ГЛАВА 29
О знаменитый день!
Кэррол
Широкая, вымощенная белым камнем терраса отеля «Де-ла-Гар» почти нависала над морем. Маленькие апельсиновые деревья в кадках давали тень, и бриз со Средиземного моря нес прохладу. Яркие лодочки, алые, зеленые и белые, качались прямо под нашим столом, и bouilla baisse была великолепна.
Мы образовали веселую компанию. Ричард и Марсден провели большую часть ночи и утро в полиции, и оба выглядели уставшими, но в первом я заметила нечто, отсутствовавшее раньше: он расслабился. Остатки напряжения были сброшены, и хотя в глазах таилась усталость, они были ясные, а губы потеряли жесткость. Что касается Дэвида, он был в восторженном настроении и непрерывно смешил нас, пока не принесли кофе и сигареты.
Марсден достал трубку и откинулся на спинку стула с глубоким вздохом удовлетворения. Он тоже выглядел так, словно напряжение оставило его, но у него это было скорее уменьшение сосредоточенности. Образно говоря, его интеллект на время надел домашние тапочки. Марсден отдыхал в отпуске.
Его голубые глаза внимательно изучали меня поверх пламени спички, пока он закуривал трубку. По крайней мере это шло прекрасно.
– Должен заметить, миссис Селборн, – сказал он, – что вы вышли из этой истории, выглядя замечательно. Как вы себя чувствуете сегодня?
– Прекрасно, благодарю вас, – сказала я. – Нечего предъявить, кроме нескольких синяков. – Я поймала насмешку раскаяния Ричарда и улыбнулась в ответ. – Как это успокаивает, не правда ли, когда теперь всем известно, на чьей они стороне?
– Несомненно, – согласился Марсден. Он многозначительно взглянул на Луизу. – Как я понимаю, вы ввели Луизу в курс дела?
– Она рассказала мне всю историю, – ответила Луиза, – за исключением самого главного – причины, из-за которой все началось. Были одни догадки. Выяснилось что-нибудь еще о том, почему Крамер нанял эту парочку совершить два убийства?
– Наши догадки были правильными, – сказал Ричард. – Полиция обыскала этим утром владения Крамера и в изобилии нашла улики. Все дело теперь достаточно ясно.
– Расскажите нам, пожалуйста, – попросила я.
– Постараюсь. – Он стряхнул в море пепел с сигареты и секунду задумчиво смотрел на ее кончик, прежде чем начать.
– Мы были правы, – сказал он, глядя на меня. – Все началось в тот ужасный январский день 1944 года, когда Тони Бакстер и я на пути в концентрационный лагерь оказались свидетелями убийства Крамером Эммануэля Берштейна и тем самым его причастности к массовым уничтожениям евреев. – Он взглянул на Луизу. – Чарити вам рассказала об этом?
– Да. Что за ужасное дело! Не удивляюсь, что вы потеряли самообладание и взорвались.
Глаза Ричарда встретились с моими.
– Со мной это бывает иногда, – признался он. – Такой уж у меня недостаток. Но тогда Тони сделал то же. Я рад этому, иначе один отвечал бы за то, что привлек к нам внимание Крамера, и нес бы тяжелый груз вины за смерть Тони. А так…– Его лицо потемнело на секунду, но продолжил он обычным тоном: – Вы знаете, что произошло дальше: в конце концов нас увезли, но Крамер нас запомнил, а память у него была отличная.
Он помолчал.
– Разумеется, это не имело бы никакого значения, если бы не последующая связь между нами. Так уж случилось, что и Крамер и я занимались одним и тем же – торговлей антиквариатом, и мы оба особенно интересовались старинным серебром. Когда война закончилась и началась нюрнбергская охота за ведьмами, Крамер каким-то образом исчез. Он выбрался из Германии и объявился во Франции как австрийский беженец Карел Верфель. Он ухитрился скопить порядочное состояние и вскоре дела у него пошли отлично. Он имел штаб-квартиру в Париже и филиалы в Лионе и Марселе. Должен упомянуть кое о чем, обнаруженном нами этим утром. Лоран была…– Взгляд Ричарда упал на Дэвида, внимавшего рассказу с широко раскрытыми глазами…– Лоран была с Крамером какое-то время после войны. – Голос Ричарда звучал мрачно, окрашенный чем-то вроде жалости. – У нее была плохая репутация; ее подозревали в сотрудничестве с оккупантами и в причастности к убийству двух французских офицеров. Крамер помог ей избежать последствий, но сохранил доказательства у себя и использовал их для того, чтобы держать ее в руках.
