Книга: Мэй
На главную: Предисловие
На главную: Предисловие

Лунная Варвара
Мэй

— Доброе утро всем, — Сит Джонс бодрым шагом зашел в класс. — Прошу любить и жаловать, ваша новая одноклассница Мэри-Сью Смит.
В затихшей было аудитории раздались смешки, девушка стоявшая за спиной директора школы зарделась.
— Итак, Мэри-Сью, — мистер Джонс отошел в сторону, пропуская новую ученицу в класс, — прошу вас, выбирайте место.
— Просто Мэри, — тихо попросила девушка.
— Проходите, не стесняйтесь, Мэри, — пришел на выручку новенькой учитель математики, мистер Тодеуш — Они только с виду такие страшные, а на самом деле ребята замечательные.
— Спасибо, — благодарно улыбнулась Мэри и пошла на свободное место в самом конце класса. — Тут свободно? — поинтересовалась она у сидящих рядом.
— Свадебное место, — шепнула девушка слева. — Отсюда трое уже женились, одна залетела.
— Я рискну, — помедлив, решила Мэри и села.
— Я Джон, — толкнул в плечо девушку парень справа.
— Мэри.
— А я Саманта, — представилась девушка слева.
— Так, знакомиться будете на перемене, а сейчас включили компьютеры, — громко сказал учитель. Мэри слегка пожала плечами, мол не судьба и включила стоявший у нее на парте агрегат. Компьютер был довольно старый, но работал на удивление хорошо. Она едва заметно выдохнула, вроде пока все идет хорошо и все знакомо.
— Мистер Кен, я не вижу вашей домашней работы. И вашей мисс Дарвин.
— Мистер Тодеуш, я не успела, — отозвалась рыжеволосая Ребекка Дарвин откуда-то с первых парт. — Вы же знаете к нам гости приехали из Сити.
— Они вас силой от домашних заданий оттаскивают? — поинтересовался учитель, класс захихикал, а девушка так смутилась, что стала почти одного цвета с волосами.
— Нет, но….
— Никаких но, — оторвал ее учитель. — Завтра я жду от вас обе работы и вчерашнюю и ту что будет задана сегодня. Вам это тоже касается Сильвио Кен. Ну а теперь новая тема, — на экране доски появилась надпись, точно такая же запись появилась и на экране компьютера Мэри. Девушка улыбнулась и принялась всматриваться в буквы формул на экране и слушать объяснения учителя.
Когда прозвенел звонок, девушку, сидящую перед Мэри бесцеремонно потеснили несколько человек.
— Я Лан, — широко улыбаясь, представился беловолосый парень.
— Я Таманка, — улыбнулась оттесненная девушка. — Можно просто Тана.
— Мэри, — пожала протянутые ей руки девушка. — Некоторые друзья называют меня Мэй.
— Клевое имя Мэй, — заметила Саманта.
— А мне Мэри Сью больше нравится, — вмешался Джон.
— Ой, пожалуйста, только не полным именем, — попросила Мэй. — Ненавижу его, — добавила она тише.
— Ладно, Мэй, так Мэй, — охотно согласился Джон. — Ты городская?
— Как будто сам не видишь, — хмыкнул Лан. — Она же маленькая.
— Ой, а в Сити все такие прически носят? — поинтересовалась рыжеволосая Ребекка, теребя конец шикарной косы.
— В основном, — кивнула Мэй. — Длинные волосы у нас не приняты, накладно очень. Но мне так нравятся, я вот думаю может тоже отпустить, — девушка провела ладонью по своему удлиненному, идеально гладкому каре.
— Отпусти, у нас это не сильно накладно.
— Скажи, а что в Сити еще интересного? — спросила Таманка.
— Да много чего, — пожала плечами Мэй. — Там все как-то по-другому. Ну мне так кажется. Я здесь еще не очень освоилась.
— А ты с родителями к нам приехала?
— Нет, одна, — Мэй помрачнела. — Я к бабушке.
— А родители? — спросил Лан, но девочки тут же толкнули его в бок, чтобы не лез с расспросами.
— Родители там, — вздохнула Мэй. — А химия у нас тут же будет? — перевела она тему.
— Черт, химия же следующая, — ахнула Ребекка. — Акула нас сожрет, если опоздаем, — народ моментально рассеялся, создав небольшую давку у дверей класса.
— Чего сидишь, побежали, — обернулся у дверей Джон и Мэй, подхватив свою сумку, бросилась следом.
Почему химичку провали акулой, она поняла сразу, едва та зашла в класс, на потолке тут же появилась голограмма моря и огромной акулы молота, которая нарезала круги по классу. Мэй некоторое время не спускала с рыбины глаз, ей было жутко.
— Мисс Смит, — раздался окрик. Девушка вздрогнула. — Может быть вы все же уделите внимание теме занятия, судя по вашим оценкам в химии вы не сильны, поэтому советую не отвлекаться. Напишите мне формулу пищевой соды.
— Соды? — переспросила Мэй, краем глаза продолжая наблюдать за акулой над головой.
— Пищевой, — подтвердила миссис Гибертс. Мэй сжалась.
— Можно я? — поднял руку Сильвио Кен.
— Прискорбно, мисс Смит, — вздохнула женщина. — Мистер Кен.
— NaHCO3 - радостно озвучил парень и формула тут же появилась на экране компьютеров.
— Прекрасно. Ну что ж, а теперь мисс Смит покажите мне, что будет при взаимодействии соды с водой. Надеюсь, формулу воды вы знаете.
— Воды знаю, — Мэй написала формулу на экране H2O + NaHCO3 =, - девушка замерла, не зная ответа.
— Прискорбно, мисс Смит. Мистер Кен?
— Вода не взаимодействует с содой, — ответил Сильвио Кен, сочувственно посмотрев на Мэй.
— Вот именно. Странно что мисс Смит этого не знает.
— Ты не переживай так, — подошел к Мэй на перемене Сильвио. — Я надеялся, она сразу тебя в покое оставит.
— Спасибо. Я в химии вообще…, - девушка покачала головой.
— Я понял, — улыбнулся Сильвио. — Если хочешь, я могу с тобой позаниматься. У меня есть пару вечеров свободных.
— А это удобно?
— Удобно, — заверил ее парень. — Пошли, сейчас самооборона.
— Ох, — вздохнула Мэй и бросила взгляд на потолок, который был уже совершенно обычным.
— Привыкнешь со временем.
— Неужели к этому можно привыкнуть? Мне казалось, пытки по отношению к детям запрещены.
— Ну миссис Гилбертс, наверное, не считает нас детьми, — улыбнулся Сильвио. — Пошли, оборону мистер Шу преподает, он тебе понравится. Даже если ты в этом не сильна, — добавил он. Мэй только вздохнула, повесила сумку на плечо и пошла следом.
Мистер Шу оказался светловолосым здоровяком с огромными, невероятно красивыми серыми глазами.
— Шу, это кличка? — тихо спросила у Ребекки Мэй.
— Нет, фамилия, — ответила девочка. — Он китаец.
— Да ты что? Как же я сама не догадалась? — пробурчала Мэй. — Вылитый же китаец.
Ребекка хрюкнула, стараясь подавить смех.
— Добрый день, дамы и господа, — учитель встал перед классом. — Становитесь в пары.
Народ толкаясь и наступая друг другу на ноги разбился на привычные пары, а Мэй осталась стоять в сторонке у стены.
— У нас новенькая, — сказал Джон.
— Ее Мэй зовут, — добавила Саманта.
— Очень приятно, Мэй — мистер Шу протянул девушке руку для приветствия. — Можете называть меня Чен. Я невероятно рад что вы теперь с нами, наконец-то у меня появится своя партнерша. Правда, вы такая маленькая.
— А вам нужна большая груша для битья? — пискнула Мэй. Ответом ей был громкий хохот класса. Чен Шу смеялся вместе со всеми.
— Но это даже к лучшему, что вы низенькая, можете не поверить, но иногда небольшой рост дает ощутимые преимущества. — У вас были уроки самообороны в вашей прежней школе?
— Нет, — покачала головой Мэй. — Только общая физическая нагрузка, там бег, игры в мяч.
— Тоже полезно, но у нас тут помимо общей физ. нагрузки есть еще и уроки самообороны. Надеюсь, вам понравится.
— Как-то я сомневаюсь, — буркнула себе под нос Мэй.
— Идите ко мне, Мэй, — мистер Шу поставил девушку перед собой. Мужчина был очень высоким даже для провинции, маленькая горожанка Мэй была ему немного выше локтя. — Итак, сегодня отрабатываем поведение в случае захвата со спины. Итак, начнем с мальчиков. Поворачивайтесь спиной, а девушки подходят сзади и захватывают голову жертвы локтем.
Ребята повернулись спиной, но головы их тут же повернулись обратно, всем было интересно как Мэй умудрится осуществить такой захват.
— За талию хватай, — хихикнул кто-то.
— Если рук хватит, — добавили ту же сразу несколько голосов.
— Там стул был, можно я принесу? — покраснев, спросила Мэй.
— Прекрасная идея, — кивнул учитель. — Вот так намного лучше, — улыбнулся он, когда девочка забралась на стул и сделала требуемый захват. — Чуть крепче, Мэй. Вы бандит, нападающий на слабую беззащитную жертву.
Зал снова потряс взрыв хохота.
— Значит так, если нападающий примерно одного с вами роста, то первое что мы делаем, это резко бьем его затылком в лицо. Вот так, — мистер Шу медленно опустил голову вперед, а потом так же медленно поднял и отвел ее назад. Мэй, почти висящая у него на шее, сначала встала на цыпочки, чтобы не задушить мужчину, а потом отклонилась, испугавшись, что сейчас ей расквасят лицо. — Удар на мгновение парализует противника. Если вы ударили достаточно сильно, то будет кровь и очень больно. Но это не повод расслабляться. Следом, хватаем бандита за руку, вот так и перекидываем через плечо. Девочки вскрикнули, никто кроме мистера Шу приема не выполнил, все заворожено смотрели как Мэй с визгом летит на пол.
— Спасибо, — девушка приняла протянутую ей руку и встала с пола. Только она одна поняла какой невероятной силой обладал мистер Шу, потому что, не смотря на визг, она чувствовала, что все это время он не кидал ее, а переносил на вытянутой руке и об пол учитель ее не шлепнул, а осторожно положил.
— Так, и чего мы стоим? — поинтересовался мистер Шу. — Пробуем. Осторожно. Удар, захват руки и бросок.
Одна за другой девушки бросали своих партнеров через плечо, учитель ходил, поправлял, показывал, хвалил.
— Молодцы, теперь меняемся местами. Мальчики, напоминаю, делаем все….
— Нежно, — хором продолжил класс.
— Именно, — улыбнулся Чен. — Итак, захват, — он помог Мэй забраться на стул и встал позади нее.
Класс задание выполнил, но с любопытством ждал что будет, даже ежу было понятно, что кинуть мистера Шу через плечо Мэй физически не сможет.
— И чего стоим? — поинтересовался учитель. — Да, Мэй этот трюк не под силу, но специально для нее я покажу другой способ, а вы работайте.
— Твою дивизию, — первой шлепнулась на мат зазевавшаяся Ребекка.
— Осторожнее, ребята, — напомнил Чен и обошел Мэй, чтобы стать к ней лицом. — К сожалению, я не могу предоставить тебе противника по росту, — сказал он. — Так что просто запоминай, я покажу тебе как быть, если нападающий высокий. Смотри, схватить тебя за шею сложно, удобнее за волосы. Можно?
— Давайте, — вздохнула девушка.
— Спасибо. Итак, я хватаю тебя за волосы и первое что тебе надо сделать это….
— Лягнуть?
— Вообще-то повернуться, — улыбнулся мистер Чен. — Ты должна видеть опасность. Вот так, умника. А вот теперь можно и пинаться. Куда бить знаешь?
— В пах? — предположила Мэй.
— Можно, — согласился мужчина. — Пробуй.
— Что прямо бить? — засомневалась девушка.
— Ну бить конечно не стоит, но наметь удар.
Мэй размахнулась и ударила, но мистер Шу отвел руку, в которой все еще были волосы девушки, и удар смазался.
— Ой.
— Вот тебе и ой. Ты потеряла время и разозлила нападающего. Бить надо туда, куда ты стопроцентно достанешь. В нашем случае это колени. Бить надо вот сюда, — мужчина показал место. Бить вот этой частью ноги. Поняла?
— Угу, — кивнула Мэй. — А что потом?
— Потом резко хватаешь за руку в локте и тянешь вниз, в это же время нанося удар в лицо свободной рукой. Ну а после того как ты сильно побила нападающего, даешь деру.
— Убегать? — растерялась Мэй.
— Именно, — улыбнулся мистер Шу. — Цель самообороны в возможности защитить себя и выиграть время. И поверь мне, если на тебя нападает кто-то настолько выше ростом, то о полной победе над нападающим тебе лучше не думать, отвлекла на время и беги.
— И часто у вас тут нападают? — хмуро поинтересовалась Мэй
— Нет, но случаи были, — вздохнул Чен Шу. — И потом знания и умения лишними не бывают. Мне бы очень хотелось чтобы ни тебе, ни кому другому применять эти навыки не пришлось, но если уж так повернется, что придется….
— Понятно, — кивнула девушка. — Можно бить?
— Давай, — улыбнулся мистер Шу.
* * *
— Как дела, Мэри? — поинтересовалась бабушка, когда девушка вернулась домой. — Как новая школа?
— Ничего, — Мэри бросила сумку к стене.
— Все так ужасно?
— Да не то слово, — вздохнула девушка. — Они все такие здоровые.
— Это не они здоровые, это ты недоросль, — улыбнулась старушка. — Обедать будешь?
— Ой нет, — поспешно воскликнула девушка. — Не могу я вашу еду есть, это же смерть желудка какая-то.
— Это городская еда — смерть желудку, а у нас тут как раз еда натуральная.
— Может и так, но я есть это не могу, мне плохо становится.
— Привыкнешь, — улыбнулась бабушка.
— Скорее с голоду сдохну, — вздохнула Мэй и задернула шторы. — Для меня что-нибудь есть?
— Нет, — и старушка и девушка как-то сразу изменились. — Да ты и не жди ничего, тебе задание дали, вот и вживайся, осматривайся.
— А что остается? — Мэй плюхнулась на диванчик у компьютера, — Загрузи мое домашнее задание, — велела она.
— Пароль, — попросил компьютер красивым мужским басом. Мэй назвала свой пароль и пошла в отведенную для нее комнатку.
— Кстати, внученька, а можно нескромный вопрос?
— Валяй, — отозвалась Мэй.
— Сколько тебе лет?
— Пятнадцать.
— А на самом деле?
— Двадцать пять.
— Шутишь? — женщина открыла дверь в комнату внучки.
