Книга: Смертельные послания
Назад: 39
Дальше: 41

40

До слуха Вики донеслись крики и шум. Но лишь когда раздался звук полицейского свистка, она поняла, что произошло что-то серьезное.
Девушка вышла из дверей главного входа в клуб и окинула взглядом улицу. В тридцати ярдах справа, у поворота в переулок, собралась группа людей. Подбежав ближе, она различила сквозь прогалину в толпе фигуру Джереми Лэйна, который сидел на земле, прислонившись к стене дома. Здесь же присутствовали двое полицейских. Один из них склонился над телом.
– Он еще жив, но очень плох, – сказал страж порядка своему коллеге. – Быстрее вызывай карету «Скорой помощи».
Второй полицейский умчался прочь. Вики в ужасе закрыла рукой рот. Никогда еще ей не доводилось видеть столько крови. Она протиснулась вперед.
– Я его знаю, – сказала она. – Это Джереми Лэйн, бармен клуба.
Полицейский не хотел подпускать ее слишком близко, но в этот момент Лэйн открыл глаза, и его взгляд застыл на девушке. Он с трудом поднял руку и бессильно помахал ею:
– Все нормально… все нормально.
Вики присела рядом с ним на корточки. Ее глаза наполнились слезами. Бармен прижимал платок к шее, но кровь продолжала сочиться из раны, заливая его грудь.
– О, боже, Джем! Что они с вами сделали?! – ахнула девушка.
– Это Броган, – пробормотал Лэйн. – Броган и еще один тип, его я никогда раньше не видел.
– Ублюдки! – Вики потрясла головой. – Мне нужно было сообразить, раз они больше не приходят в клуб, чтобы найти…
Бармен не дал ей договорить, схватив за руку:
– Дело в том, что теперь они знают, где находится Элли. Необходимо, чтобы ты предупредила ее как можно быстрее.
– Где она?
– В Дувр-Плэйнс. Запиши адрес.
– Я не умею писать, – Вики беспомощно развела руками. – Говорите, я запомню.
– Мэйпл-авеню, сто двадцать шесть, – Джереми крепко сжал ее руку. – Она должна узнать раньше, чем Броган доберется до нее. Предупреди ее!
– Обязательно, не волнуйтесь.
Вики поднялась на ноги и бросилась обратно к клубу. Что же делать? Путь до Дувр-Плэйнс был неблизкий. И тут девушка вспомнила, что приходивший вместе с Ардженти мужчина оставил ей свою визитную карточку.
Она вынула ее из кармана и помчалась на улицу, чтобы поймать кеб.

 

