Книга: Сиятельный
Назад: Часть первая Падший. Титановый клинок и сила воображения
Дальше: Часть третья Лис. Страхи и страхи

Часть вторая
Муза. Всеблагое электричество и цельноалюминиевая оболочка

1
Все счастливы одинаково, каждый несчастлив по-своему.
Так ведь говорят, да?
Что ж, ничего удивительного. Мечты обывателя донельзя эфемерны: достаток, любовь, долголетие. Власть.
Страхи – другое дело. Как правило, люди прекрасно знают, чего именно они боятся. И это не банальные вещи, одинаковые для всех. Нет, в каждом из нас сокрыт свой собственный, уникальный изъян.
Лично я с детства терпеть не мог подвалы, особенно погреб-ледник отцовского особняка.
Холод, темень и кучи грязновато-серого льда вокруг. Пламя керосиновой лампы даже не пытается разогнать тьму; оно впустую трепещет за стеклом, словно пойманный в плен огненный мотылек, и со всех сторон подступают недобрые тени. А на входе – дверь, толстенная и неподъемная, вся заиндевевшая изнутри.
Через такую сколько ни кричи, сколько ни надрывай глотку, помощи не дозовешься, и сейчас меня так и подмывало ее захлопнуть. И даже не просто захлопнуть, а навесить замок, забить гвоздями и навалить сверху что-нибудь неподъемное.
Засыпной сейф? Да, сейф бы сгодился…
Елизавета-Мария спиной почувствовала мой задумчивый взгляд и обернулась.
– Лео! – нахмурилась девушка и укоризненно покачала головой. – Ты ведь не думаешь, будто меня удержит какая-то дверь?
И в самом деле – уповать на дубовые доски и холодное железо было бы с моей стороны по меньшей мере наивно. Я обреченно вздохнул и начал спускаться по затянутым изморозью ступеням. В одной руке мерцала тусклым огоньком керосиновая лампа, в другой светилась стеклянная банка с притертой крышкой, и хоть тьму они особо не разгоняли, пойти в подвал вовсе без огня я и помыслить не мог. Страшно.
– Лео! – поторопила меня девушка, убрав коробку со свежей провизией в самый дальний угол. – Чего ты медлишь?
– Иду я! Иду! – раздраженно отозвался я и наконец ступил на каменный пол.
Вдоль стен всюду высились груды ледяного крошева, которое не размораживали полтора десятка лет, и царящий внизу холод легко проникал под пиджак, заставляя трястись в обжигающе-нервном ознобе. А вот Елизавета-Мария в своем легоньком домашнем платьице от мороза, казалось, нисколько не страдала.
– Как там? – спросил я суккуба неожиданно даже для самого себя.
– Холодно, – ответила девушка, но сразу обернулась и уточнила: – Там – это где? Что ты имеешь в виду, Лео?
– В аду. Там – это в аду, – выдавил я из себя нервный смешок вконец онемевшими губами.
Суккуб рассмеялась.
– Мальчик мой, – покачала она головой, вытирая выступившие в уголках глаз слезы. – Попробуй объяснить муравью, что такое Вселенная! Рассказать рыбе о космосе! Добейся от них понимания и тогда приходи ко мне и задавай вопросы о преисподней. Не обижайся, но человеческий мозг просто неспособен вместить в себя подобное знание. Всему свое время, прими это как данность.
Я оскорбился и не удержался от недоброй ухмылки:
– Наверное, неприятно оказаться запертым в теле муравья?
Елизавета-Мария подумала, потом кивнула.
– Это налагает определенные ограничения, – подтвердила она.
– Так, быть может, ты и сама теперь не в состоянии осмыслить, что же такое преисподняя? – продолжил я, нисколько не скрывая злорадства. – Воплощение в этом мире не лишило падших сверхъестественной сути, одним лишь своим присутствием они меняли законы реальности, а ты… Ты теперь всего лишь человек.
– Тебе не удастся разозлить меня, – улыбнулась суккуб, разгадав немудреную хитрость. – Лео, дорогой! Я не нарушу договор и не причиню тебе вреда. Никогда.
– Никогда – это очень долго, – хмыкнул я. – Почему бы тебе не убраться в преисподнюю прямо сейчас?
– Фи, – скривилась Елизавета-Мария, – возвращаться без достойных трофеев – это моветон, мой дорогой.
– Пока ты со мной, ты не охотишься на людей. Договор…
– И в мыслях не было, – уверила меня суккуб. – Зачем рисковать, позволяя тебе соскочить с крючка? Душа сиятельного с лихвой компенсирует любое ожидание.
Я скрипнул зубами от бессильной злости.
– К тому же, – придвинулась ко мне девушка почти вплотную, – не думаю, что ожидание будет столь уж долгим.
– Посмотрим! – оскалился я в ответ и поставил на пол банку, сквозь заиндевевшее стекло которой лучился ясный свет.
Удары размеренно бившегося сердца падшего перестали болью отдаваться в горевших огнем руках, но только я начал разгребать в стороны острые холодные осколки, и пальцы враз потеряли всякую чувствительность. Тем не менее пришлось основательно углубиться в слежавшуюся кучу мерзлого крошева, прежде чем поставить в нее банку и присыпать ее сверху обломками льда.
Елизавета-Мария откинула со лба рыжую челку и предупредила:
– Поскольку мы не можем нанять повара, мне придется готовить самой…
– Пресытилась человечиной? – огрызнулся я, наполнил ведерко битым льдом и направился к лестнице.
– Надо пользоваться моментом, – пожала плечами Елизавета-Мария и рассмеялась: – Расширяй кругозор, Лео, пока у тебя еще есть такая возможность! На ценности твоей души это скажется самым положительным образом…
Я остановился на верхней ступени, намереваясь съязвить, но ничего толкового в голову не пришло, поэтому просто махнул рукой и покинул подвал. Очки немедленно запотели; снял их и сунул в нагрудный карман.
Девушка выбралась следом, сжимая в руках бумажный пакет, и попросила:
– Не опаздывай на ужин.
– Надеюсь, ты не все деньги потратила на провизию? – спросил я, опуская дверь подвала на место.
– А даже если и так? Ты требовал не трогать бумажник мертвеца, разве нет?
– Я передумал.
– Посмотри на секретере, – подсказала тогда Елизавета-Мария.
В вазочке на верхней полке обнаружилась пара мятых двадцаток и новенькая десятка; я негнущимися пальцами запихнул их в портмоне, ушел в уборную и, заткнув деревянной пробкой слив, опорожнил в раковину ведерко льда. Затем снял пиджак, закатал рукава сорочки и оценивающе оглядел руки. На коже от запястий и до локтей проступили алые бубоны аггельской чумы. Сияли они ничуть не тусклее огонька керосиновой лампы, а жгли и того хуже.
Проклятие!
В свое время аггельская чума выкосила едва ли не половину первого поколения сиятельных, и вряд ли во всей империи кому-то довелось пережить ее приступ дважды!
Включив воду, я сунул обожженные кровью падшего пальцы под тугую струю и с облегчением перевел дух. Потом опустил руки в ледяное крошево и постоял так какое-то время, чувствуя, как жжение сменяется ломотой в костях.
Хорошо!
На ходу раскатывая рукава, я поднялся в спальню, достал из тумбочки табельный «Рот-Штейр» и прицепил кобуру с оружием на пояс. Таскать с собой лишнюю тяжесть не хотелось, но по всем писаным и неписаным правилам пистолет следовало сдать в оружейную комнату еще позавчера, поэтому чем раньше сделаю это, тем лучше.
– Загляну в бакалейную лавку, – предупредил я дворецкого, спустившись в прихожую, – покупки пришлю с посыльным.
– Как скажете, виконт, – кивнул Теодор.
Просто кивнул, принимая услышанное к сведению, – и все.