Он потушил сигарету.
– Ко времени нашего с Тони вторичного появления на его горизонте Максу Крамеру было что терять. У него было абсолютно законное и прибыльное дело, а кроме того и другие дела, еще более прибыльные и весьма криминальные, для которых торговля антиквариатом служила ширмой. Его настоящая штаб-квартира для этих «других» дел была здесь, в Марселе. Я не совсем уверен, каким именно преступным бизнесом он занимался, но сейчас марсельская полиция прекрасно проводит время, арестовывая некоторых из людей, чьи имена найдены в бумагах Крамера. Нет, похоже, ни одного пирога, от которого он не отхватил бы кусочек: контрабанда, торговля наркотиками и так далее. Но самое важное, что выплыло на свет при обыске, – это неопровержимые доказательства его связи с одним из подпольных движений, пытающихся свергнуть теперешнее правительство Германии и вернуть к власти национал-социалистов.
– Вы имеете в виду эти банды неонацистов? Волки-оборотни или как там они себя называют? – спросила Луиза.
– Что-то вроде этого, – ответил ей Марсден. – Его легальное дело с обширными торговыми контактами и необходимостью много ездить за границу создавало отличное прикрытие для ядра большой организации. Полиция думает теперь, что Крамер, или Верфель, стоял за кулисами организованного саботажа, выступлений и кое-чего еще в этом роде в Германии и Северной Франции сразу после окончания войны. Продолжайте, Байрон.
– И вот в эту приятную процветающую жизнь, – возобновил рассказ Ричард, – внезапно врываемся мы с Тони. В Париже проходила большая распродажа с аукциона коллекции серебра и, естественно, я присутствовал на ней. Крамер, по всей видимости, тоже посетил ее и, должно быть, увидел нас, хотя мы его не заметили. Но он навел справки и обнаружил, что мы с ним работаем в одной и той же сфере бизнеса и я даже открыл офис в Париже. Мы были обречены встретиться. И если Тони или я узнаем его…– Жест Ричарда был красноречив. – Даже если ему удастся избежать военного трибунала, будут наведены справки, а этого он не мог себе позволить. Малейшее расследование стало бы концом Карела Верфеля.
– Какое пугающее совпадение, не правда ли, – сказала Луиза, – что Дэвид зашел именно в магазин Крамера продать браслет?
– Пугающее, – согласился Ричард, – но не совпадение, если задуматься. Нить, что бежит через всю историю, – это торговля антиквариатом. Если бы мы с Крамером не вращались в одной сфере бизнеса, мы не встретились бы после войны, и, разумеется, вероятность нашей повторной встречи была ничтожна. Но мы оба интересовались одним и тем же, и это скорее всего сталкивало бы нас снова и снова. Такого риска Крамер не мог допустить. Да, вся суть дела заключалась, можно сказать, в старинном серебре, и браслет почти неизбежно послужил бы связью. Я купил его для Лоран; Лоран привезла его, а также Дэвида и меня на юг, в зону влияния Крамера. Если бы Дэвид попытался продать столь ценную вещь где-то поблизости, она почти наверняка довольно быстро привлекла бы внимание Крамера. Именно эго и произошло: Дэвиду посоветовали отнести браслет Крамеру, так как вещь очень дорогая. Нет, совпадение заключалось в том, что я увидел браслет в ото время; но это уж Крамеру просто повезло. Думаю, рано или поздно я влез бы в его логово.
– Пауль Вери, – спросила я, когда он замолчал, – откуда он взялся?
– За ним числится список преступлений в полметра длиной, – сказал Марсден весело, – и полдюжины вымышленных имен. Крамер хранил в сейфе достаточно, чтобы послать Пауля Вери на остров Дьявола на несколько жизней.
– Ему пришлось пообещать вернуть бумаги Лоран и Паулю после того, как Ричарда уберут с дороги, – заметила я. – Я слышала, он сказал, что освободит их, как только работа будет закончена.
