразный?"
"Я тот, кто плачет", — был его ответ.
37. И я: "Плачь, сетуй в топи невылазной,
Проклятый дух, пей вечную волну!
Ты мне — знаком, такой вот даже грязный".
40. Тогда он руки протянул к челну;
Но вождь толкнул вцепившегося в злобе,
Сказав: "Иди к таким же псам, ко дну!"
43. И мне вкруг шеи, с поцелуем, обе
Обвив руки, сказал: "Суровый дух,
Блаженна несшая тебя в утробе!
46. Он в мире был гордец и сердцем сух;
Его деяний люди не прославят;
И вот он здесь от злости слеп и глух.
49. Сколь многие, которые там правят,
Как свиньи, влезут в этот мутный сток
И по себе ужасный срам оставят!"
52. И я: "Учитель, если бы я мог
Увидеть въявь, как он в болото канет,
Пока еще на озере челнок!"
55. И он ответил: "Раньше, чем проглянет
Тот берег, утолишься до конца,
И эта радость для тебя настанет".
58. Тут так накинулся на мертвеца
Весь грязный люд в неистовстве великом,
Что я поднесь благодарю Творца.
61. "Хватай Ардженти!" — было общим криком;
И флорентийский дух, кругом тесним,
Рвал сам себя зубами в гневе диком.
64. Так сгинул он, и я покончу с ним;
Но тут мне в уши стон вонзился дальный,
И взгляд мой распахнулся, недвижим.
67. "Мой сын, — сказал учитель достохвальный, —
Вот город Дит , и в нем заключены
Безрадостные люди, сонм печальный".
70. И я: "Учитель, вот из-за стены
Встают его мечети, багровея,
Как будто на огне раскалены".
73. "То вечный пламень, за оградой вея, —
Сказал он, — башни красит багрецом;
Так нижний Ад тебе открылся, рдея".
76. Челнок вошел в крутые рвы, кругом
Объемлющие мрачный гребень вала;
И стены мне казались чугуном.
79. Немалый круг мы сделали сначала
И стали там, где кормчий мглистых вод:
"Сходите! — крикнул нам. — Мы у причала"
82. Я видел на воротах много сот
Дождем ниспавших с неба , стражу входа,
Твердивших: "Кто он, что сюда идет,
85. Не мертвый, в царство мертвого народа?"
Вождь подал вид, что он бы им хотел
Поведать тайну нашего прихода.
88. И те, кладя свирепости предел:
"Сам подойди, но отошли второго,
Раз в это царство он вступить посмел.
91. Безумный путь пускай свершает снова,
Но без тебя; а ты у нас побудь,
Его вожак средь сумрака ночного".
94. Помысли, чтец, в какую впал я жуть,
Услышав этой речи звук проклятый;
Я знал, что не найду обратный путь.
97. И я сказал: "О милый мой вожатый,
Меня спасавший семь и больше раз,
Когда мой дух робел, тоской объятый,
100. Не покидай меня в столь грозный час!
Когда запретен город, нам представший,
Вернемся вспять стезей, приведшей нас".
103. И властный муж, меня сопровождавший,
Сказал: "Не бойся; нашего пути
Отнять нельзя; таков его нам давший.
106. Здесь жди меня; и дух обогати
Надеждой доброй; в этой тьме глубокой
Тебя и дальше буду я блюсти".
109. Ушел благой отец, и одинокий
Остался я, и в голове моей
И "да", и "нет" творили спор жестокий.
112. Расслышать я не мог его речей;
Но с ним враги беседовали мало,
И каждый внутрь укрылся поскорей,
115. Железо их ворот загрохотало
Пред самой грудью мудреца, и он,
Оставшись вне, назад побрел устало.
118. Потупя взор и бодрости лишен,
Он шел вздыхая, и уста шептали:
"Кем в скорбный город путь мне возбранен!"
121. И мне он молвил: "Ты, хоть я в печали,
Не бойся; я превозмогу и здесь,
Какой бы тут отпор ни замышляли.
124. Не новость их воинственная спесь;
Так было и пред внешними вратами,
Которые распахнуты поднесь.
127. Ты видел надпись с мертвыми словами;
Уже оттуда, нисходя с высот,
Без спутников, идет сюда кругами
130. Тот, чья рука нам город отомкнет".