Если честно, иногда мне становилось от него не по себе. Ни живой, ни мертвый – чем Теодор занимал свои дни? Почему до сих пор не покинул этот мир? Держит его здесь данное моим родителям слово или всему виной не чувство долга, а банальный страх смерти?
Я покачал головой, достал жестянку и отправил в рот мятный леденец.
В этот момент с кухни вышла Елизавета-Мария; она заметила жестянку со сладостями и поинтересовалась:
– Позволишь, Лео?
– Угощайся.
Девушка сунула в рот конфету, покатала ее языком, с удивлением признала:
– Вкусно, – и тут же расплылась в ехидной улыбке: – А есть со вкусом крови?
– Проклятье! – в голос выругался я, выскочил на улицу и с грохотом захлопнул за собой дверь. У ворот выгреб из почтового ящика толстенную стопку корреспонденции, преимущественно счетов, рассовал конверты по карманам и спустился в итальянский квартал. Зашел в бакалейную лавку на окраине, оставил хозяину список покупок и деньги, потом навестил местного кондитера, а после пропахшего корицей магазинчика направился к двухэтажному особняку с новенькой вывеской «Колониальные товары» на фасаде.
Толкнув дверь, я под мелодичный перезвон колокольчика переступил через порог и поприветствовал долговязого черноволосого парня за прилавком.
– Доброе утро, Антонио!
– Господин Орсо! – обрадовался жуликоватого вида приказчик, вытер ладонь о некогда белый фартук и перегнулся через прилавок. – Давненько не заглядывали!
Я пожал протянутую руку и полюбопытствовал:
– Как торговля?
Антонио только беспечно улыбнулся в ответ.
И в самом деле, жаловаться на недостаток покупателей владельцам магазинчика не приходилось: товары из обеих Индий, южноафриканских колоний и Нового Света пользовались неослабевающим спросом.
– Какой сорт чая посоветуешь? – спросил я, в задумчивости рассматривая стоящие на полках стеклянные банки со специями, солью, сахаром, кофейными зернами и листовым чаем.
– Опять чай? – неодобрительно поморщился Антонио и достал из-под прилавка бутыль с граппой. – По маленькой?
– Благодарю, – отказался я.
Приказчик наполнил рюмку, влил в себя виноградную водку и тряхнул головой. Не без сожаления спрятал бутылку под прилавок и вздохнул:
– Леопольд, ты будто из Лондона приехал! Чай, чай и только чай! Попробуй кофе!
– Кофе вредно для сердца, и зубы от него темнеют. Об этом во всех газетах пишут.
– Ерунда! – возмутился Антонио. – Ты будто не итальянец!
– Антонио, – вздохнул я, – ты же знаешь, я не итальянец.
– Хватит заливать! Лео, посмотри на себя! Да мы с тобой похожи, как братья!
Определенное сходство между нами и в самом деле просматривалось, но факт оставался фактом – итальянцев среди моих предков не было. Просто дед при пожаловании дворянства решил, что Петр Орсо звучит благозвучней, нежели Петр Медведь, а впоследствии русский офицер Императорской армии взял в жены ирландку, и на свет появился Борис Орсо, мой отец.
Впрочем, родня по материнской линии происходила из старого аристократического рода, ведущего свое начало с первых дней поднятия Атлантиды, а значит, римлян в семейной родословной хватало с избытком.
– Да хотя бы и братья! – рассмеялся я. – Мне нужен чай! И даже не предлагай изыски из Поднебесной, сгодится обычный черный.
К чаю меня пристрастил дед; отец предпочитал водку.
– Черный чай? – вздохнул Антонио и в глубочайшей задумчивости поскреб курчавый затылок. – Возьми высокогорный цейлонский. Или кенийский. Лучше даже кенийский – не исключено, что это – последний урожай.
– Египет? – догадался я.
– Да, если начнется война, убирать урожай будет некому, – вздохнул Антонио, выставил передо мной две банки и снял притертые крышки, предлагая насладиться ароматом.
– Цейлонский, – выбрал я некоторое время спустя. – Как обычно.
Приказчик поставил на одну чашу весов увесистую гирьку, на другую пристроил бумажный пакет и принялся наполнять его весовым чаем.
– Четыре с половиной франка, – объявил Антонио цену, отложив мерную ложку.
– Это за сколько? – уточнил я.
– За фунт.
– За фунт? Антонио, в каком времени ты живешь? Унции, дюймы, пинты! Все это – прошлый век! Поверь мне, имперские единицы измерения гораздо более удобны.
– Да ну их! – отмахнулся приказчик. – Не хочу забивать голову мудреными расчетами! Мой дед взвешивал в фунтах, мой отец взвешивал в фунтах, и я, Антонио…
– Постой! Разве на банке цена указана не за килограмм? – перебил я собеседника. – Девять с половиной франков за килограмм развесного чая, разве нет?
– Брось, Лео! Это слишком сложно для меня!
– Что ты, Антонио! На самом деле все очень просто. Длина экватора сорок тысяч километров, таким образом, один метр – это…
– А почему именно сорок тысяч?
– Почему бы и нет? Главное – стандарт.
– Леопольд, – обреченно вздохнул Антонио, – хватит морочить мне голову! Скажи прямо: чего ты хочешь?
Фунт развесного чая стоил не четыре с половиной франка, а всего лишь четыре франка и двадцать сантимов, но мелочиться с моей стороны было просто некрасиво, поэтому я не стал указывать на неточность расчетов, лишь попросил:
– Будь добр, взвесь полкило.
Приказчик закатил глаза, пробормотал под нос неразборчивое проклятье и, заменив одну гирьку на другую, досыпал в пакет мерную ложку чая.
– Доволен? – спросил он, уравновесив стрелки.
– С меня четыре семьдесят пять, правильно?
– Да!
С улыбкой я кинул на прилавок десятифранковую банкноту, а когда Антонио начал выбирать из кассы сдачу, тихонько спросил:
– Ничего больше не предложишь?
Приказчик стрельнул по мне внимательным взглядом и так же тихо уточнил:
– Сколько?
– Одну.
Тогда Антонио выложил перед собой пластинку в простом бумажном фантике без рисунка и быстро прикрыл ее пятифранковой монетой. Я небрежно смахнул сдачу в карман и предупредил:
– Чай передай через Марио, он будет отправлять посыльного.
– Договорились. Удачи, Леопольд!
– Хорошего дня, Антонио.
Выйдя на улицу, я сдвинул дужку темных очков на самый кончик носа и внимательно огляделся по сторонам. Не заметил ничего подозрительного, освободил от фантика коричневую пластинку и сунул ее в рот.
Блаженство! Чистое, ничем не замутненное блаженство!
Проклятье, как же мало требуется человеку для счастья!
Всего-то несколько граммов шоколада! Да, шоколада. Контрабандного лакомства, за торговлю которым с недавних пор грозил крупный штраф, а то и тюремное заключение.
В самом шоколаде не было ровным счетом ничего противозаконного, но волею судеб какао-деревья произрастали исключительно на территориях, подконтрольных ацтекам, а всякая торговля с этими кровожадными дикарями была прервана сразу после возобновления боевых действий в Техасе. В Старом Свете шоколадные деревья культивировали в субэкваториальной Африке, а ввоз произведенных в Великом Египте кондитерских и табачных изделий находился под запретом уже второй десяток лет.
Какое-то время я простоял, наслаждаясь вкусом лакомства, потом сбросил оцепенение и зашагал к ближайшей остановке паровика. Экономия экономией, но если всюду ходить пешком, разоришься подошвы латать и каблуки прибивать. Обувь не казенная.
2
Ближайшая к итальянскому кварталу ветка паровиков повторяла очертания фабричной окраины; в безветренную погоду дым там стелился по земле непроглядным пологом, заставляя то и дело перхать в бесплодных попытках прочистить саднящую глотку и протирать слезящиеся глаза. Вот и сегодня улицу затянуло серое марево; заводские строения терялись в нем, словно в тумане, и только высоченные трубы маячили где-то вверху наподобие мачт затонувших на мелководье кораблей. Вдоль рельсов тянулись склады и пакгаузы, и лишь когда мы под перестук стальных колес вывернули к реке, на смену им пришли жилые дома.