— Документов не покажу, придется поверить мне на слово, — усмехнулась девушка, натягивая на себя свитер с совершенно ядовитыми по цвету полосками. — А ты что думала, что в агентстве такие малолетки служат? Ты же сама агентом была.
— Да я знала что тебе не пятнадцать, но чтобы десять лет разницы, — пораженно воскликнула старушка.
— Я хорошо сохранилась, — улыбнулась Мэй. — К тому же я горожанка, маленький рост дает мне преимущество, высокие люди подсознательно воспринимают меня как ребенка. Сью, а можно тоже вопрос?
— Валяй.
— А почему ты согласилась помочь? Ты же ушла из агентства, — Мэй запнулась, пытаясь вспомнить точную дату. — Да черти когда ушла.
— Мне очень нравится это место, — ответила Сью. — И мне нравилось здесь жить до недавнего времени.
— Я же не спец подразделение, — легкая тень жалости, пробежала по лицу девушки. — Я здесь не для того чтобы беглых ловить.
— Но ведь ты поможешь, если сможешь.
— Если смогу.
— Ну, большего мне и не надо. Твой босс сказал, что ты ценный кадр, значит, они что-то предпримут, чтобы ты не пострадала.
— Сомневаюсь, — покачала головой Мэй. — Я тут одна.
— Ну, это ты ошибаешься, — улыбнулась старушка. — Еще я есть. Я может кое что и подзабыла, но, поверь мне, не все.
— Вообще-то у меня немного другая миссия, — Мэй аккуратно развесила школьную форму в шкафу, закрыла его и включила чистку одежды. — Мне человечка одного достать надо, вернее его разработки.
— Отказался на вас работать? — усмехнулась Сью.
— Угу.
— А кто не с нами, тот против нас?
— Нет. Кто не с нами, тому придется поделиться против воли.
— Это же воровство. Ты не находишь?
— Не воровство, а шпионаж на общую пользу. Для народа.
— Не смеши мои седины, — фыркнула Сью. — Кто такой народ?
— Ты народ, я народ, люди что живут тут народ.
— И поэтому ты ищешь оружие, чтобы этот народ в случае чего можно было качественно убивать.
— Нет. Я не работаю с армией. И ищу не оружие.
— А что?
— Это вещество сильно облегчит быт, и для производства некоторых очень сложных лекарств оно незаменимо. Если конечно разведка не ошиблась.
— Наивная девочка, — грустно вздохнула Сью. — Очень наивная. Хотя… когда-то я тоже была такой.
Мэй вопросительно посмотрела на старушку.
— Как ты думаешь, почему тот, кто это твое вещество открыл, сам не отдал его? Это же деньги, слава, почет.
— Цену себе набивает, — пожала плечиком Мэй.
— Или он прекрасно знает, что из его открытия получится очередное средство для изощренного убийства людей.
— Сью, моя мать умерла от второй неизлечимой смертельной болезни, а отец уже много лет бьется над поиском лекарства от нее. По сути, у меня нет отца, потому что он умер вместе с мамой. Он жив, но не живет, он все, понимаешь, свое время отдает работе. И если на Земле есть лекарство, которое он ищет, я достану его, как бы его изобретатель тому не противился. И можешь называть это как хочешь.
— От неизлечимых болезней нет лекарства, девочка, — вздохнула Сью. — На то они и неизлечимые. Не думаю, что то, что ты тут ищешь это оно.
— Может и не оно, но у нас полно и других неизлечимых болезней. Первую смертельную тоже до сих пор лечить не научились.
— А не боишься, что с помощью этого вещества создадут третью неизлечимую болезнь? — поинтересовалась старушка.
— Я не верю в теорию о том что первые две эпидемии были искусственно созданы, — отрезала Мэй. — Если только первая и то не нарочно.
— Первую не нарочно, вторая мутировавшая первая…, - вздохнула Сью. — Ладно, пошли есть.
— Если у тебя нет нормальной еды, то я, пожалуй, воздержусь.
— Синтетику из принципа не ем.
— Тогда приятного аппетита, — улыбнулась Мэй. — И, Сью, — подошла она к дверям кухни, где над едой колдовала ее хозяйка. — Давай больше не будем это обсуждать.
— Как скажешь, внученька.
— Спасибо, бабулечка, — Мэй встала на маленький стульчик, служивший ступенькой к верхним полками и поцеловала Сью в щеку. — Пойду уроки делать, — улыбнулась девушка и отправилась к компьютеру.
Пока Сью ела, она видела лишь часть компьютера, на котором довольно быстро мелькали страницы, а потом все остановилось. Сью поставила посуду в посудомойку, запустила на полу пылесос и вышла в гостиную.
— Химия, — взглянула она на экран. — Не идет?
— Сложно, — вздохнула Мэй.
— Совсем все забыла?
— Да нет. Вообще-то у меня степень по химии, — девушка откинулась на диване. — И вот именно поэтому и сложно. По легенде с химией у меня слабо, я творческая личность.
— А-а-а-а, — протянула Сью. — Значит, пытаешься сделать слабое задание?
— Угу.
— А с творческой личностью не перегнули? Я слышала, здешний учитель литературы мистер Джонс очень силен и предмет свой любит.
— Я школу искусств закончила, — улыбнулась Мэй. — Так что литература, рисование и прочее, мне не страшны.
— Я смотрю, ты способная, — удивилась Сью. — Химия и искусства, не самые близкие отрасли.
— Я очень способная, — улыбка девушки стала еще шире. — Иначе меня бы тут не было.
— Ясно. Ну да не буду тебе мешать. Ты пока саботируй химию, а я пойду к соседке посплетничать, на молодежь побурчать.
— Давай, — кивнула Мэй.
— Я на твоем месте сделала бы задание правильно, а уже потом делала бы ошибки, — посоветовала Сью в дверях.
— Ты гений, — крикнула Мэй и принялась начитывать компьютеру решение.
Закончив с уроками, девушка решила прогуляться и осмотреться. В принципе, она довольно хорошо изучила городок по картам, многое она знала и об истории и людях этого места. До ближайшего большого города было около трех часов лету. До Сити, откуда Мэй была родом и того больше. Как и все горожане, девушка была невысокого роста. По какой причине горожане оказывались ростом меньше чем те, кто жил вне городов, ученые до сих пор объяснить не могли, а может, и не особо хотели. Мэй не была высокой даже в городе, но здесь со своим ростом в метр пятьдесят, она была вообще малышкой. Средний рост провинциалов был сантиметров на 20–40 больше.
На улице быстро темнело, Мэй удивленно подняла глаза в небо. В Сити темно не бывало никогда, даже самой глубокой ночью город освещала реклама, на зданиях и в небе. Здесь же небо было почти чистым. Мэй села и принялась считать. Десять. Всего десять рекламных объявлений. Причем строчных, а не трехмерных. Картинок не было совсем.
— Дикие места, — вздохнула девушка и легла на скамейку. А ночью небо оказывается черное не только в лесах, и звуки тут тоже есть. В Сити природы не слышно, только машины и музыка, круглосуточно.
— Добрый вечер, — раздалось у девушки над головой. Мэй села.
— Добрый, — улыбнулась девушка, перед ней стоял мистер Джонс, директор школы и учитель литературы по совместительству.
— Гуляете, мисс Смит?
— Да, а что?
— Вам стоит вернуться домой, гулять одной небезопасно. Пойдемте, я провожу вас.
— Мне говорили, что пригороды безопасны и что тут все всех знают, — захлопала пушистыми ресницами Мэй.
— Хм, — мужчина смутился. — Обычно все так и бывает, но сейчас…. Сейчас вам лучше пойти домой.
— Хорошо, — вздохнула девушка, всем своим видом показывая, что подчиняется только потому что перед ней директор школы.
Вообще-то Мэй прекрасно знала, почему последние месяцы люди тут перестали гулять вечерами и почему в школьную программу ввели самооборону. Недалеко от Кувера, так назвался этот поселок, была большая тюрьма. А из этой тюрьмы был совершен крупный побег. Естественно, беглецы шли туда, где есть люди, потому что в лесу выжить было можно, но без специальных знаний очень сложно. Только вот местные жители беглым заключенным были не рады и предоставлять еду, кров и женщин не спешили. Более того, они имели наглость пойманных беглецов, возвращать обратно. В городах о побеге молчали, ну а в поселках вроде Кувера новости распространялись быстро. Мэй придерживалась легенды, по которой о нападениях на людей она ничего знать не могла. К тому же ей было интересно, как быстро ей об этом расскажут.
* * *
— Привет, кроха, — Джон проскочил мимо Мэй, стоявшей у крыльца школы, и по дороге потрепал ее по макушке.
— А…, - только и смогла возмущенно выдать девушка. Потом она вздохнула, достала из сумки зеркальце с расческой и принялась приводить испорченную прическу в порядок.
— Привет, Мэри, — проходившая мимо Саманта улыбнулась и тоже потрепала девушку по голове.
— Да вы что сговорились все? — сердито топнула ногой Мэй.
— Привет Мэй, — раздалось рядом и девушка резко отскочила в сторону. — Ты чего? — удивилась Ребекка.
— Испугалась, — соврала Мэй. — Привет.
— Прости, испугать не хотела. Как дела?
— Чудесно, — заставила себя улыбнуться Мэй. — А у тебя?
— Да тоже ничего. А ты чего тут стоишь? Пошли в класс, у нас биология первая, кажется.
— Литература, — немного смутившись, поправила Мэй.
— Правда, вот черт.
— Не любишь ее?
— Да не то чтобы…, - сморщилась Ребекка. — Просто задание не сделала, думала на переменке успею. А ты эти "ворота" читала?
— Да, — Мэй подавила улыбку, похоже, с домашними заданиями Ребекка не ладила вообще.
— И о чем там? Ну, вкратце.
— Если вкратце, то о человеческом эгоизме и о мечтах автора о вселенской справедливости.
— Ничего себе ты загнула.
— В общем, мужик находит седьмые врата, по легенде ведущие в чистилище, у него в руках ключ, которыми эти ворота можно открыть. Он смотрит в щелку и видит что там его любимая женщина, умершая несколько лет назад. Перед ним стоит выбор, вернуть любимую или возможно спасти мир, уничтожив ворота и ключ.
— И что он выбрал?
— Он выбрал мир.
— А при чем тут вселенская справедливость? — не поняла Ребекка.
— Притом, что человек по природе эгоист и герой должен был выбрать любимую, а автор сделал как надо и якобы спас мир.
— А почему якобы?
— Потому что нигде не было сказано, что мир действительно погибнет, если ворота откроются. Герой просто струсил.
— Черт, тебя послушать, так даже интересно.
— Ну, вообще-то не сильно, — сморщила носик Мэй. — Но почитать или послушать можно.
— Спасибо, — с уважением кивнула Ребекка. — Идем в класс?
— Пошли.
— Ой, а кто это у нас тут? — елейным голоском спросил незнакомый Мэй молодой человек. — Никак Дюймовочка.
— Очень оригинально, Тод, — скривила лицо Ребекка.
— Привет, Беки, представишь нас? — дружелюбно улыбнулся парень, названный Тодом.
— Мэй — это Тод, Тод — это Мэй.
— Привет, — парень пожал протянутую ему руку.
— Привет, — кивнула Мэй.
— Ты новенькая?
— Какой догадливый, — закатила глаза Бэки.
— Она меня любит, — нагнулся к Мэй парень и тут же получил по голове от Ребекки.
— Пошли, Мэй, нам пора, — девушка ухватила одноклассницу за руку и потащила в класс.
— Пока, Мэй, — раздалось им в спину.
— Пока Мэй, — передразнила Ребекка. — Козел.
— Он тебе нравится? — спросила Мэй.
— Кто? Тод? — возмутилась Беки. — Вообще-то да, — тут же смутилась она. — Только ты не говори никому. Хотя все и так знают, — добавила она тише.
— Буду иметь в виду, — улыбнулась Мэй.
— А что тебе тоже понравился?
— Да ничего вроде так, — пожала плечами Мэй. — Но раз он твой, то без проблем. Могу вообще с ним не разговаривать, если очень хочешь.
— Ну совсем-то не стоит, — пробормотала Беки. — Но не кокетничай с ним, ладно?
— Обещаю, — подняла руку Мэй. — Ты мне потом расскажешь, кто тут с кем, чтобы я никому дорогу не перешла.
— А ты уже на кого-то глаз положила? — оживилась Ребекка.
— Кто на кого глаз положил? — услышал последнюю фразу Джон, уже сидящий на своем месте.
— Никто, — поспешила ответить Мэй. — Просто чтобы знать, — добавила она тише для Ребекки.
— А давай на обед вместе пойдем, я тебе все расскажу, — так же шепотом предложила девушка и подмигнула Мэй.
— Ой-ой-ой, сплошные тайны, — скорчил рожу Джон. — Так на кого ты все же глаз положила, Мэй? — парень присел около стола девушки на корточки.
— Еще ни на кого, — улыбнулась Мэй. — Я пока присматриваюсь. Как только определюсь, тебе непременно сообщу.
— Добрый день, дети, — раздалось громогласное приветствие от дверей. Мистер Джонс стремительно вошел в класс.
— Так звонка же еще не… — начал было Сильвио, и тут же раздался сигнал к началу урока.
— Уже, — улыбнулся учитель. — Итак, к сегодняшнему занятию я велел вам прочесть книгу "Седьмые врата". Так что же вы мне скажите по поводу прочитанного? Мисс Дарвин? Думаю, у вас при желании не получится слиться с партой. Может, поделитесь с нами своим мнением?
Беки беспомощно оглянулась назад.
— Вы же читали "Седьмые Врата"?
— Это… книга…в общем она о том что автор идеализирует вселенную, а главный герой мудак. Ой, — девушка закрыла себе рот рукой.
— Интересное мнение, — учитель удивленно раскрыл глаза. — Обоснуйте.
— Там нигде не было сказано, что мир умрет если ворота открыть, — осторожно подбирая слова начала Ребекка и снова оглянулась на Мэй. Та одобрительно кивнула. — А значит, он просто струсил и предал любимую, — более уверено продолжила девушка.
— Но вероятность гибели мира все же была, — мистер Джонс присел на край своего стола.
— Точной информации не было.
— Весьма интересное мнение, — кивнул мужчина. — То есть вы считаете, что можно было рискнуть?
— Если бы по настоящему любил, рискнул бы.
— Мнение имеет право быть, спасибо Ребекка. У кого-нибудь есть другое мнение? — все молчали, а потом, уверенно вверх взметнулась одна рука.
— Прошу вас, Далила, — кивнул учитель.
— Я не согласна. Герой поступил так, как должен был поступить. Рисковать жизнью мира, ради одного уже даже не живого человека недопустимо.
— То есть, по-вашему, жизнь одного человека менее важна чем много жизней?
— Да, — с вызовом ответила девушка. — К тому же она все равно уже мертвая была.
