99
Принцип жизненной правды, сверхзадачи, активности действия, органичности и перевоплощения.
100
Для тех, кто не помнит: предыдущая строчка процитированного стихотворения – «Пора, красавица, проснись!».
101
Погляд – местное название одаренного, обладающего острым магическим зрением и помогающего вести дела тем, у кого оно недостаточно развито.
102
Тэрх – местное тягловое животное.
103
Варианты постановки стопы – с носка на пятку и с пятки на носок.
104
И увидел Бог, что это хорошо… (Ветхий завет. Бытие).
105
«Противобобошное» мероприятие – от детского «бо-бо».
106
Пыль – пренебрежительное обращение к детворе.
107
Бьяррат – мелкое животное вроде крота. Бьярратова слепота – местное название глаукомы.
108
Цертки – иллемарские насекомые, паразитирующие на местных млекопитающих и человеке.
109
Ильмень – самый долгоживущий вид деревьев в Девяти Мирах. В просторечии – маг, достигший девятой ступени мастерства.
110
Питтит – мелкий иллемарский грызун.
111
Рогач – второе название жука-оленя.
112
Тяжелый ракетный подводный крейсер (ТРПК) стратегического назначения проекта 941 «Акула» (по классификации НАТО SSBN «Typhoon») – самые большие в мире атомные подводные лодки.