Сразу после моста Броуна паровик резко замедлил ход и дальше пополз со скоростью неторопливой улитки.
Оно и немудрено – всякий большой город отличается беспорядочным, если не сказать хаотичным, уличным движением, и Новый Вавилон в этом плане исключением вовсе не был. Кареты с заносчивыми извозчиками и бестолковые пешеходы, неповоротливые телеги и стремительные самоходные коляски, верховые и велосипедисты заполоняли улицы, сновали из стороны в сторону и наседали друг на друга, создавая заторы там, где ничто не предвещало их появления.
Вот и сейчас, когда выведенный из себя непредвиденной задержкой вагоновожатый потянул ручку под потолком и округу огласил раскатистый гудок, трусившая рядом коняга испуганно шарахнулась от паровика и сцепилась телегой с соседним экипажем. Извозчик от души стеганул клячу хлыстом, ее хозяин подобного отношения не стерпел и ответил ударом кнута.
Завязалась свара, к затору направилась пара конных констеблей.
Я с тоской оглядел закупоривший транспортную артерию «тромб» и соскочил на мостовую, решив пройти остаток пути пешком. Обогнул паровик, прошел перед парой запряженных в экипаж лошадей и зашагал по тротуару, проталкиваясь через толпу зевак. На глаза попался проходной двор, я поднырнул под веревки, провисшие от тяжести мокрого белья, и вскоре вышел на боковую улочку, безлюдную и спокойную.
Безлюдную и спокойную? Как бы не так!
– Дядь, купи часы! – окликнул меня малец, бросив рыться в куче мусора.
Я молча прошел мимо.
– Дешево отдам! – поспешил следом попрошайка, размахивая ремешком с наручными часами.
– Не интересует, – коротко бросил я, не замедляя шага.
Мошенничество с часами, коим жулики стали промышлять сразу после изобретения карманных часов, получило свое второе рождение одновременно с появлением моды на часы наручные, и рассчитывать поймать кого-нибудь на столь древнюю уловку мог лишь недалекий голодранец.
– Серебряные! – и не подумал отстать чумазый мальчишка, придерживая великоватую кепку, на бегу съезжавшую то на глаза, то на затылок.
– Отстань! – приказал я, и сразу навстречу из подворотни выдвинулось две тени.
– Грубишь, дядя! – укорил меня ломающимся голосом юноша внушительных размеров, мясистый и широкоплечий.
– Нехорошо, – поддержал его парень не столь крепкий, но явно куда более сообразительный, ибо свои слова он подкрепил помахиванием увесистой палки. – А еще в очках…
Вытянув руку, я поймал за ворот мельтешившего под ногами мальчишку и пинком под зад отправил его к подельникам. Тот даже взвизгнуть от удивления не успел, только всплеснул руками и растянулся в грязи.
– Ах ты гад! – выругался здоровяк, но вмиг заткнулся, стоило возникнуть в моей руке служебному свистку. – Оп-па…
Резкий свист промчался по переулку, и малолетних жуликов будто ветром сдуло.
Не стал задерживаться на глухой улочке и я; полицейских местные обитатели не жаловали, и какой-нибудь доброхот запросто мог выплеснуть из окна таз мыльной воды или высыпать мусорное ведро. Да и не стоило лишний раз искушать судьбу – иные малолетние звереныши ткнут тебя в спину ножом с той же легкостью, с которой их папаши высасывают за обедом кружку пива.
Новый Вавилон – жестокий город.
Мне это было известно не понаслышке.

 

Не забывая оборачиваться и поглядывать по сторонам, я прошел пару кварталов и при первой же возможности вернулся на оживленный бульвар, а уже с него свернул в неприметный проход меж домами с выгоревшими на солнце стенами. Извилистая узенькая улочка постоянно петляла, то огибая отгороженные высокими заборами дворики, то ныряя в арки, и временами становилась сущей тропкой, но в итоге привела меня в район, заселенный выходцами из Греции и Южных Балкан.
У расположенных на первых этажах магазинчиков и таверн прямо на дороге стояли рассохшиеся табуреты, кое-где к ним были придвинуты бочки и раскладные столики. Изредка навстречу попадались домохозяйки, по обыкновению, увешанные кучей малолетних детишек, тут и там прятались в тени от полуденного зноя седовласые старики.
В остальном же район словно вымер. Пылились пустые столики под выгоревшими навесами, дожидались наступления вечера убранные к стенам стулья, темнели закрытыми ставнями окна. Большинство здешних заведений распахивали свои двери только с наступлением вечера и работали всю ночь напролет до последнего клиента. Большинство, но не все.
Кабаре «Прелестная вакханка» пряталось на узенькой набережной безымянного канала, и за столиками под тентом увеселительного заведения расположилось несколько богемного вида господ. Одни с нарочито скучающим видом дымили сигаретами и пили черный крепкий кофе; другие, несмотря на столь ранний час, отдали предпочтение абсенту.
Деятели искусств, что с них взять! Богема!
А вот сидевший на корточках у соседнего здания худощавый китаец никакого отношения к творческому цеху не имел, орудиями его труда были не кисти и краски, а кулаки и дубинка.
Я его знал, костолом работал на господина Чана, ростовщика.
При моем появлении китаец поднялся на ноги и, на ходу охлопывая матерчатую кепку, без особой спешки потопал навстречу. Не доходя пары шагов, нахлобучил на голову изрядно потрепанный головной убор и без малейшего акцента произнес:
– Господин Чан хочет получить свои деньги.
– Он их получит, – уверил я костолома.
– Время вышло.
– Возникли сложности. Скоро господин Чан получит все до последнего сантима.
– Терпение господина Чана не безгранично, – предупредил головорез, издевательски-небрежно поклонился и зашагал по набережной.
Я проследил за ним взглядом и покачал головой.
Влезть в долги к китайскому ростовщику было первостатейной глупостью, но откуда мне было знать, что дорогой дядюшка станет цепляться за мою часть семейного фонда с таким отчаянным упорством?
Раздраженно передернув плечами, я прошел меж столами и распахнул дверь кабаре. Обернувшаяся поломойка округлила от изумления глаза; я приложил к губам указательный палец и потребовал:
– Ни звука.
Неопределенного возраста дамочка в застиранном халате послушно кивнула и вернулась к прерванному занятию; вышибала неуверенно помялся, но, по здравом размышлении, решил в разборки сиятельных не вмешиваться и скрылся в задней комнате.
Я спокойно поднялся по широкой лестнице с резными балясинами на второй этаж, прошел до конца коридора и без стука распахнул дверь сдаваемых внаем апартаментов.
В комнате царил густой полумрак и витали клубы ароматного дыма. Все окна были задернуты плотными шторами, и лишь краешек одного приоткрыли таким образом, что неяркий свет падал на книгу в руке импозантного господина лет тридцати с песочного цвета усами и аккуратной бородкой, а шкафы и рабочий стол в дальнем углу терялись в тенях.
Хозяин апартаментов при моем появлении оторвался от трубки стоявшего на полу кальяна и на одном дыхании хорошо поставленным баритоном произнес:
– Леопольд, друг мой, всецело разделяю твое раздражение, но позволь…
Ничего ему позволять я не собирался.
– Лучше заткнись! – потребовал я, обрывая объяснения на полуслове.
– Это крайне невежливо с твоей стороны! – разыграл обиду Альберт Брандт, талантливый поэт, мой хороший друг и конченый подонок. – Леопольд, твои действия…
Я швырнул в него попавшуюся под руку подушку и повторил:
– Хватит! – Потом улегся на оттоманку и уставился в потолок. – Когда ты так говоришь, мне хочется проколоть себе барабанные перепонки.