— Вы затронули очень сложный философский вопрос Далила, — мягко улыбнулся мистер Джонс. — Жизнь индивидуума против жизни общества.
— Общество важнее, — уперлась Далила.
— Если это не твоя жизнь, — со смешком вставил Сильвио. — Или не жизнь кого-то из твоих близких.
— Это не имеет значения, — возразила Дадила, но голос ее звучал уже не так уверено.
— Мы сейчас не будем обсуждать этот вопрос, — пресек начинающийся спор Сит Джонс. — Сейчас мы от философии вернемся обратно к литературе. Еще есть желающие высказаться?
Класс молчал.
— Что совсем ни у кого больше нет своего мнения о прочитанном? — грустно спросил мистер Джонс.
— Да какое там мнение? — буркнул смуглый парнишка с первых парт. — Было бы что обсуждать. Бульварный романчик, ни смысла, ни стиля, так время занять, если его девать некуда. Обосновывать не буду, мистер Джонс, уж простите, — добавил он.
— А мне понравилось, — не согласилась Таманка. — Может и не шедевр, но уж всяко интереснее, чем ваш великий Коран.
— Сравнила, — фыркнул парень. — Коран — великая книга, основа одной из величайших религий.
— Зато написано по-человечески и не надо искать глубокий смысл, которого нет.
— Тише, Олав сядь, — остановил парня учитель. — Это просто суждение, которое отличается от твоего. Учитесь выслушивать чужое мнение спокойнее.
— Но сравнить Коран с этим…, - в сердцах воскликнул Олав. — Это все равно что редиску с самолетом сравнить.
— Согласен, это книги действительно слишком разные, но мысль Таманки мне понятна. Еще мнения есть? Жаль. Хорошо, включайте компьютеры. Олав, будь добр прочитай вслух предложенное стихотворение.
Олав старательно и выразительно прочитал стихотворение, появившееся на экране и замолчал.
— Кто-нибудь предположит чье это стихотворение? — спросил мистер Джонс. Все молчали. — Что совсем никаких идей? — тишина становилась гнетущей.
— Шекспир, — тихо подала голос Мэй. — Сороковой сонет, если не ошибаюсь.
— Браво, мисс Смит, — восхищенно сказал учитель. — Порадуете меня еще чем-нибудь?
— Из Шекспира? — уточнила Мэй, — или вас вообще поэзия 16 века интересуется.
-16 век? — шепотом переспросил Джон. — Блин, еще бы каменный вспомнили.
— Из Шекспира, — учитель наклонил голову, выжидая.
К чему здесь эти свечи?
Их жалкий свет — ничто в сравненьи с ней!
Из мира снов, созвездий и теней
Она явилась к нам на этот вечер…
Вы ангел, леди, сказочный алмаз,
Надетый гордым мавром напоказ.
Прости меня… ведь я, дурак, не верил,
Что вдруг однажды в стае воронья
Тебя я встречу, ласточка моя!
Я подойду… Шаги мои легки…
И украду тепло твоей руки.
Как мог я без тебя искать блаженства?
Любить других, когда есть только ты?
Мне звезды подарили совершенство
Твоей святой и чистой красоты! — процитировала по памяти Мэй, мистер Джонс задохнулся от восхищения. Максимум чего он ждал, это того, что новая ученица назовет хотя бы несколько произведений, а тут такое. Класс тоже молчал, но теперь уже пораженно.
— Ромео и Джульетта, — тихо добавила Мэй. — Монолог Ромео.
— Это просто… невероятно. Вы любите Шекспира?
— Ну не то чтобы прямо очень, — под взглядами всего класса Мэй смутилась. — Просто писал красиво и запоминается легко.
— У меня просто нет слов, — развел руками мистер Джонс. — Прекрасная память и прекрасные стихи, — Мэй благодарно кивнула. — Хорошо, вернемся к сороковому сонету, — вспомнил, наконец, о теме урока. Это действительно Шекспир. Кто-нибудь знает произведения этого автора?
— Ромео и Джульетта, — хмыкнул Джон.
— Да, а еще?
— Петрарка? — вякнул кто-то совсем тихо.
— Дорогие мои, ну это просто позор. Петрарка — это поэт живший в 14 веке, а Шекспир жил в 16. Ну, напрягитесь, Шекспир, великий английский драматург, поэт и актер.
— Да кто ж его знает то? Вы бы еще античность вспомнили, — буркнул Олав.
— И вспомню, в античные времена тоже жили великие поэты и их произведения дошли до нас. И не надо делать такое лицо, Олав. Прочтите сонет еще раз, вслушайтесь в музыку стиха, в его течение. Насладитесь игрой слов….
— Ну ты даешь, — подскочил к Мэй Джон, когда урок закончился. — Прямо таки гений.
— Да ну тебя, — отмахнулась девушка. — С чего я гений?
— Мари Сью, могу я попросить вас задержаться, — попросил директор. Мэй поморщилась.
— Догоняй, — Джон потрепал девушку по голове и вышел.
— Да что же это такое? — возмутилась Мэй, в который раз уже поправляя прическу, но мистер Джонс как будто ничего не замечал. — Кх кх, — напомнила она о себе задумавшемуся учителю.
— А. Простите, задумался. Мэри Сью…
— Пожалуйста, просто Мэри, — перебила Мэй. Мужчина удивленно посмотрел на девушку.
— Ненавижу свое полное имя, — пояснила она.
— А. Хорошо, Мэри, меня просто поразили ваши познания. Порадуйте меня, скажите, что Шекспир не единственная ваша любовь.
— Не единственная, улыбнулась Мэй. — Я вообще люблю поэзию. Впрочем, как и прозу.
— А каких авторов предпочитаете?
— Из современных, Луку, Бокса, Ивенко. У Ивенко не все нравится, только ранее, еще…, - девушка задумалась. — Да много кто еще, чаще отдельные произведения.
— А из классиков? Вы любите классиков?
— Не всех, — ответила Мэй и смутилась. — Извините.
— За что?
— Ну за то что не всех люблю.
— Было бы странно, если б вам нравились все. А какие жанры предпочитаете?
— От настроения зависит, — задумавшись, ответила Мэй. — Сейчас все больше фэнтази читаю.
— Вы предпочитаете читать? — мужчина удивился снова. — Я думал, нынче молодежь все больше слушает книги.
— Да, слушать удобнее, но я, — Мэй опустила глаза. — Я когда читаю, очень живо себе представляю и героев и действие и мне сложно, когда чтецы изображают их иначе. А чтобы совпадало, почти не случается.
— Знакомая проблема.
— Правда? У вас тоже так?
— Бывает, — кивнул мистер Джонс. — Поэтому я тоже предпочитаю читать. А вы никогда не хотели начитывать книги сами?
— Ой, нет.
— Почему, Мэри?
— Не смогу я, да и времени нет.
— И чем же вы так сильно уже заняты?
— Понимаете, — вздохнула Мэй. — Здесь требования другие, у меня на уроки много времени уходит.
— У нас сложнее? — удивился мужчина.
— Да. Особенно с точными науками. Я в них не сильна.
— Ну, я думаю, их можно будет подтянуть.
— Я постараюсь, но на это тоже надо время. И если можно, я пойду, а то не хочется опаздывать, только приехала и скажут…
— Да, конечно, — директор открыл дверь кабинета, выпуская Мэй в коридор. — Но теперь мисс Смит, я рассчитываю на наше с вами приятное общение во время уроков литературы.
Мэй только улыбнулась в ответ и побежала искать кабинет биологии.
— Добрый день, класс, — зашел в аудиторию мужчина неопределенного возраста с такой же неопределенной наружностью. Встреть такого на улице, даже не опишешь потом. — Тема нашего сегодняшнего урока медведи, — начал он, не взглянув на присутствующих. — Медведей на свете много видов, но все они здоровые и противные, — пробормотал он. Мэй, приводившая прическу в порядок, удивленно подняла глаза. — Отряд млекопитающие, семейство всеядные, — продолжал так же бубнить учитель. У Мэй от удивления открылся рот. И чем дальше рассказывал преподаватель, тем больше было ее удивление. Через пятнадцать минут она закрыла себе рот рукой, чтобы не вмешаться. Еще через пять, зажала уши, мистер Чампи нес совершеннейшую ахинею. Едва прозвенел звонок, Мэй выскочила из класса на улицу. Ее трясло. Она совершенно забыла что собиралась поболтать с Ребеккой за обедом, сейчас ей надо было побыть одной, потому что, едва начав задание, Мэй готова была его провалить.
— Ты чего так рано? — удивилась Сью, когда девушка пулей влетела в дом. — Что-то случилось?
— Случилось, — Мэй со всей дури швырнула сумку об стену. — Ты представляешь, оказывается, у нас существует отряд млекопитающих. Всегда было семейство, а теперь отряд. А еще медведи принадлежат к семейству всеядных. Ты когда-нибудь слышала о таком? И я нет, потому что такого не существует. Медведь принадлежит к семейству млекопитающих, отряду хищных. Медведь может и всеяден, но он хищник, понимаешь, хищник.
— Понимаю, детка, ты только успокойся.
— А потом, ты знаешь, что этот придурок говорил потом? Ах, медведь совершенно не опасен для человека. Ей богу, я хочу чтобы этот имбицил встретился с этой безопасной, но противной зверюшкой в лесу, желательно весной, когда медведь от спячки отходит и лично убедился какой тот безопасный…
— Да чего ты так завелась-то? Ну, перепутал учитель чего-то.
— Перепутал? — заорала Мэй. — Да он вообще биологии не знает, как его допустили в школу мне вообще не понятно.
— Дай угадаю, у тебя степень по биологии, — усмехнулась Cью.
— Не совсем, но я близка к этому, — Мэй все еще была дико зла. — Сью, это просто невообразимо, я думала я прямо там взорвусь. А еще его манера говорить. Зашел и бу-бу — бу, бу- бу — бу. Взять бы головой да об стену, глядишь, отжил бы.
— Эка тебя разнесло то, — покачала головой женщина. — Выпей успокоительного.
— Давай, — Мэй взяла протянутый ей стакан с лекарством, вода в стакане завибрировала.
— Детка, но нельзя же так, — воскликнула Сью. — Тебя же трясет всю.
— Понимаешь, — Мэй осушила стакан и села на пол. — Я провела в экспедиции в лесу почти девять месяцев, я там жила. Мне приходилось сталкиваться с медведями нос к носу, и я скажу тебе, это не просто зверь. Знаешь, когда-то давно, наши предки поклонялись медведю.
— Ну наши предки много кому поклонялись, — Сью хотела было опуститься рядом с внучкой, но спина живо дала о себе знать и старушка села рядом на стул.
— И все же, медведь это не просто зверь. Кроме человека у него фактически нет врагов в природе. Вернее не было, сейчас мутанты такие встречаются, что в страшном сне даже медведю не приснится.
— Значит, все-таки есть мутанты? — встрепенулась Сью.
— Есть, — горько усмехнулась Мэй и замолчала, вспоминая что-то. Сью очень хотелось разузнать про мутантов подробнее, но она сочла, что благоразумнее сейчас Мэй не трогать, пусть успокоиться немного. — Только я тебе этого не говорила, — нарушила тишину девушка, минут через десять молчания.
— А? — не поняла о чем речь Сью, давно уже думавшая о своем.
— Проехали, — махнула рукой Мэй. — Черт, перемена давно кончилась, я на историю опоздала.
— Ничего, скажешь, плохо стало, я подтвержу.
— А с чего мне вдруг плохо-то?
— Да хоть с еды, — кивнула на пищевую машину Сью. — Тебя ж с нее мутит? Мутит. Я сейчас доктору Бонду позвоню, для алиби, — она подмигнула внучке. — А ты поешь чего-нибудь, чтобы уж наверняка.
— Ой, нет спасибо, — Мэй встала. — Лучше я уж притворюсь.
Но поесть ей все же пришлось, как бы девушка не относилась к местной пище, совсем без еды она не могла. Едва Мэй бурча и проклиная тех, кто не умеет делать нормальную синтетическую еду села за компьютер, в дверь постучали.
— Детка, это к тебе, одноклассники, — крикнула Сью. — Сможешь их принять?
— Да, конечно, — Мэй вышла к двери.
— Привет, с тобой все в порядке? — спросила Ребекка. — Ты так стремительно вылетела после биологии и потом пропала, что мы волновались.
— Не держи гостей на пороге, — крикнула из кухни Сью.
— Ой, правда, проходите, — Мэй отошла от двери, пропуская Беки, Сильвио и Джона.
— Так с тобой все в порядке? — повторил вопрос Джон.
— Ну в общем да, — Мэй смутилась.
— А чего сбежала? — поинтересовался Сильвио.
— Да нехорошо стало, — тихо ответила Мэй. — Мне не хочется об этом говорить.
— Так может к доктору надо было? — участливо спросила Ребекка.
— Да бабушка звонила. Он сказал, что тут ничего не поделаешь, идет период привыкания.
— Привыкания к чему? — хором переспросили ребята.
— К еде, — Мэй покраснела еще больше и отвернулась, взгляд ее упал на кусок холодного мяса, стоящий на столе. — Глаза б мои ее не видели, — простонала она и поспешила накрыть еду полотенцем.
— Бедненькая, — посочувствовала Беки. — И что совсем есть не можешь?
— Почти.
— Так ешь то что можешь, — хмыкнул Сильвио.
— Как у тебя все просто, — поджала губки Мэй. — А где ее взять? Ты в магазине нормальную еду видел? Я вот нет, у вас тут продается только все натуральное, — на слове натуральное Мэй скорчила зверскую рожу.
— Бедняжка, — снова протянула Ребекка.
— А мне городская еда совсем не понравилась, — поморщился от воспоминаний Джон. — Брат Олава как-то привозил попробовать, мы отплеваться не могли, будто картон ешь.
— А теперь представь, что тебя этот картон постоянно жрать заставляют, — хихикнул Сильвио и тут же осекся. — Прости Мэй, я не то хотел сказать, я просто…
— Да я поняла.
— Точно, — обрадовался парень, он уже забеспокоился, что Мэй может обидеться.
— То есть тебе наша еда так же неприятна как нам городская? — уточнил Джон.
— Угу, — кивнула девушка.
— Слушай, а поговори с Полавом, ну с братом Олава, он летчик, он в город постоянно летает.
— Правда? — оживилась Мэй. — Бабушка, — крикнула она.
— Да! — отозвалась из своей спальни старушка.
— Ребята нашли способ спасти меня от голодной смерти, — Мэй радостно выпалила все, что только что узнала. — Что скажешь?
— Сходи, — кивнула Сью. — Поговори. Да уточни, сколько нам это будет стоить. Я все же не миллионер, детка.
— А я родителей попрошу, — умоляюще сложила ладошки Мэй. — Бабулечка, ну ты же не хочешь чтобы я у тебе тут с голоду умерла.
