33
Популярные в США настольные азартные игры. Прим. ред.
34
Выполненных по индивидуальному заказу. Прим. ред.
35
Традиционное блюдо итальянской кухни миланского происхождения. Тушеная телячья голень с овощами и специями. Прим. ред.
36
Блюда традиционной индийской кухни. Прим. ред.
37
Ключевые показатели деятельности (Key Performance Indicators). Прим. ред.
38
Персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь», воплощение скупости и жадности. Прим. ред.
39
Слово winner переводится как «победитель». Прим. ред.
40
Американский эквивалент нашего начальника отдела снабжения/директора МТС. Прим. научн. ред.
41
Система пополнения запасов по точке перезаказа (точке заказа). Прим. научн. ред.
42
Крупнейшая международная специализированная выставка. Прим. ред.
43
Throughput - выпуск, investment - инвестиции и запасы, operational expenses - операционные расходы. Прим. пер.
218
44
Time to reliably replenish - время гарантированного пополнения. Прим. пер.
45
Очень хорошо (итал.).
46
Outer Banks, 320 километров узких песчаных барьерных островов на побережье Северной Каролины. Признаны самыми красивыми пляжами в США. Прим. ред.
47
Являющихся собственностью компании, основанных на частной собственности и на идее коммерческого использования авторских или иных прав. Прим. ред.
48
Производные финансовые инструменты, из которых наиболее известны фьючерсы и опционы. Прим. ред.