Поэт заливисто рассмеялся, откашлялся и произнес уже своим обычным голосом, хрипловатым и слегка надсаженным:
– Все время забываю, что у тебя нет слуха. – Глаза его потускнели и перестали сиять в полумраке апартаментов двумя болотными огоньками.
Альберт был талантлив не только в стихосложении; когда он начинал декламировать свои вирши, впечатлительные дамочки впадали в экстаз от одних только звуков его чарующего голоса. Так проявлялся его истинный талант, талант сиятельного.
При желании поэт мог переубедить даже падшего.
– У меня нет слуха, а у тебя нет совести, Альберт, – заявил я, устраиваясь поудобней. – Ты подлец. Подлец и бесчестный человек. Знаешь, почему я не подошел и не протянул руку? Просто боюсь не сдержаться и двинуть тебе по морде!
И, надо сказать, мое заявление было преувеличением лишь отчасти. Я действительно был на приятеля очень и очень зол. Просто старался этого не показывать, пряча обиду за излишне резкими словами.
– Ты как всегда сгущаешь краски, Леопольд, – укорил меня поэт, поднялся с дивана и затянул пояс восточного халата.
– В самом деле? – опешил я, выдернул из-под головы вторую подушку и швырнул ее в поэта. – Да меня из-за твоего длинного языка чуть не поджарили!
Альберт ленивым движением отбил подушку в сторону и задернул штору, окончательно погрузив апартаменты в полумрак. Затем подошел к бару и налил себе вина.
– Я, право, не предвидел особых осложнений, – пожал он плечами. – И в самом деле, Лео! С тобой ведь не случилось ничего плохого, так?
– Не случилось ничего плохого? – возмутился я, не без труда переборов желание отвесить приятелю пару оплеух. – Альберт, тебя просто попросили написать стихи! Какого дьявола ты растрепал об этом газетчику?! Ты ведь прекрасно знал, что отец моей симпатии не оставит огласку без последствий!
Поэт вернулся на диван и спокойно развалился с бокалом вина среди многочисленных подушек.
– Твоей симпатии, Лео? Я не ослышался? – хмыкнул он. – А сиятельная Елизавета-Мария фон Нальц знала о твоих чувствах? Нет? Ты вообще планировал объясниться или намеревался отправить мои стихи анонимным посланием?
Я промолчал, ведь именно так и намеревался поступить.
Мое молчание оказалось красноречивей любых слов, и поэт взмахнул рукой, едва не расплескав вино на пол.
– Леопольд! Пойми, ты не должен скрывать свои чувства. Не должен позволять своей стеснительности…
– Да какая, к дьяволу, стеснительность! – взорвался я. – Альберт, у нее через месяц свадьба с племянником министра юстиции! Что мне оставалось делать?
– Брось, Лео! Ты любишь ее?
– Люблю!
– Так расскажи ей об этом. Борись за свою любовь!
– Ничего ты не понимаешь…
Альберт отпил вина и спросил:
– Сколько ты тянул с этим? Полгода?
– Около того. – Я развалился на оттоманке и вновь уставился в потолок. – Никак не подворачивался подходящий случай. А ты все испортил. Ты даже не представляешь, в какие неприятности меня втравил.
– Обвинять других в собственных бедах – это естественная защитная реакция психики, но если ты выберешь этот путь, то никогда не преодолеешь собственных слабостей, – выдал поэт как по писаному. – Леопольд, я хорошо тебя знаю, понимаю, сколь непросто тебе сходиться с людьми. Да, я поступил неправильно, решив подтолкнуть тебя, но мои намерения были чисты! Тебе стоило бы давным-давно набраться смелости и рассказать о своих чувствах!
– Так, значит, это я сам во всем виноват?
– А кто же еще? – удивился Альберт.
– Ну ты и гад! – выругался я. – Бессовестный подонок!
– Скажи честно: ты бы решился заговорить с ней о своих чувствах, не подтолкни я тебя к этому?
– Ты мой психиатр? – окрысился я.
– Я просто хотел помочь!
– Не делай так больше. То, о чем мы разговариваем, только нас и касается. Ты решил вылечить мигрень усекновением головы, понимаешь? Что, если я донесу о пасквилях на ее императорское величество, встревоженный твоим пристрастием к алкоголю? На каторге тебе точно придется расстаться с этой пагубной привычкой!
– Я подумаю об этом, – пообещал поэт, как-то подозрительно быстро капитулируя перед моими доводами. Обычно он не упускал возможности поспорить, но сегодня выглядел непривычно рассеянным; казалось, его мысли витают где-то далеко-далеко.
Альберт приник к мундштуку кальяна, обессиленно упал на подушку и выпустил к потолку длинную струю ароматного дыма, который и без того настоящим облаком плавал под потолком.
– Слишком много дыма, – пожаловался я. – На улице дым, здесь дым…
Вопреки обыкновению мой приятель никак на это заявление не отреагировал, он какое-то время молча лежал на диване, а потом вдруг приподнялся на одном локте и спросил:
– Не желаешь отведать лимонного сорбета?
– Не откажусь, – решил я, хоть и заподозрил в этом невинном на первый взгляд предложении некий скрытый подвох.
Альберт дернул шнурок звонка, вызывая прислугу, и вновь приник к трубке кальяна. В мою сторону он не смотрел и лишь загадочно улыбался, явно лелея в уме какую-то гадость.
Когда пару минут спустя скрипнула дверь и я обернулся, то испуганно вздрогнул при виде скользнувшей в комнату тени. Но не успел еще сдернуть с носа очки, как бесплотная фигура отступила в сторону от светившей ей в спину электрической лампочки и обернулась невысокой стройной девушкой, черноволосой и миловидной.
– Господин, – склонилась та над оттоманкой и протянула мне небольшой деревянный поднос с хрустальным кувшинчиком и высоким бокалом.
– Благодарю, – отозвался я после секундного замешательства и принял угощение.
Девушка, оставляя за собой шлейф тонкого цветочного аромата, прошествовала к дивану поэта, там грациозно развернулась, и на фоне занавешенного окна четко высветился классический профиль с аккуратным носиком и высоким лбом. А вот очертания фигуры так и остались скрыты длиннополым одеянием.
– Альберт, дорогой, что-нибудь еще? – чарующим голосом поинтересовалась девушка.
– Нет, любовь моя, – ответил поэт и взмахом руки отпустил свою новую пассию, – можешь идти…
Та, легонько покачивая бедрами, вышла в коридор.
– Красавица, да? – мечтательно улыбнулся поэт. – Ты бы слышал только, как она поет! А как движется в танце! Настоящее сокровище!
Я наполнил мутным напитком высокий бокал и спросил:
– И где же ты откопал эдакое сокровище?
В коридоре послышался заливистый смех.
– Моя родина – Геликон! – вновь заглянула к нам девушка. – Это в Беотии, очаровательное место! Вам стоит непременно съездить туда, таких видов…
– Кира! – шикнул на подругу поэт; та осеклась и поспешно прикрыла дверь.
Я отпил лимонного сорбета и кивнул:
– Отлично.
– Специально для тебя попросил сделать без водки, – сообщил Альберт и вздохнул. – Ну и как тебе чертовка? Мой свет в оконце…
– Друг мой, – покачал я головой, – тебе пора остепениться. Непостоянство в связях до добра не доводит.
– Что ты в этом понимаешь! – возмутился поэт. – Женщины любят меня, что я могу с этим поделать?
– Это проблема, да, – кивнул я и уселся на оттоманке. – Одна из воздыхательниц, помнится, даже хотела тебя съесть.
Альберт неуютно поежился.
– Глухая ведьма! – выругался он и уселся на диване. – Та безумная рагана едва не прикончила меня, Лео. Как же назывался бордель…
– «Афины», – подсказал я, поднялся на ноги и перешел к письменному столу поэта.