— Конечно, не хочу. Так что ступай и поговори, только вернись до темноты и не забудь, у тебя еще уроки.
— Мы ее проводим туда и обратно, — пообещал Джон.
— Точно, — кивнул Сильвио. — Не волнуйтесь.
— Хорошо, ступайте, — кивнула Сью и снова принялась за свое вязание.
— Да, когда ты ушла, миссис Краковски приходила и сказала, что завтра у нас день на природе, совместно с мистером Чампи, — вспомнила Ребекка.
— А Краковски эта что преподает? — от одного упоминания о мистере Чампи, Мэй стало тошнить.
— Искусства, — ответила Беки.
— Как это? — Мэй остановилась. — Какие искусства?
— Да разные, — пожала плечами Ребекка. — Изобразительные, музыку, балет.
— Балет? Вы что еще и танцуете?
— Нет, конечно, не бойся, — улыбнулся Сильвио. — Не танцуем, смотрим. Картинки разные, оперы, балеты, в общем, все что к искусству относят.
— Ох, а я уж испугалась, — выдохнула Мэй.
— А что в Сити не учат искусства? — поинтересовался Джон.
— Вот так кучей не учат. Музыка и рисование отдельно идут и опять же по желанию.
— А ты чем занималась, музыкой или рисованием?
— И тем и другим.
— И что хорошо рисуешь и поешь? — оживился Сильвио. — Вот Крачка обрадуется.
— Крачка — это Крачковски? — на всякий случай уточнила Мэй. — А почему обрадуется?
— А она все время кричит, что мы тупое некультурное поколение, а тут ты.
— Точно, — улыбнулся Сильвио. — Директора ты уже осчастливила, теперь очередь Крачки.
— Слушайте, а давайте мы ей ничего не скажем, — умоляюще попросила Мэй. — Как-то не горю я желанием идиоткой выставляться.
— Ну почему идиоткой? — удивилась Беки. — На литературе ты шикарно выступила.
— Если бы я знала что никто не знает, я бы не высовывалась. Просто у меня в школе, ну в прежней школе, упор был на гуманитарные науки, а тут такого разделения нет.
— То есть можно было учить только те предметы, которые больше нравятся? — уточнил Сильвио. — Вот здорово. Я бы точные науки выбрал, без всяких этих литератур и искусств.
— А я бы ничего не выбирала, будь моя воля, — буркнула Ребекка. — Достали меня уже с этой школой. Кстати, Мэй, спасибо тебе за литературу, если бы не ты…, - девушка не найдя слов, просто отчаянно махнула рукой. Мальчики удивленно посмотрели на Мэй, но та сделала вид, что взглядов не замечает.
— И все же не надо никому говорить, что у меня был гуманитарный уклон, — попросила она. — Пожалуйста, я и так отвратительно себя чувствую из-за того что пришлось менять школу, мне совсем не хочется чтобы меня кому-то ставили в пример и уж тем более громко восхищались.
— Сама скромность, — фыркнул Джон и взъерошил Мэй волосы.
— Джон, — девушка аж подпрыгнула от злости.
— Ты чего? — парень испуганно шарахнулся.
— Да сколько можно? Вы что все нарочно? Я что вам собачка диванная, что вы меня все треплите? Я прическу замучалась поправлять и еще это просто унизительно.
— Прости, — пробормотал Джон. — Я даже не думал тебя обидеть. Это просто дружеский жест
— Что-то я не заметила, чтобы ты Сильвио или Беки так дружески по голове трепал, — все еще кипятилась Мэй.
— Мэй, думаю все дело в росте, — примирительно сказал Сильвио. — Друг друга мы обычно по плечу гладим или стучим, вот так, — он легонько стукнул Джона кулаком в плечо. — А ты маленькая совсем, тебя по плечу неудобно как-то, — он замолчал, поняв, что за оправдание его объяснение вряд ли сойдет.
— Прости, — еще раз смущенно попросил Джон. — Я правда не хотел ничего такого…
— Не делай так больше, пожалуйста, — попросила Мэй и опустила глаза. — И извини что накричала, — добавила она тише. — Просто это так… так….
— Не буду, — горячо пообещал Джон и протянул руку, чтобы погладить Мэй по голове, но тут же одернул ее и на всякий случай вообще сцепил руки за спиной.
— Пришли, — радостно заявил Сильвио и кивнул на домик впереди. — Смотри, машина у крыльца, значит Полав как раз дома. Тебе повезло.
— Здравствуйте тетя Кончита, — поприветствовал Джон женщину, открывшую им дверь.
— Здравствуй Джон, — улыбнулась женщина. — Остальным тоже привет.
Женщина была смугла и черноволоса, большие темные глаза были очень добрыми, может так казалось из-за морщинок в уголках глаз, а может еще почему-то.
— Здравствуйте, — хором отозвались Беки, Мэй и Сильвио.
— Мы к вам, можно? — было видно, что Джон в этом доме частый гость.
— Конечно можно, проходите. Олав, — крикнула хозяйка. — К тебе друзья пришли.
— Вообще-то мы к Полаву, — поспешил сообщить Джон. — Кстати, познакомьтесь, это Мэй, она у нас новенькая из Сити приехала. Мэй, а это тетя Кончита, мама Олава. А Беки и Сильвио, я думаю, вы знаете.
— Очень приятно миссис… начала Мэй.
— Давай без миссис, — на мгновение сморщив нос попросила женщина. — Я чувствую себя старухой, когда меня называют миссис, — заговорчески сообщила она девочке. — Просто Кончита, если не можешь по имени, добавляй тетя.
— Хорошо, — кивнула Мэй.
— Да, я тоже очень рада с тобой познакомиться, — добавила женщина.
— Вообще-то нам Полав нужен, — заметил Джон.
— О, привет, вы чего тут? — вышел Олав. — Случилось что?
— Полав, — громко крикнула Кончита. — К тебе гости.
Олав удивленно посмотрел на мать, а потом на одноклассников.
— Вообще-то мы действительно к Полаву, — пояснил Сильвио. — У Мэй небольшая проблема, а он может помочь.
— Какая проблема?
— Деликатная, — вздохнула Мэй. — Ты не против, если мы с твоим братом поговорим?
— А чего я должен быть против? — удивился Олав. — Говорите с кем хотите, — но уходить не спешил.
— О, Джон, привет, — вышел из комнаты Полав, мужчина лет тридцати. Олав был очень похож на старшего брата. — Остальным тоже привет, — кивнул он ребятам, смущенно топтавшимся у порога.
— Так, дети, все за стол, — позвала Кончита. — Возражений я слушать не хочу.
— Я уже поела, — тихо сказала Мэй, сжавшись.
— Не думаю что маму эта отговорка устроит, — улыбнулся Полав. — Пошли.
— Погодите, Полав, — попросила Мэй. — Я правда не могу. Я поэтому к вам и пришла. Я подожду пока вы поедите, а потом поговорим, можно?
— Ну пойдем хоть чаю попьешь, — удивился мужчина. — Не могу же я тебя на улице ждать оставить
— Полав, Мэй даже смотреть на нашу еду не может, она горожанка, — пришел на помощь девушке Джон.
— Кто это тут не может смотреть на мою еду? — вышла из кухни Кончита. — Так, а вы почему еще тут? А ну марш за стол.
— Идите, — велел Джон Сильвио и Ребекке, кивнув в сторону кухни. — Тетя Кончита, понимаете какое дело, — начал он. — Мэй горожанка.
— Я это и без твоих подсказок вижу, — усмехнулась женщина. — К тому же совершенно тощая горожанка. И не говори мне, девочка моя, что в городе мода такая, я была в городе.
— Дело не в моде, — возразил Джон.
— А в чем?
— Я сама, можно? — попросила Мэй.
— Да, конечно, — Джон отошел в сторону.
— Так в чем же дело? — Кончита нахмурилась.
— Понимаете миссис…, вернее Кончита, — Мэй старательно подбирала слова. — Дело в том, что еда в Сити и тут очень отличается.
— Ну, это я тоже знаю, — кивнула женщина.
— Ты не можешь привыкнуть к нашей еде? — догадался Полав.
— Угу, — кивнула девушка.
— Так наша вкуснее и полезнее, — воскликнула Кончита. — А еще я готовлю хорошо, уверена, ты такой еды отродясь не пробовала. Пошли, сама увидишь.
— Погоди, мам, — остановил ее Полав. — Думаю, девочка вообще нашу еду есть не может, я видел такое. Те, кто всю жизнь жили в городе, с трудом у нас питаются. Кто-то легко втягивается, а кто-то нет.
— А я не могу, — едва слышно сказала Мэй. — Я как поем мне плохо совсем.
— Бедняжка, — всплеснула руками Кончита. — Да что же теперь делать?
— У меня бутербродов пару из города осталось, — сказал Полав. — Хочешь?
— Конечно, хочет, — за Мэй ответила Кончита. — Неси свои бутерброды за стол, а вы трое марш мыть руки.
Когда Мэй села на указанное ей место, на ее тарелке уже лежали бутерброды все взгляды за столом тоже были направлены на нее. Девушка смутилась.
— Так, вилки в руки и всем есть, — скомандовала Кончита, ее семья выполнила приказ матери быстро, а вот остальные задержались. — В тарелки, — рявкнула женщина. Сильвио и Ребекка, впервые бывшие в этом доме опешили, а Джон заулыбался и взял свою вилку. — Мэй, можешь есть руками, — совершенно спокойно сказала Кончита девушке. — Кушайте.
— Сок тоже искусственный, — тихо сказал Полов. — Приятного аппетита.
— Спасибо, — девушка счастливо улыбнулась и впилась в вожделенный бутерброд зубами. Господи, какое же это счастье нормальная, привычная еда. Мэй могла обходиться без привычной еды долго, очень долго, но как же ей ее не хватало.
— Ешьте, — велела Кончита, покачав головой. — Бедная девочка, — думала она, — это ж надо так привыкнуть. И к чему? К картону. Ну невозможно ж есть эту дрянь, а она ест и разве что не урчит от удовольствия.
— Вкусно? — осторожно поинтересовалась Беки, когда Мэй принялась за третий бутерброд.
— Угу. Хочешь? — Мэй нехотя оторвалась от еды.
— Да нет, кушай, — не очень искренне ответила Ребекка, на самом деле попробовать ей очень хотелось. Мэй отломила половину бутерброда и протянула через стол. — Не надо так много, попробовать только, — Беки отломила немного и сунула в рот. — М, вкусно, — стараясь не кривиться, сказала она и улыбнулась.
— Спасибо, — Мэй допила свой сок и поставила пустой стакан на стол.
— Я говорил он мировой мужик, — расплылся в улыбке Джон, будто это его благодарила девушка.
— На здоровье, — улыбнулся Полав. — Джон, а ты бы по меньше языком трепал, а то девушка подумает невесть что.
— Ну почему невесть что? — не согласился Джон. — Ты можно сказать герой, спас несчастную от голодной смерти.
О, мой герой, как вас благодарить?
Какой награды ваш поступок стоит?
И даже если это честь мою уронит
Как вас благодарить, о, мой герой? — с улыбкой процитировала Мэй. — Это цитата, — смутившись, пояснила она. — Я, правда, очень благодарна за угощение.
— Мэй у нас литературный гений, — пояснил Джон.
— Джон, — с укором прошептала девушка.
— Это твои стихи? — удивленно спросила Кончита.
— Нет, что вы, — Мэй смутилась еще больше. — Чужие. Я не помню чьи они, просто в голову пришли, мне показалось очень в тему. Простите.
— Она еще и извиняется, — всплеснула руками женщина. — Очень красивые стихи. Мне, например, понравилось.
— Мне тоже, — улыбнулся Полав. — Спасибо.
— У тебя феноменальаня память, — уважительно заметил Олав. — Сначала Шекспир, теперь это.
— Ну вообще-то это не моя заслуга, — щеки Мэй горели.
— Вы совсем засмущали девочку, — улыбнулась Кончита. — Оставьте Мэй в покое, а еще лучше уберите-ка посуду.
— Слушаюсь, мадам, — козырнул Полав стал убирать тарелки.
— Я помогу, — встала со своего места Мэй. — Мне не сложно, — остановила она возражения Кончиты. — Правда.
— Ну хорошо, заканчивайте и присоединяйтесь к нас в гостиной, — не стала спорить женщина.
— Еще раз спасибо вам за бутерброды, — тихо сказала Мэй, передавая мужчине последнюю грязную тарелку.
— Да не за что, — улыбнулся Полав. — Хочешь, я из каждого рейса буду тебе их привозить?
— А это не очень сложно?
— Да нет, что ты. Хотя…
— Если сложно, то не надо.
— Да нет, — покачал головой Полав. — Я просто подумал, а зачем бутерброды. Может тебе продуктов покупать, ну там мяса, овощей. Это же лучше чем сухомятка.
— Это было бы вообще прекрасно, но мне не хочется вас сильно напрягать, — совсем тихо сказала Мэй.
— У порта есть большой магазин, я бутерброды там и покупаю, так что мне будет не сложно брать для тебя еще кое-что.
— О, спасибо. Давайте я вам денег переведу, — предложила девушка.
— Вот привезу, тогда и будем считаться, — остановил протянутую ему руку, мужчина. — Не переживай.
— Только вы много не набирайте, — Мэй смутилась. — Бабушка сказала, что мы не миллионеры. Но я родителей попрошу, они не откажут, — тут же добавила она.
— Весь магазин обещаю не скупать, — пообещал Полав.
— Спасибо, — благодарно глядя в глаза мужчине, улыбнулась Мэй. — Вы мне жизнь спасаете.
— Чего не сделаешь ради красивой девушки, — Полав подмигнул и отвернулся к столу, чтобы стряхнуть со скатерти крошки. — Выпусти пылесос, он там, за средней дверцей. Мэй послушно открыла указанную дверь и пылесос, последней модели, бесшумно заползал по полу, подбирая крошки.
— О, Мэй, да ты не как на моего братца запала, — подколол девушку, заглянувший на кухню Олав. Мэй, рассматривающая Полава, отвела глаза.
— Олав, — нахмурился Полав.
— А что я? Это же ты у нас герой, разбиватель девичьих сердец.
— Олав, — тихо возмутилась Мэй.
— Это ничего что он в два раза тебя старше? — не унимался парень.
— Дурак, — фыркнула Мэй и выбежала их дома на улицу.
— Действительно дурак, — покачал головой Полав и пошел догонять девушку.
— Не стоит гулять по улицам одной, — пояснил он, догнав ее.
— Так ведь светло же еще.
— И все же я провожу, — твердо сказал Полав. — Заодно поговорю с твоей бабушкой на счет того, какие продукты лучше покупать.
Мей улыбнулась. До самого дома Сью они молчали и девушка украдкой наблюдала за своим провожатым.