Джеймсону не давал покоя поток обрушившихся на него мыслей. С тех пор как они вернулись от рабби Морайса на Гринвич-стрит, он только и делал, что нервно расхаживал взад и вперед по комнате.
– Так что же вы прочитали об Асмодее в «Псевдомонархии демонов»? – спросил он Лоуренса.
На несколько мгновений его помощник задумался, после чего принялся цитировать:
– Асмодей – один из семидесяти двух демонов иудейской и христианской религий, описанных в Талмуде и Завете Соломона. Его противником был святой Иоанн, и в конце концов на него ополчился ангел Рафаэль. Его обычно изображают с тремя головами – человеческой, изрыгающей огонь, бараньей и бычьей – с крыльями дракона, сидящим на льве. Все эти животные ассоциируются со сладострастием, похотью или местью.
Сидящий рядом Ардженти задумался.
– Думаю, Морайс прав, – решил он. – С учетом характера убийств этот персонаж подходит идеально.
– Да, как ни один другой, – согласился Финли, остановившись, наконец, посреди комнаты. – По какой-то причине он питает злобу к этим женщинам и поэтому при нападении на них взывает к демону похоти. По всей видимости, он воображает себя инструментом в его руках и поэтому не испытывает в полной мере чувства вины за свои деяния. Но это лишь объясняет, почему он делает это, что нам уже в основном и без того понятно. Я помню, как в одной из своих первых лекций на эту тему Колби говорил, что Потрошителем движет психопатический гнев в отношении проституток вообще. Данное послание мало о чем свидетельствует, помимо этого. Оно не говорит о Потрошителе ничего конкретного.
– А почему оно должно что-то о нем говорить? – пожал плечами его напарник. – Очевидно, это все, что он хочет заявить по поводу своих мотивов.
Джеймсон бросил на него быстрый взгляд:
– Пожалуй. Просто после столь длительной охоты за ним осмелюсь сказать, я ожидал чего-то большего. И, очевидно, мои ожидания оказались слишком завышенными… – Он крикнул в сторону открытой двери: – Элис! Не будете ли вы так добры приготовить чай и кофе?
Спустя мгновение на пороге появилась экономка с вымученной улыбкой на лице:
– Через минуту все будет готово.
– Благодарю вас.
Едва женщина удалилась, Финли вновь начал расхаживать по комнате.
– Что, если за всем этим скрыто еще одно послание? – предположил он.
– Почему за этим должно быть скрыто что-то еще? Только потому, что это послание представляется вам слишком очевидным? Но мы достаточно долго искали его! – напомнил Джозеф.
– Да, действительно. Но, возможно, он ожидал, что мы обнаружим его раньше. Мы и в самом деле искали его достаточно долго. Не забывайте, этот человек чрезвычайно эгоцентричен и невероятно тщеславен, поэтому он, возможно, думает, что мы настолько довольны своим открытием, что не будем утруждать себя дальнейшими изысканиями. Двойной блеф.
– Но, может быть, вы все-таки ищете несуществующие дополнительные объяснения потому, что ожидали большего?
– Может быть. Но почему именно Возмездие Асмодея? Почему не наказание или гнев? – Джеймсон неожиданно остановился. – Анаграмма, – произнес он едва слышно. – Что, если это анаграмма? – Он повернулся к Лоуренсу. – Посмотрите, что из этого может получиться – имена и географические названия.
Биделл открыл блокнот, написал в верхней части первой страницы «ВОЗМЕЗДИЕ АСМОДЕЯ» и начал записывать ниже различные комбинации букв.
Финли взглянул на Ардженти.
– Если ничего не обнаружится, я признаю, что моя гипотеза безосновательна, – пообещал он.
Тем временем Элис принесла чай и кофе. К тому моменту, когда Джеймсон и Ардженти выпили их, Лоуренс исписал четыре страницы. По выражению его лица можно было заключить, что он не очень доволен результатом.
– С географическими названиями ничего не получается, – сообщил он следователям. – Но есть несколько вариантов имен: Юджин Самсон Качдав, или Сэм Юджин с двойной фамилией – Дав-Качсон или Качсон-Дав.
Послышались удары молотка входной двери. Финли лишь мельком посмотрел в сторону коридора и вновь устремил взгляд на записи в блокноте. К двери пошла его экономка.
– Не совсем обычные имена, – задумчиво сказал хозяин дома. – Тем не менее, мы сможем очень быстро выяснить, существуют ли они в реальности, если просмотрим регистрационные документы по иммиграции…
Джеймсон запнулся, услышав взволнованный голос Вики. Он вышел в коридор, и Ардженти последовал за ним.
– Все в порядке, Элис. Впустите ее, – сказал Финли экономке и обратился к вошедшей девушке: – Что случилось?
– Мистер Лэйн… и Элли!
Финли видел, в каком ужасном состоянии находится неожиданная гостья. Она никак не могла отдышаться после быстрого бега. На щеках ее были видны подтеки румян – там, где их смыли слезы.
– Он умолял меня срочно предупредить Элли, пока до нее не добрался Броган! – с трудом выговорила она.
– Лэйн сообщил вам адрес?
– Да… да.
Вики назвала адрес, который твердила про себя все время, пока ехала в кебе.
Джеймсон повернулся к Ардженти и Лоуренсу:
– «Вестерн Юнион» имеет отделение в Дувр-Плэйнс?
Подумав несколько секунд, Биделл ответил:
– Нет. Их ближайшее отделение находится в Хартфорде.
– А управление полиции там есть?
– У них пока еще нет телефона, – сказал Джозеф. – Только крупные отделения имеют аппараты, а в маленьких городах и в провинциальных управлениях их нет.
В глазах Финли сверкнули огоньки:
– Во сколько ближайший поезд до Дувр-Плэйнс?
– Кажется, в четыре двадцать пять, – ответил Лоуренс. – Затем через каждый час.
Криминалист сверился с карманными часами. До отхода поезда оставалось всего семнадцать минут. Он схватил шляпу и трость:
– Хорошо. Лоуренс, отправляйтесь в иммиграционную службу на Эллис Айленд, после того как отвезете меня и детектива Ардженти на Центральный вокзал. Нам нужно успеть на этот поезд.

