33
Речь идет о рассказе Р. Киплинга «Туман, погонщик слонов» из «Книги Джунглей»; Кала-Наг — кличка слона.
34
Перевод В. Левика.
35
Отец семейства (лат.).
36
Если бы молодость знала, если бы старость могла! (франц.).
37
Старая (франц.).
38
Тьма была по всей земле до часа девятого, а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: «Боже мой, для чего ты меня оставил?» (лат.).
39
Я же червь, а не человек (лат.).
40
Ибо я уже готов к бичеванию (лат.).
41
О вы все, идущие по жизни, вникните и увидьте (лат.).
42
Грозил мне и привел меня во тьму, а не к свету (лат.).
43
Нет здоровья плоти моей перед лицом твоего гнева, нет мира костям моим перед лицом моих прегрешений (лат.).
44
Лоза моя избранная, я тебя посадил, как же обернулась ты горечью, так что меня распяла, а Варавву отпустила? (лат.).
45
Ибо стрелы твои уже вонзились в меня и утвердил ты надо мной руку свою (лат.).
46
Имеется в виду Св. Тереза из Лизьё (Тереза Мартэн, 1873–1897), прозванная «Цветочком из Лизьё».
47
Имеется в виду памятник Даниелу О'Коннелу, воздвигнутый на той же улице (ныне О'Коннел-стрит) ближе к реке Лиффи.
48
Скажи нам, Мария, что видела ты в пути? Гроб Христа живого и славу воскресшего (лат.).
49
Присутствие божества (лат.).
50
Общепринятое метафорическое обозначение Ирландии.
51
При Азенкуре (южнее Кале) 25 октября 1415 г. англичане разбили превосходящее их по численности французское войско.
52
Селение в Бельгии, под которым 11 мая 1745 г. французские войска разбили англо-голландскую армию.
53
Персонаж ирландских саг, традиционно символизирующий Ирландию; простая женщина, созывающая на борьбу своих сыновей; фигурирует в произведениях многих писателей Кельтского Возрождения, в частности в пьесе Йейтса.