Полав поговорил со Сью и ушел, только тогда Мэй вышла из своей комнаты.
— Хорош чертяка, — вздохнула Сью.
— Угу, — кивнула Мэй.
— Понравился?
— Угу.
— Да ты чертовски многословна, — хмыкнула старушка.
— Он на пятнадцать лет меня старше.
— На пять, если быть точной.
— На пятнадцать, — упрямо повторила Мэй. — Хотя конечно очень хорош. Интересно, у него девушка есть? Хотя чего я спрашиваю, конечно же есть.
— Нету, — улыбнулась Сью.
— Врешь, — не поверила Мэй.
— Здесь точно нет, а за город не поручусь.
— Да так просто быть не может, — все еще сомневалась девушка. — Ты же его видела.
— Он не так давно расстался с Бьёнс. Может еще переживает, — предположила Сью. — Но шанс у тебя есть, — добавила она и ехидно засмеялась.
— Издевайся, — скорчила рожицу Мэй. — Злая ты, бабулечка, — девушка тяжело вздохнула и села за компьютер.
Уроков на завтра делать было не надо и, просмотрев последние новости о Сити, Мэй открыла свой незаконченный доклад по биологии и принялась редактировать его.
— Что это? — поинтересовалась Сью, проходя мимо.
— Медвежья берлога, — отозвалась Мэй и перехлестнула страницу.
— Я даже рассмотреть не успела, — с укором сказала женщина. — А что ты там забыла в берлоге?
— Да ничего конкретного, — Мэй вернула картинку обратно. — Я почти год в лесу с экспедицией прожила, теперь надо записать результаты.
— Думаешь степень получить?
— Надеюсь. А что, думаешь не потяну?
— Да откуда мне знать? — пожала плечами Сью. — Я же не биолог, я простой ветеринар.
— Не скромничай, — улыбнулась девушка. — Я видела твой послужной список, очень впечатляет.
— Я не сказала, что мне не чем гордиться, — польщено улыбнулась Сью. — Я сказала лишь что оценить твою работу не смогу. Но все равно, дай почитать, как закончишь.
— Договорились, — девушка принялась начитывать текст доклада дальше.
* * *
Утром перед школой было столпотворение. Два старших класса шли на природу и толкались во дворе, ожидая учителей. Младшие классы тоже не спешили расходиться по аудиториям.
— Привет, Мэй, — потрепал по голове девушку младший брат Олава. — Шикарно выглядишь. Кстати, Полав сегодня с вами идет, — подмигнул он.
Мэй утробно зарычала, мальчишка не понял что произошло, но счел что лучше будет исчезнуть.
— Дыши глубже, — посочувствовала Ребекка. — Давай я помогу волосы поправить.
— Привет, Мэй, — подошел Сильвио.
— Привет, Мэй, — прошел мимо Тод и каждый кто проходил мимо нежно трепал девушку по голове.
— Привет, девчонки, — подошел Джон.
— Привет, — рявкнула Мэй.
— Ты чего? — шарахнулся парень. — Я…Я же тебя не трогал, я специально руки убрал, чтобы случайно не задеть.
Мэй захлопала ресницами, а потом и вовсе расплакалась.
— Мэй, ну ты что? Ну что я сделал? — растерялся Джон.
— Так, что у вас тут? — подошла к плачущей девушке преподаватель искусств миссис Крачковски. — Джон?
— Да не трогал я ее, правда не трогал. Беки, ну скажи, ты же видела, я просто поздоровался.
— Он не трогал, — подтвердила Ребекка. — Просто все остальные ее по голове треплют, а ей неприятно, вон всю прическу испортили.
— Господи, — женщина всплеснула руками, стараясь подавить улыбку. — Пойдем со мной, девочка, — она взяла Мэй за руку и повела в здание школы.
— Если ты будешь реветь и нервничать из-за таких пустяков, то твоя жизнь будет сплошным кошмаром, — поучала миссис Крачковски, пока Мэй умывалась. — Ну подумаешь голове погладили.
— Вы не понимаете, — снова захлопала глазами девушка. — Это унизительно.
— Милая моя, — женщина повернула девушку к себе и нежно погладила ее по волосам.
— Вот и вы туда же, — всхлипнула Мэй. — Я же не собачка-а-а-а.
— Детка, ну при чем тут собачка? Просто ты маленькая.
— Поэтому меня можно гладить?
— Да никто не хотел тебя унизить. Умойся и пойдем. Смотри, — миссис Крачковски подвела Мэй к окну, выходящему во двор школы. — Видишь, ребята здороваются, похлопывают друг друга по плечу. Вон, смотри, там Тод что-то рассказывает и друзья опять бьют его в плечо. Это просто тактильная привычка, но ты ниже ростом и очень хрупко выглядишь, поэтому тебя им сложнее тронуть за плечо.
— Но мне это неприятно, к тому же прическа.
— Господи, прическа, — фыркнула миссис Крачковски. Мэй бросила на нее злой взгляд. То, что было на голове учительницы искусств прической назвать было сложно, ее хоть все школой трепи, ничего не изменится. — Спасибо за помощь, — холодно сказала она и пошла на улицу.
— Так, все посмотрите на меня, — поднялся на крыльцо директор Джонс. — Сегодня у вас день на природе. С вами будет несколько сопровождающих и я очень вас проявить сознательность и не отходить от своих классов. Желаю хорошо провести время.
Мэй шла хвосте вытянувшейся процессии размышляла, что ей делать, смиряться с постоянными поглаживаниями она не собиралась.
— Мэй, ты куда? — окликнули девушку одноклассники, она не заметила, что все остановились, и продолжала идти вперед.
— Держись на виду, — попросил девушку Полав, сопровождавший школьников. Одет он был в камуфляж, а на плече висел автомат, далеко не последней модели, но все же оружие было явно не тренировочным.
— Извините, — Мэй поспешила к своему классу.
— Итак, тема нашего сегодняшнего открытого урока — музыка и природа. Во все времена великие композиторы вдохновлялись красотой окружающего мира, сменой времен года, грацией животных. Все это отразилось в их музыке. Сейчас я предлагаю вам послушать произведение композитора двадцатого века Ибрагима Гохмана. После прослушивания мы с вами обсудим услышанное.
Миссис Крачковски включила музыку и стала расстилать на траве, захваченное с собой покрывало.
— Иди к нам, Мэй, — шепотом позвала Беки, похлопав рядом с собой. — Эта бодяга теперь надолго.
Мэй прикрыла глаза, вслушиваясь в звуки музыки, но в то же время, из-под ресниц наблюдая за окружающими. Мистер Чампи с равнодушным видом сидел на покрывале учителей, ему было скучно. Мужчины, охранявшие школьников, рассредоточились по периметру и не расслаблялись, не давая старшеклассниками разбрестись. Ученики разбились на кучки, кто-то болтал с товарищами, а кто-то лазил в сети, используя телефоны. А вокруг был лесок, теплый ветер играл листьями деревьев, пели птицы, их голоса иногда врезались в стройную мелодию, льющуюся из проигрывателя.
— Сейчас начнет приставать: "что, по-вашему, хотел сказать композитор"? — буркнул Сильвио, сидящий тут же. — Господи, как же надоело. Да ничего он нее хотел сказать, просто время ему девать некуда было, наверное.
— Композитор в звуках изобразил особенности времен года: пробуждение природы весной, рождение новой жизни. Весной все будто рождается вновь, трава, листья, звери и птицы. Потом лето — пик жизни природы, ее развитие, цветение и плодоношение, — равнодушно произнесла Мэй.
— Обалдеть, — выдохнул Джон. — Во выдала.
— Вот как спросят. Повтори и все, — пожала плечиком девушка.
— А ты откуда все это знаешь? — пораженно поинтересовался Сильвио. — Ты что все это взаправду там, — он кивнул в сторону проигрывателя, — слышишь?
— Ребят, вы чего? — удивилась Мэй. — Да я просто сказала первое, что в голову пришло.
— Мне вот как-то ничего подобного в голову не приходит, — хмыкнул Сильвио.
— Все потому что ты прагматик, — улыбнулась Мэй. — Твоя стихия точные науки. Но я тебе объясню. Тут все просто, надо мыслить логически. Произведение называется времена года и имеет четыре ярко выраженные части. Они даже интервалами отделены. Значит это…? — девушка вопросительно посмотрела на приятелей.
— Весна, лето, осень и зима, — закончила Беки.
— Точно, — улыбнулась Мэй.
— Ну это ладно, а вот вся лабуда про пробуждение природы и тому подобное откуда? — скептически поинтересовался Джон.
— А это уже отсебятина, ну что еще сказать про весну — возрождение природы после спячки.
— Во дает, — восхищенно выдохнул Сильвио. — Слов-то сколько разных, пробуждение, возрождение…
— А ты таких слов не знаешь? — поинтересовалась Мэй.
— Да знаю, — парень хмыкнул. — Но вот так складно складывать как у тебя не получается.
— Зато у тебя формулы хорошо складываются, — вздохнула Мэй. — А мне вот проще на общие темы пофилософствовать, чем точные науки.
— Итак, дамы и господа, — встала миссис Крачковски, потому что мелодия закончилась. — Кто хочет высказаться? Может быть вы, Далила? — спросила она ближайшую к ней ученицу.
— О, да. Давай, опозорься, — злорадно прошептала Ребекка.
— Они закадычные подруги? — поинтересовалась у Джона Мэй.
— Да не то слово, — кивнул парень.
— Песня о природе, — нехотя отозвалась Далила.
— Песня? — фыркнула Мэй.
— Идиотка, какая это песня? — громко повторила Беки.
— Мисс Дарвин, может быть вы выскажитесь?
— Выскажусь, — поднялась Беки. — Композитор изобразил особенности времен года: пробуждение природы, рождение новой жизни. Весной все будто рождается вновь, трава, листья, звери и птицы. Лето…, - Беки замялась.
— Расцвет природы, — подсказала Мэй. — Осень, ее постепенное увядание и погружение в волшебный зимний сон, — Ребекка повторила фразу слово в слово.
— Прекрасно мисс Дарвин, — удивленно кивнула учительница.
— Спасибо, — Ребекка плюхнулась на покрывало и протянула Мэй руку.
— Шлепни, — подсказал Джон.
— А, — Мэй хлопнула Беки по ладони. — На здоровье.
— Не злоупотребляй, — вздохнул Сильвио, поднимаясь. — В следующий раз Мэй не окажется рядом, и сядешь в лужу.
— А что можно ходить? — удивилась Мэй.
— Конечно можно, главное только далеко не забредать.
— Смотри, а что это с Чампи? — Мэй заметила, что преподаватель биологии пополз куда-то на животе.
— Да таракашку какую-нибудь нашел, — отмахнулась Ребекка. — Он повернутый на букашках разных. Ты когда с ним разговариваешь, главное насекомых не затрагивай, потом не отвяжешься.
— Или наоборот вспоминай, если тебе его от себя отвлечь надо, — добавил Джон.
— Спасибо что предупредили. Пойду, пройдусь, — встала Мэй. Девушка отошла от своего класса и достала телефон. — Энтомология, Чампи, — задала она запрос и присвистнула, мистер Чампи был крупной фигурой в современной энтомологии. У него было несколько крупных научных работ и еще с десяток статей. Девушка пробежалась глазами по написанному, статьи были очень профессиональными, но в то же время простыми и доходчивыми. — Кто бы мог подумать? — буркнула Мэй. Зачитавшись, она не заметила, как ушла довольно далеко от полянки, на которой был урок и углубилась в лес. Охраняющие детей видимо отвлеклись. Но Мэй была не одна, воспользовавшись отсутствием взрослых, от поляны ушло еще несколько человек. Вернул к реальности девушку сдавленный крик. Мэй оторвалась от телефона и замерла, в нескольких шагах от нее парочке учеников старшего класса угрожали автоматами двое мужчин. Мужчины выглядели очень неопрятно, заросшие лица, грязная одежда не по размеру. Мэй растерялась. Нападавших было всего двое и, чисто теоретически, она могла бы справиться с ними сама, но они были вооружены и у них на прицеле двое заложников. К тому же это будет провалом ее миссии, малолетние девочки обычно не нападают на незнакомых вооруженных мужиков. Надо отвлечь их на себя. Но как? Девушка огляделась и наступила на ветку под ногами, ветка даже не хрустнула. Мэй на мгновение закрыла глаза и выдохнула, она опять уставилась в телефон и пошла вперед.
— Смотри-ка, горожанка, — ахнул один из бандитов.
— Беги, — закричал парень, — бросаясь на одного из мужчин. — Бегите, девчонки.
Его спутница, пригнувшись, бросилась бежать.
— Хватай коротышку, — заорал мужчина, отталкивая от себя мальчишку. — За нее больше дадут.
Мэй стояла и смотрела как на нее несется здоровенный небритый мужик, а потом завизжала. Во весь голос. А голос у нее был мощный и хорошо поставленный, несколько лет пения в хоре дали о себе знать. Визг Мэй разнесся по лесу и через несколько секунд оборвался. Но этого хватило, ее услышали. Что было дальше Мэй уже не видела, от удара по голове, нанесенного прикладом автомата, она потеряла сознание.
— Девочка моя, — присела на край кровати Сью. — Как же ты меня напугала.
— Сью, — одними губами прошептала Мэй.
— Все хорошо, ты в больнице, тебя ударили по голове, но все обошлось, мальчики успели.
— А беглые?
— Одного убили, второй сбежал.
— А, те? — говорить было больно.
— Все целы, если не считать испуга, все хорошо, тебе досталось больше всех. Бедная моя, голос сорвала?
— Похоже, — прошептала Мэй и закрыла глаза.
— Отдыхай, — Сью погладила девушку по волосам. — Я пойду, скажу доктору, что ты очнулась.
— Сью, — резко села Мэй и застонала, схватившись за голову.
— Ты чего? — испугалась женщина. — Лежи.
— Позвони в агентство попроси снабдить местную дружину ружьями с парализующими пулями.
— Зачем? — удивилась Сью.
— Для их же безопасности, — вздохнула Мэй. — Опасно выходить на бандитов с огнестрельным оружием. Если автомат отберут, то потом…
— Какая ты умница, — поняла мысль Мэй Сью. — Я позвоню, прямо сейчас.
Мэй кивнула и осторожно опустилась на подушку. Сью вышла из палаты, и через минуту туда вошел пожилой мужчина.
— Как себя чувствуете, мисс Смит? — улыбнулся он. Мэй пожала плечами, а потом показала пальцем на горло.
— Болит?
Мэй беспомощно несколько раз открыла и закрыла рот.
— О-о, — доктор присел около кровати девушки. — Давайте посмотрим. Откройте рот и скажите А.
— ААА, — прохрипела Мэй.
— Ничего, — доктор улыбнулся. — Это не смертельно. Пару дней придется помолчать и голос вернется. А как голова? Не кружится?