Вопреки обыкновению, рабочих записей, черновиков и набросков на нем не оказалось, и даже корзина для бумаг была совершенно пуста, только на дне ее темнел рыхлый пепел. Я потянул носом воздух и решил, что клубы дыма витают в апартаментах не только из-за кальяна, а возможно, и не столько из-за него.
Пахло горелой бумагой, и этого не мог скрыть даже тяжелый аромат душистого табака.
– Кстати, Леопольд, – встрепенулся вдруг поэт, – каким ветром тебя занесло тогда в бордель? Сколько тебе было, пятнадцать?
– Четырнадцать.
– Не рановато для похода по шлюхам?
– Искал отца, – сообщил я, открывая буфет. В баре обнаружилось несколько бутылок крепкого алкоголя – ром, водка, кальвадос и абсент. Вина не было вовсе.
– Искал отца? – удивился поэт. – Правда?
– Да.
– С какой стати?
– Боялся, как бы он не наделал глупостей, – ответил я и приоткрыл штору. Под окном обнаружилось пять пустых бутылок. А еще показалось вдруг, что мебель стоит не на своих местах.
– Что ты ищешь? – удивился Альберт, вновь наполняя свой бокал.
– Уже ничего, – ответил я и допил сорбет.
Поэт сделал несколько жадных глотков и спросил:
– Скучаешь по нему?
– По отцу? – озадачился я, застигнутый неожиданным вопросом врасплох. – С ним было беспокойно, – произнес немного погодя, – но да – я скучаю по нему.
После смерти мамы отец сорвался в безумный забег длиной в десять лет. Мы нечасто задерживались на одном месте дольше полугода, но никогда не покидали Новый Вавилон, словно этот город затягивал нас в свой гигантский водоворот.
От кого он хотел убежать? От прошлого? Или от самого себя и своих страхов?
Не знаю. Тогда я об этом не задумывался.
– Сложно было вернуться в дом, пустовавший столько лет? – спросил Альберт, задумчиво глядя куда-то в дальний угол. Его бокал опустел, но он этого, казалось, даже не заметил. – Начать новую жизнь…
– Альберт! – одернул я друга. – Какая муха тебя укусила?
– Я в порядке! – отмахнулся тот, поставил бокал на пол и сцепил пальцы. – Это все весна, будь она неладна. Жара. Солнце. Дни все длиннее, светает раньше, темнеет позже. Я как в тюрьме здесь! Если бы не Кира, давно бы свихнулся…
Благодаря одному из милых наследственных заболеваний сиятельных Альберт не переносил прямых солнечных лучей, но творческих личностей сложно представить покидающими собственную постель на рассвете даже под угрозой расстрела. Поэтому я напомнил:
– Вся ночь в твоем распоряжении.
– Ночь, да, – кивнул Альберт, но как-то неуверенно. – Извини, Леопольд. Это все весенняя хандра.
Я в этом сомневался.
– Ты сжег рукописи и вылакал все вино, что было в буфете. Поправь меня, если ошибаюсь, но ты всегда пишешь, когда пьешь.
– Я пытался! – вскинулся Альберт. Передернул плечами, закутался в халат и повторил: – Я пытался! Все эти дни я пытался… Просто ничего не идет в голову! Муза покинула меня…
– Вздор!
– Вздор, – кивнул поэт и провел пальцем по шраму, выглядывавшему из-под короткой рыжеватой бородки. – И тем не менее это так. Чувствую себя полной бездарностью. И все из-за сущего пустяка! Это глупо, это ужасно глупо…
Я переставил стул от письменного стола к дивану, уселся на него и потребовал:
– Рассказывай.
– Ты не поверишь. Решишь, будто я умом тронулся.
– У меня богатое воображение.
Альберт помялся, затем поднял левую руку с искривленным мизинцем и спросил:
– Ничего не замечаешь?
Я покачал головой.
– Нет, – но сразу поправился: – Кольцо!
– Перстень, – уточнил поэт. – Перстень студенческого братства.
– Потерял?
– Потерял? – скривился Альберт. – Лео, посмотри на мой палец! Мне сломали его в день вступления в братство! Мизинец сросся криво, чтобы снять перстень, пришлось бы снова его ломать. Проклятье! Да я даже заложить эту побрякушку не мог, когда помирал с похмелья без сантима в кошельке!
– И ты не помнишь, куда его дел?
– Разумеется, не помню! Пару дней назад проснулся, а его нет. Перерыл здесь все вверх дном три раза. Три раза, Лео! Сдвинул всю мебель, заглянул во все щели! И ничего. Попросил поискать Киру; не нашла ни она, ни служанки.
– Ну еще бы, в такой-то темнотище!
– Не держи меня за идиота, Лео!
– Думаешь, его украли?
– Как? Как это могли сделать, не отрезав пальца?
– Перстень ценный?
– Студенческий перстень? Шутишь? Ему красная цена – пять франков.
– И чем же он так важен для тебя? – спросил я, ничего не понимая. – С чего ты взбеленился?
Альберт недобро глянул в ответ, повалился спиной на подушки и замолчал.
– Этот перстень вручили мне в шестнадцать лет, через пару часов я первый и последний раз дрался на дуэли. Там мне сломали мизинец и подправили физиономию, – ответил поэт после долгой паузы и прикоснулся к прочертившему левую щеку шраму. – А вечером того же дня я лишился невинности с дочкой врача, к которому пришел перевязать раны! Адово семя! Когда я написал свою первую поэму, перстень был у меня на пальце, это даже серьезней дочки врача! Я носил его половину жизни, понимаешь, Лео? Я не могу без него. Не могу больше сочинять без него, просто не могу.
– Это пройдет.
– Я будто пальца лишился!
– Не самая большая утрата.
– Убирайся!
Альберт швырнул в меня подушкой, но я был начеку и легко уклонился. Подушка угодила в тубу с зонтами и с грохотом опрокинула ее набок.
– Будь я проклят! – выдохнул поэт.
– Прогуляемся вечером? – предложил я, желая отвлечь приятеля от его тяжких раздумий.
– Не хочу, – отказался Альберт и попросил: – Будешь уходить, позови Киру, – но сразу приподнялся на локте. – Стой, Лео! Ты ведь полицейский, так найди его!
– Ты пьян, друг мой, – вздохнул я, забрал стоявшую у дивана полупустую бутылку вина и унес ее в буфет. – Найми частного сыщика.
– Довериться этим проходимцам? Да они меня с потрохами газетчикам продадут!
– Побудешь в моей шкуре.
– Для пользы дела – легко, – фыркнул Альберт. – Но ты представляешь, сколько сыщик запросит в случае успеха? Я буду у него в руках!
– Договорись с солидным агентством.
– Все они одинаковые, – отмахнулся поэт и неожиданно трезво заметил: – К тому же нет ничего проще, чем найти похожий перстень в ломбарде, а мне не нужен чужой перстень. Мне нужен тот самый. Вот так, Лео. Ты поможешь мне?
Я посмотрел на скорбную физиономию приятеля и сдался.
– Хорошо, но сейчас мне надо на службу. Зайду вечером и осмотрюсь.
– Ты настоящий друг, Лео! С утра было так тошно, хоть в петлю лезь, а поговорил с тобой, и от сердца отлегло! – Альберт приник к кальяну, но сразу встрепенулся и напомнил: – Только не забудь прислать Киру! Она меня успокаивает.
– Теперь это так называется?
– Не будь вульгарным. Ее любовь – все, что у меня осталось…
– Ну-ну, – хмыкнул я и вышел за дверь.
Кира обнаружилась на первом этаже. Девица внимательно гляделась в ручное зеркало и тихонько напевала незнакомую мелодию.
– Альберт звал тебя, – сообщил я, надевая котелок.
– Вот так всегда! – рассмеялась девушка. – Не отпускает от себя ни на минуту!
– Это же хорошо, нет? – хмыкнул я и вышел на улицу, не дожидаясь ответа.
Новая подруга поэта вызывала у меня непонятное раздражение.