 

Мартин выглянул из окна вагона. Большие часы на стене Центрального вокзала показывали, что до отхода поезда оставалось три минуты.
Он немного нервничал, поскольку на Двадцать третьей стрит за ними некоторое время следовал полицейский фургон. Правда, на пересечении с Бродвеем полиция, видимо, потеряла их – по крайней мере он на это надеялся.
Еще один полицейский фургон стоял возле здания вокзала, но ни одного полицейского они пока не видели. Крупный Броган представлял собой весьма заметную фигуру, поэтому Мартин постоянно был настороже.
– Господи, только этого нам и не хватало! – Он отшатнулся от окна, увидев Джозефа и Финли, которые бежали по платформе к поезду. – Франт и Ардженти!
– Ты уверен? – насторожился Том.
– Еще бы!
Глаза Брогана беспокойно забегали. Нужно было прикончить Лэйна. Очевидно, он каким-то образом сумел сообщить обо всем следователям.
– Пошли, – Броган двинулся вдоль вагона. – Они могут только догадываться, что мы в поезде. Давай найдем место, где они нас не увидят.

 

Когда напарники запрыгнули в вагон, Ардженти ощупал пистолет, лежавший во внутреннем кармане, проверяя, не выпал ли он во время бега.
Пока они ехали по Мэдисон-авеню, Джозеф сказал, что ему нужно заехать на Малберри-стрит за оружием.
– Но у нас нет времени, – заметил Джеймсон. Предложив ему свой «ремингтон.38», он поднял трость. – У меня все же есть вот это. Гораздо более эффективное оружие на близкой дистанции.
Кондуктор дунул в свисток, и поезд тронулся. Следователи окинули взглядом вагон, высматривая Тома Брогана.
– Пойдем сначала вперед, – предложил Финли, – а потом вернемся назад.
Они прошли по всем вагонам, внимательно вглядываясь в пассажиров. В какой-то момент Ардженти показалось, будто он увидел Брогана, но когда мужчина повернулся к ним лицом, стало ясно, что это ошибка.
Достигнув конца первого вагона, напарники пошли назад, уже более поверхностно осматривая пассажиров тех вагонов, которые прошли. Когда они миновали место, с которого начали осмотр, направляясь к двум последним вагонам, Джеймсон внезапно обернулся:
– Там еще есть несколько закрытых купе, которые мы не проверили. Наверное, там спят те, кто едет до конечной станции назначения, до Бостона. Нужно попросить кондукторов помочь нам осмотреть их.
Джозеф кивнул:
– Один из них как раз прошел нам навстречу.
Они вернулись назад, нашли кондуктора, Ардженти предъявил ему свой значок и попросил оказать помощь в проверке закрытых купе. Вместе с ним они прошли в голову поезда, где эти купе располагались.
Когда они подошли к ним, кондуктор принялся стучать по очереди в каждую дверь. Если дверь не открывалась, он говорил громким голосом:
– Прошу прощения, господа. Это кондуктор поезда. Мне необходимо кое-что проверить.
Если дверь не отпирали и после этого или если из-за нее никто не отвечал, кондуктор открывал ее собственным ключом. Только в одном случае он побеспокоил мирно спавших супругов. Остальные четыре купе, которые он открыл, оказались пустыми.
Джозеф каждый раз совал руку во внутренний карман и брался за рукоятку пистолета. Спустя некоторое время стук в дверь начал сливаться в его сознании со звуками стрельбы, которую мог открыть по ним Броган, если он прятался в одном из купе.
Когда им осталось проверить четыре или пять купе в двух последних вагонах, детектив сказал:
– Может быть, он вообще решил не пользоваться железной дорогой, а поехал на конной повозке. На пивоварне Тирни имеются повозки для быстрой доставки продукции.
– Поезд все-таки едет быстрее. Я сомневаюсь, что он опередит нас, – заметил Финли.
– Не забывайте, он отправился в путь на полчаса раньше нас.
Джеймсон кивнул:
– Да, такая возможность, конечно, существует.
Он все еще прикидывал в уме шансы поезда и конной повозки добраться быстрее до места назначения с учетом начальных условий – Лоуренс, несомненно, дал бы ответ мгновенно, – когда кондуктор постучал в дверь последнего купе.
Дверь открыл мужчина не более пяти футов ростом. Он смущенно улыбался и чуть ли не извинялся сам в ответ на извинения служащего за беспокойство.
– Надеюсь, это тоже не тот человек, которого вы ищете? – спросил кондуктор.
– Нет-нет, не тот, – Финли не смог сдержать улыбку.
– В таком случае разрешите откланяться, джентльмены. – Кондуктор прикоснулся пальцами к фуражке. – Если вам потребуется еще какая-либо помощь, дайте мне знать.
Напарники поблагодарили его и направились в хвост поезда. Джеймсону не давал покоя вопрос: мог ли Броган успеть на предыдущий поезд? Вряд ли. А если он поехал на конной повозке, то сможет опередить их не более чем на пять минут. Но этого времени ему вполне хватило бы для того, чтобы расправиться с Элли, ведь под личиной Потрошителя он убил Анну Уолкотт в течение каких-нибудь двух минут.
Внезапно Джеймсон остановился и с любопытством взглянул на дверь располагавшегося сбоку туалета. На ее щеколде висела табличка «ЗАНЯТО».
– Что такое? – спросил его Ардженти.
– Этот туалет был занят и в тот момент, когда мы проходили мимо него в последний раз. Ничего особенного в этом нет, но все же… – Криминалист постучал в дверь. – Извините, когда туалет освободится?
Ответа не последовало. Джеймсон подождал несколько секунд и спросил:
– Здесь есть кто-нибудь?
Вновь никакого ответа.
– Он может быть неисправен, – заметил Джозеф.
– Может.
Но Джеймсон видел, что его товарищ отнюдь не убежден в этом. Рука Ардженти скользнула во внутренний карман куртки.
– Оставайтесь здесь, а я схожу за кондуктором, чтобы тот открыл дверь, – распорядился детектив.

 