— Нет, — беззвучно ответила девушка.
— Вот и славно. Посмотрим за вами еще немного, милая леди и думаю, отпустим домой. Но только если вы пообещаете мне беречь себя, — добавил врач у дверей. Мэй согласно закивала. — Вот и славно. Распоряжусь чтобы вам принесли поесть, — доктор вышел и тут же за дверью заспорил с кем-то. Как только голоса утихли, в палату вломилась Кончита.
— Девочка моя, — всплеснула она руками. — Господи.
— Миссис Родригес, ну нельзя сюда, — было видно, что доктор сам понимает тщетность своих слов, видимо, с Кончитой ему приходилось сталкиваться и раньше.
— Что значит нельзя? — возмутилась женщина. — Я поесть бедняжке принесла.
— У нас прекрасная кухня и девочка не останется голодной.
— Барни, я знаю что у вас хорошо готовят, но Мэй это не подойдет.
— Это еще почему?
— Она горожанка и приехала совсем недавно, — Кончита смотрела на врача, ожидая когда то того дойдет смысл ее слов.
— То есть…, - начал доктор Барни.
— Вот именно, — кивнула женщина. — И иди, не мешай нам. Не съем я твою пациентку.
Врач только покачал головой и вышел.
— Как только я узнала что произошло, я тут же поехала в аэропорт, — Кончита доставала их сумки свертки и пакеты. — Я вытрясла из них всю городскую еду, так что кушай, милая.
Мэй готова была расплакаться, о ней никогда никто так не заботился. Кончита была воплощением идеальной матери: заботливая, мягкая, но в тоже время решительная, готовая защищать своих детей от любых невзгод.
— Ей нельзя разговаривать, — доктор засунул в палату голову. — Совсем. Используйте компьютер.
— Что совсем? — удивилась женщина. — Голос сорвала?
Мэй кивнула, разворачивая ближайший к ней сверток с едой. Это были макароны с курицей.
— Погоди, я попрошу подогреть, — отобрала контейнер с едой Кончита и выскочила из палаты, но тут же вернулась. — Сейчас принесут, — улыбнулась она. Мэй благодарно улыбнулась в ответ.
— Бедняга Полав волосы на себе рвал, — поведала Кончита. — Тебе не стоило отходить в лес. Хотя… если бы ты не ушла, Бо с Джейн похитили бы. Это счастье что у тебя голос такой громкий и что наши ребята рядом были, а то…, - Кончита покачала головой. — Ты же такая маленькая, такая хорошенькая, а эти…, - она сжала зубы.
— Ваш обед, — зашла в палату медсестра. — Приятного аппетита, — она поставила кровать Мэй специальный столик.
— Спасибо, — ответила за девушку Кончита. — Кушай, Мэй.
Женщина сидела в палате пока Мэй обедала, потом убрала грязную посуду и сложила оставшуюся еду, оставив на тумбочке у кровати только соки, печенье и булочки.
— Можно? — в палату заглянул грузный седоволосый мужчина.
— Заходи Стен, она не спит, — Кончита встала, уступая вошедшему свой стул. — Мэй, это Стен Капур, он у нас глава полиции.
— У меня пару вопросов вам мисс Смит, — мужчина тяжело сел.
— Тогда ты зря пришел, — покачала головой Кончита. — Девочке нельзя говорить. Она голос сорвала.
— Что совсем?
— Совсем, — ответила женщина.
— Вот черт, — вздохнул Стен. — А я по горячим следам расспросить хотел.
Мэй придвинула к себе компьютер и принялась искать программу с клавиатурой.
— Точно, — обрадовался полицейский. — Кончита, ты не выйдешь?
— Не выйду, — женщина села на свободный стул у стены. — Что она скажет тебе такого, о чем я не узнаю?
— Кончита, — с укором сказал Стен.
— Если я уйду, кто защитит бедную девочку? И не смотри на меня так, знаю я вас дуболомов, никакого такта и понимания. Я останусь.
Полицейский тяжело вздохнул, но, видимо, он тоже хорошо знал миссис Родригес и поэтому спорить не стал.
— Мэри Сью, можно я буду тебя по имени называть? — начал полицейский. Девушка поморщилась.
— Не вопрос мисс Смит, — поправился Стен — Итак начнем сначала, почему вы ушли от товарищей?
Мэй старательно тыкала пальчиком в экран, набирая нужную ей фразу. Получалось очень медленно, пользоваться клавиатурой ей приходилось крайне редко, а если и приходилось, то буквы были не на экране, а на столе. Закончив набирать, она выдохнула и повернула монитор.
— Лучше Мэй, — прочел мистер Капур. — А, — кивнул он. Понятно. М да, так дело у нас надолго затянется. Но все же попробуем.
— А ты задавай вопросы так, чтобы можно было ответить да или нет, — посоветовала Кончита.
— Не учи меня работать, — беззлобно огрызнулся мужчина. — Итак, Мэй, все же попробуй коротко ответить почему ты ушла.
— Тебя обидел кто? Или ты что-то увидела? — опять вмешалась Кончита.
— Кончита, — полицейский встал. — Если ты сейчас не заткнешься, я выкину тебя вон, не смотря на нашу многолетнюю дружбу.
— Молчу, — женщина зажала рот ладонью. — Прости, Стен.
— Я зачиталась, — прочел полицейский, когда девушка опять повернула к нему экран.
— Зачиталась? А что ты читала?
— В телефоне, — набрала Мэй. — Ой.
— Что? — насторожился полицейский.
— Что? — подскочила Кончита. — Тебе нехорошо? Голова болит? Тошнит?
— Телефон, — одними губами прошептала Мэй. — и прижала ладонь к уху, а потом пожала плечами. Кончита и Стен переглянулись.
— Тебе надо позвонить? — предположила женщина.
— Тебе звонили? — выдал свою версию полицейский. Девушка отрицательно покачала головой.
— Где? — набрала она. — Мой телефон.
— Выясним, — Стен достал из кармана свой телефон и велел помощникам проверить где телефон девушки, а если среди вещей его нет, то поискать на месте происшествия, — найдем, — пообещал он. — У тебя какой телефон был?
Мэй с головой ушла в компьютер, управляться с ним без голоса было ужасно сложно, но девушка справилась.
— Ничего себе, — хмыкнул Стен. — Занятная модель, я у нас такой не видел. Переправить картинку, — велел он компьютеру и назвал адрес. — Увидел бы, в жизни не догадался что это телефон, — мужчина снова повернул экран к девушке. — Итак, мы отвлеклись. — Ты зачиталась, а потом.
— Они, — написала Мэй и изобразила руками автомат, нацеленный на Стена.
— Ты увидела вооруженных людей? — уточнил полицейский, девушка кивнула. — Хорошо, а потом?
Мэй задумалась, а потом тыкнула в полицейского и скорчила страшную рожицу. Мужчина напрягся, стараясь понять о чем речь.
— Он бандит? — предположила Кончита.
— Какой я бандит? — возмутился мужчина.
Мэй отрицательно покачала головой. Потом ткнула пальцем в себя, а следом в полицейского.
— Не понимаю.
— Вы — я, — написала Мэй, а потом указала на себя и опять изобразила страшную гримасу.
— По-моему, она пытается показать, что произошло в лицах, — догадалась Кончита. Мэй благодарно ей кивнула.
— Ага, — понял Стен. — Я буду ты, а ты бандит? Хорошо, итак я иду и читаю. Что потом?
Мэй посмотрела на свою ладонь, а потом подняла глаза и широко раскрыла их.
— Ты увидела нападавших? Так, дальше. Они что делали?
Девушка опять оттопырила указательные пальцы, изображая оружие, а потом показала два пальца.
— Напиши, — попросил Стен, жесты были не его стихией. Мэй вздохнула и принялась писать.
— Двое заложников. Ага, понял. Дальше что?
— Меня заметили, — написала девушка. — Мальчик закричал "бегите" и напал на бандита.
— Господи, — ахнула Кончита, когда Стен прочел написанное вслух. — Бо.
Мэй испуганно посмотрела на женщину и на полицейского.
— С ним все в порядке, — поспешил уверить девушку Стен. — Несколько синяков и все. Что было потом?
— Он побежал, — написала Мэй.
— Бо? — уточнил Стен, девушка отрицательно покачала головой. — Бандит, — написала она.
— Куда побежал?
— Ко мне, — написала Мэй.
— Господи, Стэн, ну что за вопрос, куда побежал, — возмутилась Кончита. — У девочки голова разбита, она кричала, как ты думаешь почему?
— Кончита, — рявкнул полицейский и осекся. — Не лезь, я тебя попросил. То, что ты говоришь лишь предположения, а мне надо знать истинную картину, кто как себя вел, кто что делал, кто как выглядел. Это важно.
— Давайте я напишу все что вспомню, — напечатала Мэй, — а потом пришлю.
— Да, наверное, так будет лучше, — нехотя согласился Стен. — Очень жаль, что ты совсем говорить не можешь. Мне бы хоть словесный портрет нападавших.
— А кто это был? — набрала Мэй и присутствующие в палате замерли, переглянувшись.
— Ты что не знаешь? — удивилась Кончита. Мэй покачала головой. — Господи, а почему Сью тебе не сказала?
— Твою мать, — выругался полицейский вставая. — Ну вот что это такое? Вот скажи мне, как можно защищать этих детей, если они даже не знают о грозящей им опасности?
— Стен не кипятись. Двое других все знали, но это их не остановило.
— Почему девочка не в курсе? — все еще кипятился мужчина. — Как можно было не сказать такое? Где ее родители? Я им башку сам оторву.
— Тише ты, совсем ребенка напугал, — прикрикнула Кончита и присела на кровать испуганно хлопающей глазами Мэй. — Тише детка, не пугайся.
— Расскажи ей, — буркнул Стен.
— Ты полицейский, ты и рассказывай.
— Женщина, — закатил глаза Стен. — В общем дело такое, — начал он. — Понимаешь, Мэри Сью, недалеко от Кувера есть большая тюрьма.
— Вообще-то она далеко, — вставила Кончита. — Молчу, — добавила она, под сердитым взглядом.
— Так вот эта тюрьма очень хорошо охраняется, — продолжил полицейский. — Но так вышло…. В общем, оттуда был большой побег. На свободу вырвалось много народу. Часть поймали, часть убили, а части удалось скрыться. Они разбрелись по лесам и одна банда вышла к Куверу. М да, — он вздохнул. — Мы дали им отпор, но всех поймать не смогли. Бандиты прячутся в лесу, а у нас недостаточно людей, чтобы устроить полноценную облаву. Они периодически нападают, в поисках одежды и еды, мы принимаем меры, но….
— Поэтому и не разрешают детям ходить в одиночку и в темноте, — добавила Кончита. — Мне казалось, ты знаешь, что в темноте нельзя.
Мэй кивнула.
— И что же ты не поинтересовалась у бабушки почему?
Девушка пожала плечами.
— Непослушные дети зло, — вздохнул Стен. — Послушные тоже. Но родителей я все равно накажу.
Мэй схватила полицейского за руку и отчаянно затрясла головой.
— А вот и я, детка. Ой, — в палату зашла Сью. — Привет Стэн, привет Кончита.
— Сью? — Стен встал.
— Не надо, — прохрипела Мэй.
— Что не надо? — уточнила старушка.
— Молчи, тебе нельзя разговаривать, — возмутилась Кончита. — Стен, не при ребенке.
— Выйдем, Сью, — попросил мужчина, но Мэй вцепилась в руку бабушки и заплакала.
— Мэй, ты что? Стен, что происходит? — растерялась Сью. — Детка, успокойся, я не уйду, я с тобой. Стен ничего тебе не сделает, ты ни в чем не виновата.
— Вообще-то виновата ты, — сказала Кончита. — Сью, почему ты не рассказала внучке об опасности.
— Я не рассказала? — Сью посмотрела на Мэй. — Да как-то к слову не пришлось.
— Сью, — возмутился Стен. — Девочка едва не погибла и тут выясняется, что она даже не понимает, что происходит и почему такие меры безопасности.
Сью бросила на девушку укоряющий взгляд и вздохнула.
— Я боялась, — тихо сказала она. — Ее родители разводятся, девочка и так вся на нервах.
— Не лучшее время ты выбрала для того чтобы привести ее сюда, — покачал головой Стен.
— Да что ты знаешь? — возмутилась Сью. — Они ругаются постоянно, у девочки проблемы начались, она спать стала плохо. В Кувере гораздо лучше. Тут природа, еда нормальная. Да бандиты. Но ты же обещал, что все скоро кончится. Я не могла смотреть как моя внучка загибается в городе и ждать.
— И все же ты должна была ей рассказать.
— И дать ей повод сбежать от меня? — воскликнула Сью. — Она и так была не в восторге от того что пришлось переезжать. Господи, Кончита, ты вспомни себя в ее возрасте, они же все всё знают, для них же весь мир либо черное либо белое. А я столько лет одна. Я ведь тоже боялась, что не смогу, что общего языка не найду, а она приехала и как солнышко взошло.
— Сью, — виновато вздохнул Стен. — Понятно почему ты так поступила, но все же, это могло стоить девочке жизни.
Сью отвернулась к окну.
Мэй встала и подошла к бабушке.
— Прости меня, — шепнула она.
— Господи, детка, тебе нельзя вставать, — Сью обняла Мэй за плечи и подвела ее к кровати. — Ложись не о чем не беспокойся.
— Это что тут за столпотворение? — возмутился, заходя в палату доктор. — А ну-ка все вон отсюда. Все я сказал. Мисс Смит, как вы себя чувствуете? — он принялся обклеивать девушку датчиками.
— Ну удружила ты мне, внученька, — буркнула Сью, когда привезла Мэй домой и закрыла дверь.
— Сью, прости, — виновато прошептала Мэй. — Я не подумала, что тебе это так аукнется.
— Не подумала она. И вообще не напрягай горло, доктор сказал тебе нельзя разговаривать.
— Да не пропал у меня голос, просто сел немного, — отмахнулась Мэй.
— Жучка, — хмыкнула Сью.
— Зато меня не будут доставать с расспросами.
— Тоже верно, — согласилась Сью. — Кстати, я связалась с агентством, они вышлют все что нужно.
— Хорошо, — кивнула Мэй. — Странно, что до этого раньше никто не додумался.
— Наверное, ни у кого нет телефона Агентства, — ехидно предположила Сью.
Мэй удивленно повернулась к ней.
— Только не говори мне, что вам никто не помогает. Вас что бросили одних с этими головорезами?
— Нас не бросили, нам помогают. Советами в основном. И не смотри на меня так, большим городам плевать на провинцию.
— Но заключенные ссылаются в основном из городов.
— Именно, — согласилась Сью, — Но потом они предпочитают забывать о них.
— А что сказали в агентстве?