– Она действительно была женой Пауля Вери? – спросила Луиза.
– Несомненно. Они поженились в 1942 году, затем он пропал без вести. Она сошлась с Крамером осенью 1945. Когда Пауль Вери объявился снова, ему пришлось смириться с ситуацией (до какой-то степени и под нажимом, полагаю) и остаться работать на Крамера. Похоже, Пауль Вери относился весьма – как бы сказать? – либерально к деятельности жены. Увидев Байрона и Бак-стера на аукционе, Крамер решил их ликвидировать и выбрал для этой работы Пауля Вери.
– Которому очень помог, – горько заметил Ричард, – дурак Байрон. Увидев Лоран на аукционе, он стал выказывать к ней интерес, что облегчило драгоценному трио совершение первого убийства.
– Если бы вы не женились на ней и не привезли ее в Дипинг, – сказал Марсден, – они нашли бы другой способ.
– Не сомневаюсь, – сказал Ричард, – но вы не можете не признать, что я им помог. По крайней мере, утешительно знать, что она никогда не была моей законной женой… Это Пауль Вери, разумеется, убил Тони и ударил по голове Дэвида. Это Пауль Вери пытался таранить мою машину. И когда две попытки убить провалились, они увезли Дэвида во Францию. Сомневаюсь, что они выработали конкретный план, но Дэвид был козырной картой.
– Интересно, почему? Мне не ясно, – сказал Дэвид.
– В самом деле? – спросил его отец. – Лоран прекрасно знала, что я никогда не пожелаю с ней больше встречаться. Крамер хотел завлечь меня сюда, но если бы она попыталась пригласить меня на встречу, я проигнорировал бы ее или отослал к своему адвокату. Но ты… – он слегка дотронулся пальцем до щеки Дэвида, – я не мог позволить тебе уехать. Ты уменьшаешь налог на доходы.
– Кстати, о налогах, – сказала я, – твоя страховая компания…
– О Боже, да! – сказал Ричард. – Два автомобиля за четыре месяца! Я знаю. Мне предстоит веселенькое объяснение по возвращении. Во всяком случае, такова история. Остальное вам известно. Они планировали заманить меня сюда, где у них было больше возможностей отделаться от меня, и, небеса знают, их план мог бы сработать, не забудь они учесть две важные вещи.
– Что за две вещи? – потребовал ответа Дэвид. Ричард сказал, рассудительно, глядя на Марсдена:
– Честность и гуманность английской полиции, во-первых. Я никогда не забуду этого, Марсден, так же как и Дэвид. Я напишу Бруку сегодня же вечером. Мы в долгу перед вами.
Марсден смутился, пробормотал что-то, отвернулся и стал выбивать трубку о балюстраду между столиками и морем.
– А второе? – спросил Дэвид.
Ричард вдруг улыбнулся мне так, что мое глупое сердце дернулось в груди.
– Пряха за работой, – сказал он и рассмеялся.
– Что, папа?
– Шанс, мой дорогой Дэвид, в виде Чарити.
Дэвид перевел взгляд с него на меня и обратно:
– Чарити?
Я сказала:
– Это мое имя, Дэвид, – и покраснела как дурочка.
– А, понятно. – Он задержал ясный взгляд на мне на секунду, затем повернулся к отцу:– Я думал, ты имеешь в виду ту цитату из Библии, что милосердие страдает долго и оно есть доброта.
– Это тоже, – подтвердил Ричард и снова засмеялся.
– Твой отец преувеличивает, – сказала я Дэвиду. – Из сделанного мной практическую ценность имеет только находка Роммеля, хотя потом я чуть не убила его.
– Ваша идея о практической ценности, – сухо заметил Ричард, – носит извращенный характер, если не сказать больше. Эта избалованная дворняга…
Дэвид выпрямился на стуле.
– Дворняга? Вот и нет! Сразу видно, что он породистый! Ведь правда? – воззвал он к ухмыляющемуся Марсдену.
– Скажем так, многое смешалось в его породе, – заметил Марсден тактично. – Я уверен, он очень умен.
– Конечно! – Дэвид был настойчив. – Посмотрите, как он нашел меня! Да ведь он обучен почти как полицейская собака!