Броган, находившийся по другую сторону двери туалета, напряженно прислушивался к разговору. Разобрать ему удалось не все, но и того, что он расслышал, хватило, чтобы понять: через пару минут явится кондуктор, откроет дверь туалета, и они с Мартином окажутся лицом к лицу сразу с тремя сильными мужчинами. Если же правильно рассчитать время, им будет противостоять всего один человек. Пальцы Тома крепко сжимали рукоятку короткого топора под курткой. Прислушиваясь, он выждал, когда Джеймсон скроется в следующем вагоне, распахнул дверь и замахнулся топором.
Все произошло так быстро, что Ардженти был застигнут врасплох. Он едва успел выхватить из кармана пистолет и, увидев, как у него над головой блеснуло лезвие топора, перехватил руку Брогана. Однако его противник был на удивление быстр для своей комплекции. Он в долю секунды схватил детектива за руку с пистолетом, швырнул его в сторону и прижал к стенке вагона. Прозвучал выстрел, но пуля пролетела мимо Тома. Из соседнего купе донесся испуганный крик.
Броган был явно сильнее. Джозеф понял, что скоро проиграет схватку. Ему не хватало воздуха, поскольку противник давил на него всей своей массой. А потом бандит отстранился, потянул следователя на себя и со всей силы ударил его об стенку, словно тряпичную куклу.
Рука, в которой он держал топор, освободилась от захвата Ардженти, и детектив понял, что теперь ему не удастся парировать удар. Единственное, что он мог сделать, – в последнее мгновение уклониться от топора.
Лезвие разбило стекло за его головой, осколки выпали наружу и улетели, подхваченные ветром.
Из близлежащих купе начали выходить люди, и их крики заглушили пыхтенье паровоза и стук колес. Сообщник Брогана выглядел растерянным и явно не знал, что ему делать, пока наконец не решил встать на пути пассажиров – на тот случай, если они попытаются вмешаться.
Джозеф отчаянно боролся, стараясь повернуть ствол пистолета в сторону противника, но Том крепко вцепился в его руку и бил ею раз за разом по остаткам стекла в окне. Наконец ему удалось выбить пистолет из руки детектива, и тот вылетел в разбитое окно.
Броган снова поднял свой топор, теперь уже не заботясь о том, что в него могут выстрелить. Ардженти парировал страшной силы удар, упершись обеими руками в его руку, и лезвие топора застыло всего в нескольких дюймах от его лица.
Том изо всех сил давил на топор. От напряжения его лицо исказила гримаса. Голова Джозефа уже свисала наружу через окно. Он заметил, что Броган бросил взгляд в сторону, по ходу поезда, и тоже скосил глаза в этом направлении. Навстречу им мчался другой поезд, находившийся от них примерно в пятистах ярдах. Ардженти понял замысел бандита: еще немного – и он лишится головы, если не уберет ее внутрь вагона.
Он упирался из последних сил, извиваясь всем телом и стараясь отодвинуть Тома, но тот был слишком силен и крепко удерживал его.
– Дайте мне пройти… дайте мне пройти!
Броган не сразу заметил приближавшегося Джеймсона, но его увидел Мартин. Он с тревогой наблюдал за тем, как криминалист, в сопровождении кондуктора, прокладывает себе путь сквозь толпу, заполнившую проход.
– Бежим! – крикнул Мартин. – Франт с кондуктором!
