Книга: Почему поют русалки
Назад: ГЛАВА 4
Дальше: ГЛАВА 6

ГЛАВА 5

— Смертельной оказалась рана на шее, — сказал Пол Гибсон, завязывая на талии передник, весьма смахивающий на несвежий фартук мясника.
Они были старыми друзьями, Себастьян и этот одноногий ирландский хирург с умом ученого, пальцами целителя и тщательно скрываемой слабостью к сладким грезам, навеваемым маковым настоем. Они повстречались на ратных полях Европы, и теперь их связывала дружба тех, кто не раз смотрел в глаза смерти и кто знает все слабые и сильные стороны друг друга. Ни один человек в Англии не мог так блестяще произвести вскрытие, как доктор Пол Гибсон. Себастьян не только знал это, он знал и почему: тело человека стало библией для Гибсона, который все силы отдавал на изучение его хворей и травм; он исследовал это тело и учился по нему как по учебнику. Не одному из тех осквернителей могил, кто темными ночами с потайным фонарем и заступом отправлялся на какое-нибудь из кладбищ Лондона, Пол Гибсон был известен как весьма сговорчивый покупатель продукции, которую они могли предложить в результате своих экспедиций.
Сейчас двое друзей расположились в небольшом каменном строении позади хирургической палаты в Тауэре, где Гибсон проводил вскрытия и иссечения. Утренний туман давно растаял, явив взгляду ясное синее небо и солнечный свет погожего сентябрьского денька. До слуха Себастьяна доносились звонкая трель жаворонка и тихий гул пчелиного роя, кружившего над полуопавшими розами узкого палисадника, полосой протянувшегося между каменным зданьицем и хирургической палатой. Но воздух в помещении оставался удушливо-влажным и нес запах смерти.
Себастьян снова посмотрел на обнаженное изувеченное тело Доминика Стентона, навзничь лежавшее на грубой гранитной скамье. Хирург еще не приступил к вскрытию, успев сделать лишь самые необходимые приготовления, но даже на дилетантский взгляд Себастьяна разрез на горле молодого человека выглядел довольно аккуратным и точным и представлял резкий контраст тому кровавому месиву, в которое были превращены его ноги.
— Надеюсь, она была нанесена первой.
— Весьма похоже. — Неловко подпрыгивая на здоровой ноге, Пол Гибсон перебрался на другую сторону скамьи. Он лишился левой голени в одном из сражений. — Разрез был произведен движением слева направо. Возможно, убийца находился позади жертвы.
Себастьян вопросительно глянул на худое смуглое лицо друга.
— Но я не вижу ни малейших следов крови на галстуке.
— Я тоже заметил это обстоятельство. И оно дает мне основания подозревать, что одежда жертвы — галстук вместе с пальто, жилетом и рубашкой — была удалена перед нанесением раны. После чего убийца выпустил из тела кровь и затем снова надел на труп одежду.
— Боже милостивый! То же самое было проделано с телом Барклея Кармайкла.
Гибсон нахмурился.
— Ты говоришь об убийстве, происшедшем в июне?
— Да.
Себастьян внимательно изучал лежавшее перед ним тело. Военный опыт научил его различать те изменения, которые приносит каждый час, протекший после смерти.
— Ты мог бы назвать время убийства Стентона? Приблизительно около полуночи?
Предположение было подсказано тем, что тело молодого человека казалось совершенно окоченевшим.
— Думаю, так. Возможно, несколькими часами позже или раньше.
— Какие-либо признаки сопротивления?
— Сопротивления? Никаких. Но вот что интересно. — С этими словами хирург приподнял одну из рук погибшего. — На запястьях кожа раздражена. Видишь? Подобные следы раздражения виднеются и в уголках рта.
— Следовательно, руки жертвы были связаны, а рот заткнут кляпом.
— Вполне возможно.
Себастьян посмотрел на широкие сильные плечи молодого человека, окинул взглядом его высокую фигуру. Доминик Стентон, несмотря на юные годы, был парень крепкий и крупный. И одолеть его было не просто.
— Голова цела? Ушибы? Раны?
— Нет, ничего.
Теперь Себастьян заставил себя осмотреть ноги несчастного юноши.
— Что-то мне это не кажется особенно тонкой и профессиональной работой, — заметил он через мгновение.
— Ты прав. Я бы даже назвал это работой, проделанной на редкость неумело. С использованием инструмента, похожего на топорик мясника. Но, слава богу, после смерти жертвы.
— Ты не знаком с неким доктором Мартином из госпиталя Святого Фомы? Лавджой утверждает, что в случае с Кармайклом аутопсия была поручена именно ему.
Лицо ирландца искривилось в невеселой усмешке.
— Знаком. Важный надутый индюк, но постараюсь с ним поговорить. Спрошу, не заметил ли он чего-то еще, что не попало в рапорт о вскрытии.
От отвратительного запаха, стоявшего в комнате, у Себастьяна стала кружиться голова, он подошел к распахнутой двери, потянул носом чистый свежий воздух, жадно наполняя им легкие.
Позади послышался голос Гибсона:
— Генри Лавджой сказал мне, что обратился к тебе за помощью в раскрытии этого дела. И объяснил, почему он в ней нуждается. Говорит, что ты не согласился.
— Не согласился. — Себастьян прищурился от яркого солнечного света. — Мне кажется очевидным, что этого юношу перенесли во Двор Старого дворца только после смерти, а убит он был в другом месте. Ты не имеешь понятия, где это могло произойти?
Гибсон отвернулся и потянулся за скальпелем.
— Спроси меня об этом завтра.
Назад: ГЛАВА 4
Дальше: ГЛАВА 6