3
Здание штаб-квартиры полиции подавляло. Своей покатой крышей с каменными водосливами оно уверенно возвышалось над окрестными домами, заставляя чувствовать себя винтиком огромного механизма государственного аппарата. По сути, Ньютон-Маркт занимал целый квартал и представлял собой самый настоящий лабиринт лестниц, внутренних двориков, коридоров и рабочих помещений. А еще – тесных камер, сырых допросных и подземных казематов для отъявленных рецидивистов.
Если меня арестуют за двойное убийство и связь с демоном, то запрут именно там, в самом глубоком и темном подземелье, какое только сыщется.
Не хотелось бы…
– Свежий номер «Столичных известий»! Покупайте «Столичные известия»! – заверещал пацан, чья тележка раскачивалась на неровной мостовой. – Столкновения на Аравийском острове! Гарнизон Константинополя поднят по тревоге! Покупайте газету! Александрия и Тегеран ведут переговоры о военном союзе! Имперский флот отправил дополнительные корабли в Иудейское море! – Парнишка заметил мой интерес и немедленно потребовал: – Господин, купите газету!
Я отмахнулся и перешел через дорогу к Ньютон-Маркт. Внутри что-то противно подрагивало, но решимость крепла с каждым шагом.
Они ничего не знают. Они ничего не знают. Они ничего не знают.
И тут же предательское: пока ничего не знают…
На входе никто не обратил на меня никакого внимания. Я спокойно миновал пропускной пункт и поднялся на третий этаж, и вот уже там, у кабинета инспектора Уайта, скучал канцелярский клерк в сером форменном сюртуке, накрахмаленной сорочке и узком галстуке.
– Детектив-констебль Орсо? – встрепенулся он при моем появлении и протянул какой-то листок. – Вас вызывает старший инспектор Моран. Распишитесь.
При себе у посыльного оказалась переносная чернильница и ручка с железным пером; пришлось ставить закорючку.
– Знаете, куда идти? – спросил тогда клерк.
– Нет, – покачал я головой. – А старший инспектор Моран, он по какой части?
В полиции метрополии было никак не меньше двух дюжин старших инспекторов, и о господине Моране мне раньше слышать не доводилось. Главой сыскной полиции являлся Морис Ле Брен, и если кто и должен был проводить следствие по поводу исчезновения Роберта Уайта, так это он.
Или дело вовсе не в моем злосчастном начальнике? Сегодня ведь только понедельник, инспектора могли и не хватиться.
Клерк глянул на меня как-то странно и принялся убирать письменные принадлежности в планшет, но ответить все же соизволил:
– Старший инспектор Моран служит в Третьем департаменте.
В Третьем департаменте?!
От столь неприятного известия я невольно переменился в лице; посыльный даже смягчился и предложил:
– Детектив-констебль, вас проводить?
– Да, будьте так добры, – кивнул я и двинулся вслед за клерком, ломая голову над причиной вызова в Третий департамент, сотрудники которого занимались не только выявлением шпионов, религиозных фанатиков и малефиков, но и выведением на чистую воду своих запятнавших честь мундира коллег.
Мне не хотелось оказаться причисленным ни к одной из этих категорий, поэтому шагал я за провожатым в откровенно расстроенных чувствах.
А жизнь продолжалась; бегали взъерошенные письмоводители, курили в своих закутках сыщики, толпились у раздевалок освободившиеся после ночной смены констебли, вышагивали в раскорячку скованные кандалами арестанты. В кабинетах стрекотали печатные машинки, хлопали двери, кто-то истошно вопил в запертой камере.
Все было как всегда. Все как всегда – и в то же время все было не так.
Я шел в Третий департамент, и это откровенно пугало.
Клерка мои нравственные страдания нисколько не занимали, и он уверенно шагал по бесконечным коридорам, иногда сворачивая на лестницы и открытые галереи. Некоторое время спустя мы очутились в дальнем крыле Ньютон-Маркт, и там очередная лестница уткнулась в запертую дверь, перед которой несли службу сотрудник в штатском и два констебля с самозарядными карабинами наперевес.
– Детектив-констебль Орсо, – представил меня провожатый и отправился восвояси.
Дежурный раскрыл лежавший на столе журнал, отыскал нужную строчку и разрешил:
– Проходите, констебль. Седьмой кабинет.
Я постарался не выказывать собственной растерянности и отправился на поиски старшего инспектора. И хоть нумерация помещений оказалась на редкость путаной, просить помощи у сотрудников Третьего департамента я не решался. С важным видом раскланивался со встречными и уверенно шагал дальше.
Наконец в глухом закутке на глаза попалась дверь с неровно прикрученной латунной семеркой.
– Войдите! – послышалось в ответ на мой осторожный стук.
Я шагнул внутрь и враз растерял всю свою показную невозмутимость.
За письменным столом сидел господин средних лет с худым и бледным лицом потомственного аристократа. Напомаженные волосы, высокие, круто заломленные брови и тонкие губы придавали ему сходство с театральным артистом, но взгляд серых холодных глаз не оставлял ни малейших сомнений в профессиональной принадлежности мнимого декадента.
Его я не знал. Другое дело – тучный крепыш в гостевом кресле под портретом Исаака Ньютона! Старший инспектор Морис Ле Брен возглавлял сыскную полицию, и хоть на фоне утонченной внешности хозяина кабинета он со своим налитым кровью лицом и глубокими залысинами казался безыскусным уличным задирой, недооценивать шефа не стоило. Хватка у него была поистине бульдожьей.
– Детектив-констебль Орсо, – представился я, поборов неуверенность. – Вызывали?
– Присаживайтесь, констебль, – указал хозяин кабинета на свободный стул у стены и вернулся к прерванному разговору. – Морис, при всем уважении, не могу согласиться с такой расстановкой приоритетов. Колонии Нового Света всегда отличались изрядным вольнодумством, и зараза сепаратизма не обошла их стороной, но это дело будущего. Пока ацтеки пытаются отрезать их от залива и рвутся в Калифорнию, никто о независимости даже не заикнется.
– Полагаешь, Бастиан, в обозримом будущем ацтеки никуда не денутся? – подхватил его мысль Ле Брен.
– Именно! – подтвердил франт.
– Говорят, не так давно в Теночтитлане была принесена в жертву тысяча невольников. Готовится большое наступление…
Бастиан Моран безучастно пожал плечами:
– Пока это лишь слухи.
– Но если не Новый Свет, что тогда? – поинтересовался старший инспектор. – Русские?
– Русские? – рассеянно переспросил хозяин кабинета и достал из верхнего ящика стола пачку «Честерфилда». Он закурил, откинулся на спинку стула и выдохнул дым к потолку. – Русские как пиявки. Они всегда хотят чего-то еще. Их провинция раскинулась от Черного и Балтийского морей до Восточного океана, а они требуют для себя каких-то особых преференций! Русские опасны, но сейчас у них связаны руки.
– Поднебесная?
– И Япония, – кивнул Бастиан Моран. – Сначала потеря Кореи и Манчжурии, теперь угроза Транссибирской магистрали. Самое смешное, нам еще придется им помогать!
Ле Брен вытащил из кармана мундштук из слоновой кости и принялся вертеть его меж пальцев.
– Тогда кто? – спросил он наконец. – Кто вызывает наибольшие опасения? Грезящие о былом имперском величии англичане? Сближающаяся с Австро-Венгрией Германия? Наши ненадежные индийские вассалы? Только не говори о Франции, настроения в Париже известны мне не понаслышке, уверяю: дальше разговоров дело не зайдет. Мы, французы, за последние годы изрядно обленились.
Хозяин кабинета передвинул пачку сигарет собеседнику.
– Угощайтесь, Морис.
– Благодарю, не стоит, – отказался глава сыскной полиции. – Семейный врач твердит, что кашель у меня – от чрезмерного курения, приходится ограничивать себя.