Ричард сказал обескураживающе:
– Я полагаю, это означает, что ты приучил его спать на своей постели?
– В полиции, – начал Марсден, – как правило, не…
Но Дэвид не слышал его. Он настороженно уставился на отца:
– Я в самом деле его приучил.
– И это очень хорошая привычка, – заявила я быстро. – Роммель может… отпугивать мышей.
Дэвид взглянул на меня с благодарностью. Глаза Ричарда встретились с моими.
– Понятно, – сказал он. – Конспирация. Заговор против меня в моем собственном доме. Похоже, я позволил себе…
– Папа! – Глаза Дэвида округлились. Он посмотрел на меня. – Миссис Селборн! Вы собираетесь выйти замуж за папу?
– Да, – ответила я. Дэвид вскочил на ноги.
– Я ужасно рад, – сказал он просто и поцеловал меня.
Поверх общего шквала вопросов и поздравлений вкрадчивый голос метрдотеля осведомился возле уха Ричарда: «Шампанское для месье?» В отеле «Де-ла-Гар» ничего не упускают из виду. Затем прибыла великолепная бутылка, вся в золотой фольге и сверкающем льде, ее сопровождали кланяющиеся официанты. Марсден, встав, произнес весьма похвальную речь, не замечая или не обращая внимания на широкие улибки и откровенный интерес людей за соседними столиками. Позади него синее море танцевало, играя алмазными искрами, и в поднятом бокале мерцали и сверкали миллионы пузырьков.
–…Единственный правильный конец приключения, – говорил Марсден. – «И после этого они жили долго и счастливо». Так выпьемте же за Ричарда и Чарити!
Он сел среди маленького шквала аплодисментов и общего смеха.
– Когда свадьба? – спросил он меня.
Ричард вытащил из нагрудного кармана сложенную бумажку.
– Через десять дней, – сказал он. – Во Франции быстрее нельзя. Я навел справки сегодня утром, когда получал разрешение.
Я услышала возле себя бормотание Луизы: «Диктаторский…», и тут Дэвид спросил:
– Но когда же все это случилось?
Ричард смеялся, глядя на меня поверх бокала шампанского, и в его глазах бегали дьявольские искорки. Я сказала:
– На самом деле ничего еще не случилось. Я имею в виду, он не сделал мне предложение.
– Он не сделал?..
Ричард спросил:
– Ты выйдешь за меня замуж, Чарити?
– Да, – ответила я.
Дэвид снова схватил свой стакан.
– Ну тогда, – сказал он деловым тоном, – все улажено, правда? Перед лицом свидетелей, к тому же. Ему нелегко будет увильнуть, миссис Селборн. Я прослежу, чтобы он выполнил свои обязательства. А теперь можно мне еще шампанского?
– Мне кажется, – строго заметила я, – тебе уже хватит.
Он улыбнулся мне.
– Это было прекрасное предложение, – признал он, – никаких лишних слов, никаких церемоний…– Он потянулся к бутылке шампанского.
– Нет! – твердо сказал Ричард, пока я отодвигала бутылку подальше от мальчика.
– Заговор! – воскликнул Дэвид горестно. – Конспирация! Я вижу…
– У меня большой опыт, – сказала я ему, – и я очень властная особа.
Ричард усмехнулся:
– А Джонни всегда делал то, что ты ему приказывала?
– Всегда, – подтвердила я спокойно. Луиза рассмеялась.
– Когда-нибудь, – обратилась она к нему, – я расскажу вам об этом правду.
Она встала и улыбнулась остальным, тоже поднявшимся:
– Благодарю за ленч и шампанское. Не смею отвлекать вас от полиции и прочих веселых развлечений. Дэвид сейчас здесь не нужен? Нет? Тогда, может быть, он проведет остаток дня со мной?
– Благодарю вас, – сказал Ричард. – Если пес будет мешать…
– Напротив, – сказала Луиза, – я не могу и помыслить оставить Роммеля. Как вы думаете, что с этой парочкой делать?
Когда мы все направились к выходу из ресторана, Ричард взял меня под руку.
– Большинство людей, – сказал он серьезно, – начинают осмотр достопримечательностей Марселя с поездки к замку Иф.