Финли потрясал своей тростью, протискиваясь мимо женщины, державшей на руках пуделя, который беспрестанно лаял, поддавшись всеобщему возбуждению.
Броган в отчаянии переводил взгляд с приближавшегося поезда на Джеймсона: пятьдесят ярдов, сорок… Успеет франт добраться до них или нет? Риск был велик. И если бежать по вагонам, нужно сначала каким-то образом задержать Франта и кондуктора.
Том втянул Ардженти внутрь вагона – встречный поезд просвистел в нескольких дюймах от его головы – и швырнул его в сторону Финли.
Детектив рухнул под ноги своему напарнику, и тот с трудом сохранил равновесие, едва не упав. Выпрямившись, он протянул Джозефу руку:
– Вы целы?
Ардженти потребовалось несколько секунд, чтобы сориентироваться в пространстве:
– Да… все нормально. – Затем он сосредоточил внимание на Брогане и Мартине, уже достигших конца вагона. – Они уходят!
Джеймсон бросился в погоню. Джозеф и кондуктор последовали за ним, расталкивая изумленных пассажиров. Убегающие преступники опережали их на полвагона.
В конце второго вагона Том остановился перед дверью, вместо того чтобы пробежать через нее, и Финли понял, что он что-то задумал.
Броган сдвинул дверь в сторону, ударом топора сломал ручку, скользнул в тамбур и закрыл дверь с другой стороны. Теперь со стороны Джеймсона из-за отсутствия ручки открыть дверь было невозможно.
Бросив взгляд на цепи, соединяющие два вагона, Том присел на корточки и принялся отворачивать штырь, чтобы разъединить их.
Оставшийся по другую сторону закрытой двери криминалист в отчаянии колотил в нее, заглядывая в маленькое застекленное окошко.
– Что он делает? – не мог он понять.
– Похоже, пытается расцепить вагоны, – сказал кондуктор.
Финли осмотрел сломанную ручку.
– Можно каким-нибудь образом открыть дверь?
– Только если я сниму ручку с двери следующего вагона.
– Хорошо. Поторопитесь!
Том сидел неподвижно, словно чего-то ждал. Посмотрев вперед, Джеймсон увидел небольшой холм и прорытый сквозь него туннель.
Когда до туннеля оставалось двадцать ярдов, Броган подвел лезвие топора под штырь и затем, как только поезд въехал на небольшой бугорок и буфера вагонов на мгновение соединились, с силой поддел его. Штырь выскочил, и вагоны расцепились. Передняя часть поезда продолжала ехать с прежней скоростью, а шесть задних вагонов постепенно замедлили ход и в конце концов остановились посреди туннеля.
Линия газового освещения тоже разорвалась. Задние вагоны погрузились во тьму. Единственным источником света был конец туннеля в ста ярдах впереди. Бросив в ту сторону взгляд, Джеймсон увидел на фоне светлой арки удаляющийся поезд и Брогана, который махал им рукой.
Англичанин в отчаянии смотрел на кондуктора:
– Как быстрее всего можно выбраться из поезда?
– Через ближайший выход между двумя вагонами.
Джеймсон и Ардженти поспешили к выходу, но путь им преграждали взволнованные пассажиры, потянувшиеся в том же направлении. Увидев, что в конце вагона возникла толчея и вот-вот поднимется паника, кондуктор поднял руку:
– Пожалуйста, выходите, соблюдая порядок и спокойствие, и направляйтесь вдоль поезда к переднему концу туннеля!
Сутолока немного улеглась. Однако очень скоро люди вновь встревожились, услышав быстро приближающийся шум паровоза.

