16
Как поживаете, доктор? (лат.).
17
В середине триместра устраивают короткие каникулы.
18
Шекспир У. Кориолан. Акт III, сцена 3. Перевод О. Сороки.
19
В крикетной команде играет одиннадцать игроков; двенадцатый — запасной.
20
Дерзать, стремиться, побеждать (лат.).
21
Увы! (лат.).
22
Навоз (лат.).
23
В соответствии с договором (лат.).
24
Вот, вместо мозгов навоз имеешь (лат.).
25
Капитан и Подручный (фр.).
26
Действуй, тогда будешь жить (лат.).
27
Евреи — вон! (нем.)
28
Метод ассимиляции (фр.) — в социальных технологиях способ прекращения конфликтов с помощью нейтрализации различий, ведущих к противостоянию.
29
О времена, о нравы! (лат.).
30
Гораций Коклес (Одноглазый) — римский воин, в 508 г. до н. э. сдерживал натиск этрусков на мосту через Тибр, пока мост под ним не обрушился.
31
Буч Кэссиди и Санденс Кид — персонажи одноименного классического вестерна (1969) американского режиссера Джорджа Роя Хилла; в фильме Пол Ньюман и Роберт Редфорд играют двух грабителей, которые спасаются от преследования.