– Вздор! – фыркнул Бастиан Моран, но настаивать не стал и кинул пачку в верхний ящик стола. – Что же касается твоего вопроса, скажу прямо: больше всего меня беспокоит активность египетской агентуры.
– Серьезно? – не удержался Ле Брен от скептического смешка. – Шпионы? Я полагал, газетчики делают из мухи слона.
– Отнюдь. За последний месяц объем дипломатической почты в египетском посольстве вырос на порядок. Второй секретарь известен своими пышными приемами, на них бывает весь свет Нового Вавилона, а ведь этот господин связан с египетской разведкой. Все это неспроста.
– Не знаю, не знаю…
– Уверяю тебя, Морис, все очень серьезно. Александрия и Тегеран ведут переговоры о военном союзе, их цель – контроль над Босфором и Гибралтаром. Угроза наступления на Константинополь реальна как никогда. После досадного поражения русских на Дальнем Востоке Персия всерьез вознамерилась расширить свои владения за счет их закавказских территорий. Да и насчет Индии у них вполне определенные планы.
Морис Ле Брен вскинул руки:
– Не буду спорить, мой дорогой Бастиан. Не буду спорить. Это ваш хлеб. И все же… – глава сыскной полиции подался вперед, – не стоит переоценивать внешнюю угрозу и забывать о врагах внутренних!
– А никто и не забывает о них, Морис. Никто не забывает, – улыбнулся хозяин кабинета и вдруг повернулся ко мне: – Мы не сильно задерживаем вас, констебль?
Вопрос был задан тоном жестким и холодным, но я даже не моргнул и лаконично, по-военному четко ответил:
– Никак нет, старший инспектор.
– В разгар рабочего дня у вас нет никаких неотложных дел? – удивился Бастиан Моран, затевая непонятную игру.
– Никаких, – подтвердил я и счел необходимым пояснить: – Инспектор Уайт предоставил мне свободное время до конца недели.
– Вас послушать, так это поощрение! – съязвил Морис Ле Брен.
Я промолчал.
– Вас ведь отстранили, так? – нахмурился глава сыскной полиции, когда понял, что ответа на не высказанный напрямую вопрос он не дождется.
– Подобная формулировка не звучала, – возразил я.
– Но инспектор Уайт не желал вас видеть? – уточнил Бастиан Моран.
– Не желал, – подтвердил я и приготовился поведать о допущенном проступке, но хозяин кабинета сумел меня удивить.
– А где, кстати, сам инспектор? – спросил он.
– Инспектор Уайт? – переспросил я.
– Кто же еще! – вспылил Морис Ле Брен. – Где Уайт? И снимите уже ваши окуляры! Что вы прячете глаза, будто нашкодивший студиозус?!
Я выполнил распоряжение, облизнул пересохшие губы и осторожно произнес:
– Разве инспектор не вышел на службу?
– Не вышел, – подтвердил Бастиан Моран. – Вам что-нибудь об этом известно?
– Нет, – уверил я руководство и встрепенулся: – А почему инспектором заинтересовался Третий отдел? С ним все в порядке?
Глава сыскной полиции пропустил эту реплику мимо ушей и продолжил расспросы:
– Когда вы последний раз видели инспектора Уайта?
– Когда видел инспектора? – переспросил я, собираясь с мыслями. – В субботу, на обеде в «Винте Архимеда»… Хотя нет, постойте! Мы разговаривали на воскресном балу!
– И только?
– Да. А что?
Бастиан Моран вновь закурил и хмыкнул, выпуская дым:
– Больше ничего не хотите нам рассказать?
– Боюсь, не понимаю вас, старший инспектор, – ответил я.
Тогда Морис Ле Брен поднялся из кресла и навис надо мной с угрожающим выражением лица.
– Что вам известно о Банкирском доме Витштейна? – прорычал он.
Я открыл рот, не сумел подобрать нужных слов и промолчал.
– Констебль?! – нахмурился глава сыскной полиции. – Вы язык проглотили?
– Никак нет, – ответил я и перевел взгляд с окна на портрет Исаака Ньютона. – Насколько мне известно, Банкирский дом Витштейна находится в иудейском квартале.
– И это все, что вам известно?
– В целом – да…
Бастиан Моран покачал головой и затушил сигарету о дно хрустальной пепельницы, заполненной окурками уже на половину.
– Констебль, ничего не хотите рассказать о подкопе под банк? – спросил он, глядя на меня своими серыми холодными глазами.
– О подкопе? – выдохнул я, сотрясаясь в ознобе. – Ах, о подкопе! Так дело в этом…
– Отвечайте на вопрос, констебль! – рыкнул Морис Ле Брен, встав у меня за спиной. – Что вы от нас скрываете?
– Я? Ничего! Но инспектор Уайт…
– Рассказывайте! – потребовал хозяин кабинета. – Немедленно!
И я рассказал. Но рассказал, разумеется, лишь о подкопе и приказе инспектора держать язык за зубами; о вчерашней бойне распространяться не стал.
– Занятная история, – задумчиво хмыкнул Бастиан Моран и откинулся на спинку кресла.
– И поведение инспектора не показалось вам подозрительным? – насел на меня Ле Брен. – Почему вы не сообщили об этом инциденте? Это же прямое нарушение протокола, констебль! Было убито три человека!
– Морис, Морис, не стоит горячиться. Приказ есть приказ, – неожиданно поддержал меня хозяин кабинета. – Детектив-констебль Орсо, как думаете, почему вы здесь?
– Понятия не имею, – откровенно признался я и вновь отвернулся к окну, хоть там и не было ровным счетом ничего интересного.
Бастиан Моран проследил за моим взглядом и улыбнулся:
– Не имеете понятия? А если немного подумать?
– Был налет на банк? – предположил я, и в самом деле теряясь в догадках.
– И?
– Инспектор Уайт упустил грабителей? Или… – Я сделал тщательно выверенную паузу и вскочил со стула. – С инспектором все в порядке?!
Ле Брен положил ладонь мне на плечо и легко усадил обратно.
– А вас с ним не было? – спросил он, заглядывая в глаза.
– Нет! – воскликнул я. – С инспектором все в порядке?
Глава сыскной полиции какое-то время буравил меня пристальным взглядом, потом сообщил:
– Инспектор убит. Вместе с ним погибли два констебля.
– Проклятье!
Бастиан Моран подался вперед и потребовал ответа:
– Почему инспектор не взял вас на задержание?
– Инспектор… – облизнул я пересохшие губы, – инспектор был зол на меня…
– Из-за упущенного суккуба? – продемонстрировал хозяин кабинета свою осведомленность и вновь откинулся на спинку кресла. – Почему же тогда он не взял констебля Миро? Он ведь не был зол на него? Или был?
– Понятия не имею.
– Ваша информированность, констебль, носит крайне ограниченный характер, – многозначительно заметил старший инспектор и нацелил указательный палец на Ле Брена. – И, кстати, мой дорогой Морис, нейтрализация инфернальных созданий находится в компетенции Третьего департамента. С какой стати инспектор Уайт тратил рабочее время на поиски этой твари?
– Я не так хорошо его знал… – промямлил глава сыскной полиции, сообразил, что начал оправдываться, и хлопнул ладонью по столу. – Отличный вопрос, Бастиан! Хотел бы я иметь на него ответ! Констебль, какого дьявола инспектор не сообщил о суккубе в Третий департамент?!
– И о беспокойном утопленнике три месяца назад, – добавил Бастиан Моран, явно наслаждаясь произведенным эффектом. – А полгода назад при задержании был застрелен начинающий малефик и развеян полтергейст. И это я только мельком пролистал список его дел.
– Констебль! – грозно глянул на меня Ле Брен. – Что все это значит? Извольте отвечать!
– Я просто выполнял приказы, – коротко промолвил я, решив валить все на покойника, тем более что и в самом деле просто выполнял распоряжения инспектора.
Морис Ле Брен достал носовой платок и протер вспотевшее лицо.