 

В трех милях за ними следовал товарный поезд, перевозивший железную руду. Сигнальная система железнодорожного узла, который миновали первые шесть вагонов поезда, зарегистрировала их проезд и просигналила, что необходимый промежуток между пассажирским и товарным поездами сохраняется. Теперь задние вагоны, лишенные освещения, стояли в темном туннеле, и их не было видно. До самого последнего момента.
Машинист товарного состава увидел задний вагон пассажирского, когда их разделяло всего тридцать ярдов. Он нажал на тормоза, раздался душераздирающий металлический скрежет, но инерция восьмидесяти тонн железной руды неумолимо гнала поезд вперед.
Когда до пассажирского поезда осталось десять ярдов, машинист товарного выпрыгнул из кабины паровоза. Спустя секунду за ним последовал кочегар.

 

Туннель заполнил металлический лязг, заглушивший крики обезумевших пассажиров, бежавших вперед, в сторону арки, через которую струился свет.
Джеймсон и Ардженти находились в сорока ярдах от переднего вагона, когда паровоз товарного поезда врезался в хвостовой вагон. Пассажиры были впереди и сзади них.
Вагоны двинулись вперед, быстро набирая скорость и догоняя людей. Сзади вспыхнул огненный шар, и во все стороны, словно пули, полетели куски раскаленного угля – взорвался котел паровоза.
От этого обстрела пострадали пять человек. Двое из них упали на землю. На них продолжала надвигаться груда искореженного металла. Люди затылками чувствовали ее приближение, и им казалось, что от нее уже нет спасения.
Они бежали из последних сил, преодолевая оставшиеся ярды до выхода из туннеля. На их счастье, разразившаяся сзади катастрофа начала утихать.
Пассажиры стремглав побежали вниз по железнодорожной насыпи, а потом, затаив дыхание, наблюдали за тем, как изуродованные вагоны медленно скользят над ними.
До того как пожар в туннеле окончательно погас, из него выехали три вагона и часть четвертого. Во время столкновения третий вагон протаранил второй, и они образовали единую бесформенную массу, частично сойдя с рельсов.
Финли и Джозеф с ужасом смотрели, как эти вагоны раскачиваются из стороны в сторону. В конце концов третий вагон отделился от второго и покатился прямо на них.
Стоявшие шестью ярдами ниже уровня железнодорожного полотна, на насыпи, опускавшейся под углом 45 градусов, напарники мгновенно преодолели оставшиеся двенадцать ярдов и выскочили на грунтовую дорогу. Но вагон продолжал преследовать их по пятам, и, казалось, от него не было спасения.
Назад: 39
Дальше: 41