Книга: Нить, сотканная из тьмы
Назад: 19
Дальше: 21

20

Перевод Сергея Сухарева.
Полный вариант строфы:
И к выходу в глубокой тишине
Две незаметно проскользнули тени.
Храпит привратник, привалясь к стене,
Бутыль пустую уронив в колени.
Дымит трескучий факел.
В сонной лени
Пес поднял голову, и мирный взгляд
Их проводил.
На стертые ступени
Упав, засовы тяжкие гремят:
В распахнутую дверь ворвался снежный ад.

Назад: 19
Дальше: 21