Примечания
1
Холборн – старинный район Лондона; виадук построен там в 1869 г.
2
Ясень Иггдразиль – дерево жизни в скандинавской мифологии.
3
Надеюсь, это не ваш кот, мадемуазель? (фр.)
4
Crayfish (крэйфиш) – рак, crab – краб (англ.).
5
Сын мой (фр.)
6
Пустяки (фр.).
7
Ах, так? (нем.)
8
Хозяйка (фр.)
9
Час аперитива (фр.).
10
Не правда ли? (фр.)
11
Строить глазки (фр.).
12
И это все (фр.).
13
Бок ягненка (фр.)
14
Телячий эскалоп (фр.)
15
Серпентин – минерал, другое название – змеевик.
16
Квадратный дом (Мэзон Карре) – прямоугольный храм в псевдогреческом стиле, с четырех сторон окруженный колоннадой. Построен в I в. до н. э.
17
Charity (Чарити) – милосердие (англ.)
18
Государственная дорога (фр.)
19
Тупик (фр.).
20
Каплун по-марсельски (фр.).
21
Английский драматург (1670-1729)
22
В Англии левостороннее движение.
23
Поликлет – знаменитый древнегреческий скульптор V в. до н. э.
24
Хилас – прекрасный юноша.
25
Официант, два черных кофе! (фр.).
26
«Верфель и Си, Париж и Марсель, предметы искусства» (фр.)
27
Дело Тони (фр.)
28
Господи (нем.).
29
Так (нем.).
30
Моя красавица (фр.).
31
Хорошо (фр.).
32
В отчаянии (фр.).
33
И что же? (фр.)
34
Но, моя красавица (фр.).
35
Любимая (фр.).
36
Андре! Это Жан! На помощь! (фр.)
37
Это я! Андре! (фр.)
38
Сюрте Женераль – уголовная полиция во Франции.
39
Рыбная похлебка, солянка (фр.).
40
Край света (лат.).