— Сказали, что попробуют нам помочь. Я намекнула, что их бесценному агенту грозит не мнимая опасность.
— Боюсь тебя разочаровать, но я не настолько бесценна, — смутилась Мэй. — Я обычный, рядовой агент.
— Ну может быть, — согласилась Cью. — А теперь хватит болтать, марш в постель, я доктору обещала.
Мэй спорить не стала и ушла к себе набирать обещанный для полиции отчет, а Сью улыбнулась ей в след. Не ценный, ну конечно же. Будто Сью сама не работала на агентство, будто она не знала, что таких самородков как Мэй там единицы, собираемые по всему миру. Нет, хороших специалистов в разных областях науки было предостаточно, но вот чтобы один человек сочетал в себе отличные знания из диаметрально противоположных областей, такое случалось не часто. Особенно в таком юном, как у Мэй возрасте.
— Я все отправила, — сообщила девушка, выйдя на кухню, где Сью ужинала.
— Умничка. Попьешь со мной чайку?
— Нет, спасибо, я на улице посижу, можно?
— Темнеет уже.
— Я на крыльце.
— Только не уходи, — попросила Cью. Мэй улыбнулась и вышла на улицу. Сью допила свой чай, убрала посуду и выглянула в окно. Мэй сидела на крылечке, обхватив колени руками. И было что-то в ее позе такое, отчего у женщины сжалось сердце.
— Я смотрю, тебе нравится смотреть в небо, — Сью опустилась на крыльцо рядом с внучкой.
— Да, — кивнула Мэй. — Оно красивое. Знаешь, когда мы были в лесу, я часто смотрела в небо. Когда нет света и рекламы, в небе видны звезды. Много звезд. Как думаешь там есть жизнь?
— Думаю, есть, — отозвалась Сью. — Мой покойный муж говорил, что в двадцатом веке было много документально зафиксированных случаев контактов.
— Мы их разочаровали, — грустно улыбнулась Мэй. — Иначе, почему они перестали прилетать?
— Может потому, что человечеству стало несколько не до инопланетян? — предположила Сью.
— Может быть.
— Можно личный вопрос?
— Давай.
— У тебя есть кто-то?
— В смысле? — Мэй повернулась.
— В смысле у тебя есть кто-то близкий? Парень, мужчина, жених….
— А, ты об этом? Нет, — Мэй снова отвернулась и положила подбородок на согнутые колени.
— Почему? Ты красивая девушка.
— Вообще-то это модификафия внешности. Как-то все некогда было, да и не нравилась я мужчинам никогда, — вздохнула Мэй.
— А чем же ты так занята была? — поинтересовалась Сью.
— Училась. После смерти мамы отец ушел с головой в науку, меня отправили в интернат. Я очень старалась оправдать его доверие, — усмехнулась она. — Хотела чтобы родители могли мной гордиться. У меня не очень получалось.
— Но у тебя же степень по химии.
— Я выросла в семье химиков, но в интернате при проверке способностей оказалось, что склонность у творческим предметам у меня выше. Но потом я все равно поступила в университет на химический.
— Чтобы папа гордился?
— Да, — кивнула девушка. — И мама. Знаешь, это глупо, но мне проще думать, что она просто уехала и где-то там, далеко следит за моими успехами.
— Сколько тебе было лет, когда она погибла?
— Двенадцать.
Сью покачала головой.
— А потом?
— Потом? Я опять училась. Химия, биология, боевые искусства.
— А гуманитарные науки?
— Это осталось в школе, — улыбнулась Мэй. — При всей моей любви к искусству, будущее за точными науками. Я предпочитаю делать что-то полезное, красоту пусть делают те, кто ни на что больше не способен.
— Ты правда так думаешь? — удивилась Сью.
— Нет, — подумав, ответила Мэй. — Просто для меня предназначен другой путь.
— А чего хочешь ты сама?
— Хочу быть полезной миру.
— Детка, это общие слова. Чего ты хочешь для себя?
— Я хочу найти этого идиотского химика и забрать у него формулу.
— План есть?
— Нет, — вздохнула Мэй. — Меня кинули сюда сразу по возвращении из экспедиции, я даже подготовиться толком не успела. Надо будет выяснить кто тут сильно увлекается химией и… в общем не знаю.
— А как ты попала в Агентство?
— Там папа работает, правда он говорил, что не рекомендаций не давал. Меня заметили еще в институте. Предложили попробовать. Я делала для них кое-какую работу. Агентство теперь моя семья. Мы одна семья. Я им нужна. Я хочу доказать, что могу быть полезной, что могу приносить пользу.
Сью покачала головой
— Пойдем в дом.
— Я еще посижу.
— Посиди, — согласилась Сью, кряхтя встала и пошла в дом. Она собралась было посмотреть телевизор, но потом передумала. Женщина выглянула в окно, убедилась что Мэй сидит в той же позе, велела компьютеру соединить ее с Агентсвом.
— Лямбда слушает, — отозвался с той стороны экрана холеный темноволосый мужчина.
— Сьюзен, что-то случилось?
— Нет, Лямбда, не случилось. Просто я решила сообщить тебе, что ты сукин сын.
— Что? — опешил мужчина.
— Ты паскудный шакал, ты выкидыш порядочности, — четко произнесла женщина. — За что ты так девочку?
— Я не понимаю о чем ты.
— Да все ты понимаешь.
— Сьюзан, я вижу ты не в настроении. Не отнимай у меня время.
— Нет ты меня выслушаешь, — рявкнула Сью. — Очень удобно манипулировать и маленькой, всеми брошенной девочкой. Да? "Мы одна семья, ты должна доказать что достойна", — повторила она слова Мэй.
— Сью.
— Заткнись, Пол. Я старая идиотка, я стала много забывать. Я забыла, что из себя представляет Агентство. Тебе плевать на бедную девочку, тебе надо выжать ее до капли, а что у нее на душе, тебе все равно.
— Сьюзан, ты не права, у нее есть товарищи, наставники, которые заботятся и о ее психическом состоянии.
— О, да. Манипулировать несчастными людьми гораздо проще. Им проще внушить, что главное в жизни быть полезным.
— А что, по-твоему, главное? — рассердился мужчина.
— Главное жить, Пол. Странно что ты этого не знаешь. Ей двадцать пять, а она не жила еще. Она еще пятнадцатилетняя девочка, которую изображает. Ни жизненного опыта, ни мудрости.
— Сьюзан, твое дело дать ей кров и прикрытие, ты за это получаешь деньги, — холодно отрезал мужчина. — Ты согласилась помочь.
— Я согласилась, — горько сказала женщина. — Это лишь значит, что я старая дура, но не меняет того, что ты сукин сын.
Отвечать Пол не стал, он отключился, а старушка опустилась на диван, зло стукнула кулаком подушку, а потом заплакала.
— Сью, почему у тебя внучка опять на улице одна, — рыкнул Стен Капур, заводя Мэй в дом.
— Она же на крыльце сидит, — устало отозвалась Сью из своего кресла, она уже успокоилась, но на душе все равно было как-то тоскливо. — Ну не могу же я ребенка в доме запереть, ей воздух нужен.
— Сью.
— Иди к черту, Стен. Наш дом находится посреди поселка, до леса в любую сторону огромное расстояние.
— Ты за ней не смотришь, она могла уйти.
— Она же не идиотка. Сидела себе девочка на крылечке, любовалась на звезды, нет, ты приперся и все изгадил.
Мэй, которую начальник полиции все еще держал за руку, смотрела на бабушку широко раскрыв глаза и совершенно не понимала что происходит.
— Отпусти ребенка и иди домой, — устало попросила Сью. — Мэй ступай к себе.
— Спокойно ночи, — Стен Капур погладил девушку по голове, Мэй рыкнула и убежала.
— Дай ей что-нибудь от нервов и сама попей, — посоветовал мужчина. — Спокойной ночи.
— И тебе того же, — кивнула старушка и опять откинулась в своем кресле.
— Cью, а у вас тут есть магазин париков? — примерно через пол часа, вышла из комнаты Мэй.
— Мистер Куин делает, он парикмахер. А зачем тебе понадобился парик?
— Я придумала как бороться с тем что меня постоянно гладят по головке, — гордо сообщила Мэй. — Завтра расскажешь как его найти?
— Сама отведу, — пообещала Сью, которой стало безумно интересно, что же такого придумала ее внучка.
— Стучат? — удивленно посмотрела на Сью Мэй. Старушка тут же вскочила на ноги и достала из-за полок большую палку, а Мэй жестом велела спрятаться за дверь. Девушка кивнула, метнулась на кухню и вернулась оттуда с полными руками вилок.
— Кто там? — громко спросила Сью.
— Миссис Смит, это Бони Трейд, — представился мужчина за дверью. — Мы с сыном пришли навестить вашу внучку.
Сью вопросительно посмотрела на Мэй, но та только развела руками.
— Мэй не знает вашего сына.
— Да, мы лично не знакомы, — раздался из-за двери более молодой голос. — Но она мне жизнь сегодня в лесу спасла.
— Бо Трейд, — кивнула Сью и открыла дверь, все еще пряча за спиной палку.
— Добрый вечер, — поздоровался мужчина. — Вы простите, что мы так поздно и без предупреждения. Позволите войти?
— Входите, — хмыкнула старушка.
— Привет, — поздоровался парень.
— Здравствуй, — мужчина вдруг заключил девочку в объятия. Мэй пискнула и выронила все вилки.
— Мы вас напугали, — догадался мужчина. — Простите, ради бога.
— Так что вас привело, мистер Трейд? — спросила Сью, приглашая гостей присесть и убирая свою палку на место.
— Понимаете, я только с работы вернулся, а мне жена рассказывает, что сегодня моего Бо чуть не похитили эти…. Эти…, - мужчина никак не мог найти нужного цензурного слова. — В общем, меня чуть удар не хватил. Я, конечно, этому балбесу накостылял, чтобы впредь не лез куда не надо, но все же решил придти и поблагодарить вашу внучку лично.
— За что? — набрала на компьютере Мэй.
— Ей нельзя разговаривать, доктор запретил, — пояснила Сью.
— Как за что? Ты меня и Джейн спасла, — воскликнул Бо
— А я думала это ты меня спас. Ты так смело кинулся на них.
— Ну, вообще-то…, - парень смутился. — Но люди прибежали на твой крик, я как-то закричать не догадался.
— То есть ты напал на бандитов? — уточнила Сью. Мэй закивала.
— И ничего не сказал, — с укором вздохнул мистер Трейд. — Вот за это хвалю. Вот за это горжусь.
— Да было бы чем гордиться, — опустил глаза Бо. — Не помогло же, тот тип хоть и горожанин, но отшвырнул меня как котенка и к Мэри Сью.
— Она предпочитает чтобы ее называли Мэй, — поправила мальчика Сью, заметив как тень недовольство пробежала по лицу девушки.
— Господи, — только и сказал мужчина.
— Главное что все хорошо закончилось, — погладила его по плечу Сьюзан, а Мэй пошла на кухню и вернулась оттуда с успокоительным.
— Спасибо, — прошептал мужчина и залпом осушил стакан. — Сердце щемит. Как представил…
Мэй покачала головой и опять ушла на кухню. Вернувшись в комнату, она подала мистеру Тренду несколько таблеток и еще стакан воды. Все вопросительно посмотрели на нее.
— Успокоительное и от сердца, — написала Мэй. — Легкое лекарство.
— Ты знаешь что делаешь? — уточнила Сью, девушка утвердительно кивнула. — Тогда пейте, — разрешила старушка, и мужчина послушно проглотил таблетки.
— Тебе? — написала Мэй.
— Мне? — уточнила Сью, Мэй отрицательно покачала головой и кивнула на Бо.
— Точно, — воскликнула старушка. — Как же я сама не догадалась. Мальчик мой, ты себя как чувствуешь?
— Да все со мной в порядке, правда, — отмахнулся парень. — Мэй, в общем, еще раз спасибо. Если тебе что-то понадобиться, ты всегда обращайся. Если обижать кто будет или еще что.
Мэй улыбнулась.
— Нам пора, — встал мистер Тренд.
— Да, чуть не забыл, — Бо повернулся в дверях. — По-моему это твой, — он протянул Мэй телефон. — Я в лесу нашел и подобрал.
— Спасибо, — обними губами прошептала девушка.
— Классный телефон, — со знанием дела заявил Бо. — Ладно, увидимся еще.
— Милые люди, — сказала Мэй, когда гости ушли.
— Да, весьма, — согласилась Сью. — И мальчик ничего.
Мэй удивленно посмотрела на нее.
— Это я тебе намекаю, — пояснила Сью.
— Ты знаешь что ты сводница?
— С чего это?
— Сначала Полав, теперь Бо. Бабулечка, тебе не стыдно? Он же совсем ребенок.
— Полава ты забраковала, потому что он в два раза тебя старше, — хитро улыбнулась Сью. — Так что Бо в самый раз. Встречаться со старшеклассником это же просто мечта любой девчонки. Ну а если серьезно, то я бы на твоем месте не отказывалась от дружбы с этим мальчиком.
— Я и не собиралась, но только я намеревалась именно дружить с ним.
— Я все никак не привыкну к тому, что ты у меня большая умница, — улыбнулась Сью. — А теперь ступай спать, тебе надо отдохнуть. Если вдруг что, буди меня не стесняйся.
— Спокойной ночи, — кивнула Мэй и отправилась в спальню.
* * *
— Говорят раньше, когда еще не было компьютеров, школьники во время болезни просто сидели дома и болели. Сейчас же поболеть нормально невозможно, — вздохнула Мэй, наливая себе чаю.
— Прогресс, — заметила Сью. — Зато не отстанешь от остальных. Что у тебя там сегодня?
— Алгебра и история прошли, сейчас языковедение будет, а потом я свободна, к счастью физкультуру по Интернету еще не придумали.
— Значит, я пока могу к соседке сходить?
— А как же парикмахерская? Ты обещала меня отвести.
— И отведу, но у тебя же сейчас урок. Я ненадолго.
— Зато жевать можно, — вздохнула Мэй, устраиваясь на диване перед компьютером, на котором учитель языковедения уже вел свой урок.
Через пол часа Мэй и Сью направились в парикмахерскую. Мэй шепотом объяснила, что ей надо, а нужен ей был длинный шиньон. Мистер Куини предложил на выбор несколько, и девушка сразу же уцепилась за один из них.
— И как тебе это поможет? — поинтересовалась Сью, когда они вышли из парикмахерской. — Что-то я пока не поняла.
— Потому что это еще не все, — довольно улыбнулась Мэй. — Теперь мне нужен магазин где продают всякие заколки и шпильки.
— Прелесть моя, какие шпильки? — удивилась Сью. — Хотя… можно попробовать зайти к Чинжой, у них много старья продается.