– Ну хоть предположения какие-нибудь есть? – вздохнул он потом. – Должны же вы были это обсуждать!
– Полагаю, инспектор хотел таким образом привлечь к себе внимание руководства.
Бастиан Моран мрачно усмехнулся:
– Остается лишь сожалеть о том, что это не удалось ему при жизни.
– Предлагаю сосредоточиться на главном, – заявил тогда глава сыскной полиции, спеша поскорее закрыть неприятную тему, и принялся выпытывать у меня подробности неудачной попытки захватить суккуба, обнаружения подкопа и последовавших за этим событий. Я уверенно отвечал на все каверзные вопросы, но когда они пошли по второму кругу, не выдержал и возмутился:
– Позвольте! Но при чем здесь вообще суккуб? Ведь инспектор караулил грабителей!
– На самом деле, констебль, это мы от вас хотели узнать, какую роль в случившемся играет суккуб. – Бастиан Моран распахнул лежавшую на столе папку и сообщил: – Коронер уверен, что инспектора Уайта убил выходец из преисподней!
– Таких совпадений не бывает! – веско добавил Морис Ле Брен.
– Не может быть…
– Смотрите сами!
Я подошел к столу и развернул к себе папку с фотоснимками места преступления. Двое застреленных грабителей, мертвый иудей с накладными пейсами, обугленный Джимми, Билли с дырой в затылке, истерзанное тело Роберта Уайта.
– Этого просто не может быть, – заявил я, стараясь не переигрывать. – Не понимаю, как такое могло произойти! Просто не понимаю…
– Пока неясно, завладела тварь табельным оружием инспектора и застрелила одного из констеблей сама или же поработила его сознание и заставила убить подчиненного, – с важным видом произнес глава сыскной полиции. – Лучше посмотрите, что стряслось со вторым констеблем! Он будто сгорел изнутри!
– Полагаю, это некая разновидность проклятия, – предположил Бастиан Моран и глянул на меня с хитрым прищуром. – Есть какие-нибудь соображения по этому поводу, констебль?
– Нет, – ответил я, возможно, самую малость поспешней, чем следовало, но никто на это внимания уже не обратил.
– Вы отстраняетесь от службы до окончания следствия! Город без особого дозволения не покидайте, – объявил Морис Ле Брен и раздраженно махнул рукой: – А теперь скройтесь с глаз моих!
– Слушаюсь, – кивнул я и выскочил за дверь. На ходу вытер покрывшееся испариной лицо и поспешил на выход.
На улице я обернулся, окинул взглядом мрачную громаду штаб-квартиры полиции и зябко поежился, припоминая подробности допроса. И хоть пояс по-прежнему оттягивала кобура с табельным пистолетом, решил заглянуть в арсенал как-нибудь в другой раз.
«К черту!» – только махнул я рукой и отправился в «Винт Архимеда».

 

Рамон Миро сидел за стойкой, пил белое вино и листал газету. В мою сторону он не взглянул, сделал вид, будто не заметил. А вот набившиеся в питейное заведение констебли враз умолкли, ясно давая понять, что известие о гибели инспектора уже успело облететь весь Ньютон-Маркт.
Не обращая внимания на изнывавших от любопытства коллег, я уселся рядом с напарником и попросил хозяина бара:
– Алмер, принеси лимонада, будь добр.
Толстый фламандец посмотрел на меня с нескрываемым сомнением, пришлось достать бумажник и припечатать к потемневшим доскам стойки последнюю пятифранковую монету. Алмер стряхнул ее в карман фартука и только после этого отправился на ледник.
– Рамон, будь добр, оторвись на минуту от газеты, – попросил я тогда напарника, наперед зная, что крепыш лишь делает вид, будто увлечен чтением, а на деле просто пытается столь немудреным способом оттянуть неприятный разговор.
Иначе и быть не могло – статья «Атлантического телеграфа», в которую вперился глазами констебль, была посвящена похоронам известного дирижера, а мало что раздражало моего сослуживца сильнее светской хроники.
Рамон с обреченным вздохом отложил газету и развернулся ко мне.
– Да, Лео?
Я взял у вернувшегося с ледника фламандца кувшина лимонада, наполнил свой бокал и только после этого, осторожно подбирая слова, произнес:
– Рамон, если ты, вопреки приказу инспектора, решил доложить начальству о подкопе, почему сначала не предупредил меня? Я попал в дурацкое положение, знаешь ли.
Вместо ответа констебль передвинул мне газету. Я поначалу не понял, какое отношение к нам имеет самоубийство дирижера, потом обратил внимание на соседний заголовок и беззвучно выругался.
«Происшествие в иудейском квартале!» – гласила шапка расположенной снизу статьи.
Ну что за невезение?!
История вышла – банальней не придумаешь. Закрытая несколько дней кряду цирюльня насторожила соседей, они решили проверить хозяина, наткнулись на полный трупов подвал и вызывали полицию.
– Думал, ты читаешь газеты, – укорил меня Рамон.
– Только не сегодня, – поморщился я. – Проклятье! Меня чуть наизнанку не вывернули!
– Пытался юлить?
– Пытался, а то как же!
– И чем все закончилось?
– Отстранили до окончания расследования.
Рамон покачал головой.
– Выходит, мне еще повезло, – усмехнулся он. – Я-то Ле Брену сразу все рассказал.
– Ле Брену? – удивился я. – Он тебя допрашивал?
– А тебя разве нет?
– Был там еще один, – мотнул я головой, не желая вдаваться в подробности.
В этот момент часы начали отбивать двенадцать, Рамон Миро с досадой глянул на них, соскользнул с высокого стула и в пару глотков допил вино.
– Пора на смену, – сообщил он, застегивая медные пуговицы мундира.
– И куда тебя отрядили?
– Улицы патрулировать, куда еще? – хмыкнул констебль, надел фуражку и поправил ее, ухватив за козырек.
– Будь другом, пройдись по ломбардам, – попросил я тогда. – Поспрашивай об одной безделице, возможно, ее оставляли в заклад.
– И что мне с того?
– Десять франков лишними точно не будут, так?
– Двадцать.
– Да там красная цена пятерка, а тебе все равно без дела по улице слоняться!
– Хорошо, – согласился констебль, – поспрашиваю. Что за безделица?
– Ничего особенного, перстень студенческого братства Мюнхенского университета.
– Прямо сейчас и займусь, – пообещал Рамон.
– Газету оставишь? – спросил я, отпив лимонада.
– Забирай, – разрешил констебль и вышел на улицу.
С окончанием пересменки свободных мест в баре изрядно прибавилось, поэтому я взял номер «Атлантического телеграфа» и перенес кувшин на столик у окна.
Солнце на улице припекало не на шутку, тени жались к домам, словно перепуганные дворняги к ногам хозяина, а врывавшийся в открытое окно ветер хоть и шевелил занавески, но скорее дразнил мнимым обещанием прохлады, нежели мог прогнать накатившую на город жару. Выходить на улицу не хотелось.
Я вновь наполнил стакан лимонадом и задумался, не заказать ли обед, но вовремя вспомнил о пустом кошельке и решил потерпеть до ужина, который взялась готовить Елизавета-Мария.
Отпил лимонада и начал разобрать прихваченную с собой из дома корреспонденцию, но та особым разнообразием не отличалась. Сплошь счета, требования оплаты, извещения о превышении кредита и уведомления о наличии просроченных платежей.
Франки, франки, одни франки у всех на уме!
Золотой телец давно уже поработил наш мир, и низвергнуть этого кумира было не под силу ни социалистам, ни анархистам. Деньги нужны всем, и я исключением вовсе не являлся.
Настроение испортилось окончательно, я без разбору отправил бумаги в мусорное ведро, в пару глотков осушил стакан лимонада и отправился домой.
Назад: Часть первая Падший. Титановый клинок и сила воображения
Дальше: Часть третья Лис. Страхи и страхи