— Пошли, — кивнула девушка и бодро зашагала вслед за бабушкой. Но в лавке Чинджой того что искала Мэй не было, зато ей порекомендовали обратиться к мастеру, который сможет сделать что угодно, если ему показать картинку и схему.
— Добрый день, Марк, — поприветствовала мастера Сью. — Познакомься, моя внучка Мэй.
— Очень приятно, юная леди, — улыбнулся старый мастер. — Что привело вас ко мне?
— Моей стрекозе что-то взбрело в голову, но она не может найти это что-то, — пояснила Сью. — Нам посоветовали обратиться к тебе. Ты умеешь делать заколки для волос?
— Смотря какие. Картинка есть? Или хотя бы рисунок.
Мэй закивала и показала мастеру картинку в телефоне, которую специально нашла в сети.
— Хм, — усмехнулся старик. — Прямо как кинжалы.
Мэй отрицательно закачала головой.
— Надо чтобы кололи, но не до крови, — написала она.
— А, ну тогда это просто, сделаю, — пообещал Марк. — Тебе сколько надо?
Мэй пожала плечами.
— Сделай парочку, — попросила Сью.
— Сделаю, — охотно кивнул старик. — А цвета какого делать?
— Как форма, — написала Мэй.
— У тебя форма в сине желтую клетку, — напомнила Сью.
— Значит синие и желтые, — написала Мэй.
— Сделаю, — пообещал мастер. — Тебе срочно? — Мэй закивала. — Тогда прямо сейчас и займусь. Прибегай после обеда, стрекоза, будут готовы твои заколки.
Девушка радостно захлопала в ладоши и отправилась домой, а Сью пошла посмотреть собаку каких-то знакомых.
— Мэй, — окликнули девушку, она обернулась и увидела, что к ней спешат Джон и Олав.
— Привет, — Джон поднял руку, но тут же убрал ее за спину. Девушка улыбнулась и кивнула.
— Ты, правда, голос потеряла? — спросил Олав, Мэй кивнула. — Ничего себе, — покачал головой мальчик. — Хотя неудивительно, кричала ты знатно, мы аж подпрыгнули все.
— А кроме голоса как себя чувствуешь? — спросил Джон. — Говорят, тебя по голове хорошо приложили.
Мэй поморщилась.
— А тебе не надо лежать? — спросил Олав. — Нет? Ну и славно, значит, не сильно ударили. В школе только о тебе и говорят.
— А чего ты так вздыхаешь? — поинтересовался Джон. — Ты у нас героиня. Маленькая, да удаленькая.
Мэй с укором посмотрела на парня.
— А еще она скромница, — сообщил Джон приятелю. — Знаешь, Мэй, я почему-то был уверен, что все городские девчонки ужасные задаваки, а ты такая милашка.
Мэй закатила глаза.
— Расскажешь что там произошло? — попросил Олав. Девушка указала на свое горло и пожала плечами. — А, ну да, голос, — с сожалением вспомнил парень. — Ну, это же не насовсем? Потом расскажи, интересно же.
— А в школу когда? — спросил Джон.
— Завтра, — губами произнесла Мэй.
— Здорово, — обрадовался мальчишка. — Завтра как раз литература.
— Так она же немая, — напомнил Олав. — Так что придется самому выкручиваться.
— Да выкручусь, — отмахнулся Джон, — к тому же я прочитал пару стишков этого Шекспира.
— А что это у тебя? — Олав заметил пакет в руках девушки. Мэй завела руки за спину.
— Правда, Мэй, что там? — заинтересовался Джон. — Что-то девичье? Дай посмотреть, обещаю, смеяться не буду. Ну не упирайся.
Упираться и прятать пакет было бесполезно, два здоровых лба очень легко отобрали у Мэй ее приобретение.
— Что это? — Олав брезгливо двумя пальцами вытащил шиньон.
Мэй вздохнула и отобрала свой будущий хвост.
— Ты из-за прически переживаешь? — спросил Джон. — Не переживай, у тебя нормальная прическа. Если тебе станет легче, то Ивка из старшего класса тоже собралась отрезать волосы, чтобы быть как ты.
— А она вроде как самая модная, — добавил Олав. — Хотя по мне так дура полная. А ты это на голову одевать будешь?
— Ну не на задницу же, — хмыкнул Джон.
— Ой, Мэй, ты матери моей позвони, она так за тебя волновалась вчера, — вспомнил Олав.
— А как она позвонит? У нее же голоса нет, — толкнул друга в плечо Джон.
— Точно, — вспомнил Олав. — Ладно, я ей сам расскажу, что тебя видел и что с тобой все в порядке. И Полаву надо будет позвонить, он тоже волновался.
— Мисс Смит? — к молодым людям подошла миссис Гибертс. — Почему вы на улице?
Мэй испуганно заморгала и умоляюще посмотрела на мальчиков.
— Она хорошо себя чувствует, — пришел девушке на помощь Джон.
— К тому же доктор велел воздухом дышать, — добавил Олав.
— Думаю мисс Симт в состоянии ответить сама, — строго сказала женщина.
— А она не может, — довольно сказал Джон. — У нее голос пропал.
Миссис Гилбертс подозрительно посмотрела на Мэй, но та активно закивала.
— Тогда тем более не стоит гулять по улицам, а надо лечиться, — заметила женщина.
— Вот мы тоже самое Мэй говорили, — заявил Джон. — Прямо вот до вашего появления я так и сказал "Ступай домой, Мэй и лечи больное горло, ты нужна нам живой и здоровой"
— А мы ее даже проводим, — Олав подхватил девушку под руку. — Вот прямо сейчас.
— Проводите, — разрешила химичка и вся троица, быстрым шагом поспешила убраться подальше.
— Акула, — буркнул Джон, когда миссис Гилберт осталась за поворотом. — И тут командует.
— Может тебя правда до дома проводить? — спросил Олав. Мэй отрицательно закачала головой и поспешила уйти, пока мальчишки не придумали чего-нибудь еще.
Утром Мэй долго и старательно одевалась и причесывалась, а потом предстала перед Сью. Тщательно отглаженная клетчатая юбка, белая рубашка и синий жилет сидели идеально. Волосы девушка гладко зачесала в хвостик, а сверху прикрепила шиньон. Длинный искусственный хвост доходил до середины спины, Всю эту конструкцию венчали две воткнутые в основание хвоста длинные шпильки. Шпильки были настолько длинными, что торчали крест накрест сверху и снизу.
— Ничего себе, — присвистнула старушка. — Однако. Я бы в жизни не додумалась.
Мэй гордо улыбнулась.
— Иди сюда, проведем полевые испытания, — Сью встала и попыталась погладить Мэй по голове, но тут же укололась о торчащие заколки. Девушка засияла еще сильнее.
— Я гений?
— Гений, — согласилась Сью. — А теперь марш проводить испытания дальше.
Пока Мэй дошла от ворот школы до класса, о ее антигладильное сооружение успели наколоться пять человек, девушка была чрезвычайно довольна.
— Мэй, какая у тебя штука, — воскликнула Саманта. — Здорово. А что в Сити так носят?
— Не удивлюсь, — фыркнула Далила. — Только в городе могли придумать подобный идиотизм. Между прочим, это может быть опасно.
— Между прочим, такие украшения носили в Китае в средние века, — набрала на компьютере Мэй, печатать на столе было гораздо проще и быстрее, чем тыкать буквы на мониторе. Саманта прочитала написанное, засмеялась и прочитала фразу вслух.
— Ты бы еще каменный век вспомнила, — фыркнула Далила.
— Не лезь к ней, — едва войдя в класс, кинулась на защиту Мэй Ребекка. — Подленько спорить с тем, кто ответить не может. Вот вернется к Мэй голос, она тебе задаст.
— Что она? — с усмешкой уточнила Далила.
Мэй схватила Беки за руку, чтобы остановить подругу.
— Она тебе нос утрет, — не унималась Ребекка. — Она умная.
Мэй зажмурилась и едва слышно застонала.
— Да неужели?
— Ужели.
— Привет Мэй, — в класс зашел Бо.
— Эй, ты кабинетом не ошибся? — засмеялся кто-то, — Или тебя на второй год оставили? — но парень смешки проигнорировал.
— Ты как?
Девушка пожала плечами.
— Тебя никто не обижает? Слушайте все, — сказал он громко. — Если кто обидит Мэй, будет иметь дело со мной. И я не посмотрю парень это будет или девчонка, задам так что мало не покажется. Дай свой телефон, — попросил он Мэй. — Давай, не бойся. Черт, как у тебя тут номер записать? А понял. Если что звони. Ой, — Бо уколол руку о заколки Мэй, когда собрался потрепать ее по волосам напрощание. — Заколки у тебя опасные.
Девушка развела руками, мол что поделаешь, на что не пойдешь ради красоты.
— Вы посмотрите на это, — хмыкнула Далила, когда за старшеклассником закрылась дверь. — Недели еще не прошло, а скромница Мэри Сью уже умудрилась увести парня у Джейн. Молодец, ничего не скажешь.
Мэй со стоном уронила голову на сложенные на парте руки, вот только этого ей не хватало.
— Сью что мне делать? — Мэй зашвырнула сумку в угол.
— Это уже становится привычкой, — заметила женщина. — Что произошло?
— Они считают, что я увела Бо у его девушки.
— И что?
— Как что? Но я же никого не уводила.
— Тогда чего так нервничаешь?
— Но они же думают….
— Детка твои таинственные они могут думать что угодно, тебе то до этого что?
— Я думала, мне в моей школе было сложно, — вздохнула Мэй. — Я ошибалась. Это дурдом какой-то.
— Дай угадаю, Бо не единственная проблема?
— Угадала, — буркнула Мэй. — Я еще недели тут не отучилась, а у меня уже враги. Ну как? Как так получилось? Я же была душкой. Я ни с кем ссориться не собиралась.
— Так откуда же враги? — удивилась Сью.
— Понимаешь, Беки не ладит с Далилой, а мы с ней дружим вроде как.
— С Далилой?
— Нет, с Ребеккой. Так вышло, просто пару раз поболтали, она мне помогла, я ей.
— Ну, в принципе так в детстве друзей и заводят, — улыбнулась Сью. — Итак, Беки не ладит с Далилой, ты дружишь с Беки, и Далила тебя невзлюбила.
— Именно, — кивнула Мэй. — Но я не хотела с ней враждовать.
— Так не враждуй.
— Она ко мне цепляется.
— Давай отпор.
— Но тогда получается, что я с ней враждую, а я не хочу.
— Тогда терпи ее нападки.
— Я не хочу терпеть.
— Тогда не терпи.
— Ты очень мне помогла, Сью, — буркнула Мэй.
— Послушай старуху, детка, — грустно улыбнулась Сью. — Невозможно нравится всем. Какой бы милой ты не была, всегда найдется кто-то, кому ты будешь не по вкусу. Или человек будет не любить горожан, или покажется, что ты не так смотришь на ее парня или еще что-нибудь. Было бы желание, а придраться всегда найдется к чему. Не старайся нравится, у тебя появились приятели — хорошо. Они тебе не нравятся — постепенно отдаляйся и ищи других.
— Я даже подумать не могла, что будет так сложно, — вздохнула Мэй. — Но иметь врагов я пока просто не могу себе позволить, а вдруг именно в окружении Далилы находится тот, кого я ищу.
— Тогда и не враждуй. Шпынять себя не давай, но и сама не гадь.
— Попробую, — кивнула Мэй.
— Расскажи мне лучше как твои успехи? Заколки помогли?
— Да не то слово, — улыбнулась Мэй.
— Вот и славно. Я тебе еще нужна?
Мэй удивленно посмотрела на старушку.
— У меня дела кое-какие и если тебе больше ничего не нужно, то я пойду.
— Иди, я поем и за уроки.
— Господи, ангел, а не ребенок, — подняла глаза к небу Сью, засмеялась и вышла.
— Миссис Гилбертс, — Мэй нервно теребила край форменного жилета. — Уделите мне, пожалуйста, пять минут.
— Слушаю вас, мисс Смит.
— Я хотела поговорить о моей учебе, — Мэй нервничала, уже сам разговор заставлял ее волноваться, а голографическая акула, все еще рассекающая пространство класса просто добивала.
— Учебе? — переспросила женщина. — Хм, ваши успехи в химии сложно назвать учебой. Скорее тут надо говорить о вашем провале моего предмета, странно, что в прежней школе вы как-то умудрялись сдавать его.
— Моя прежняя школа имела гуманитарный уклон, — Мэй смотрела в пол.
— Эта школа обычная, мой предмет вам придется сдавать наравне со всеми.
— Миссис Гилберт, я хотела попросить вас, — девушка запнулась. — Может быть, вы войдете в мое положение.
— Мисс Смит, пойдите вон из кабинета, — поджала губы Акула.
— Но…
— Я сказала вон, я никогда никому не давала поблажек, ваше положение точно такое же как и у остальных. Странно, что вам в голову пришла мысль, будто я буду относиться к вам иначе, чем к вашим одноклассникам.
Мэй трясло. — Я взрослая женщина, я притворяюсь, — пыталась убедить себя она, но миссис Гилберт вызывала в ней какой-то животный ужас.
— До свидания, мисс Смит.
— Вы меня не правильно поняли, — пискнула Мэй, собрав остатки самообладания, которое почти покинуло ее.
— Вот как? — усмехнулась женщина. — И что же я не так поняла?
— Я не просила вас относиться ко мне иначе, я хотела просить вас…. Если это удобно…я не в коей мере не хотела бы обидеть вас миссис Гилберт… Мне жаль что я так неправильно выразила свою мысль… я вовсе не хотела…
— Мисс Смит, — оборвала поток слов Акула. — Давайте конкретнее.
Мэй судорожно выдохнула и вытерла рукавом взмокший лоб.
— Так о чем же вы хотели меня просить?
— Позаниматься со мной, — прошептала Мэй. — Если можно, — добавила она, подняв глаза на собеседницу.
— Вот как? — женщина несколько смутилась, ей, конечно, нравилось, что ученики ее побаиваются, но тут она явно переборщила, девочку едва не трясло. Миссис Гилберт отключила акулу и заметила как Мэй облегченно вздохнула и перестала коситься на потолок. — К сожалению для вас, мисс Смит, я никогда не беру работу на дом.
— Я понимаю, но папа сказал, что оплатит…
— Вы не поняли, я не занимаюсь репетиторством, — перебила девушку миссис Гилбертс. — Да? Тогда извините.
— Вам стоит поискать репетитора в другом месте. Но то что вы сами поняли необходимость занятий, уже радует.
— Я тут никого не знаю, бабушка тоже помочь не может, — пробормотала Мэй уже в дверях. — Извините.
— Мисс Смит, — окликнула девочку Акула. — Я подумаю, кто сможет вам помочь.
— Спасибо, — кивнула Мэй и побежала в туалетную комнату приводить себя в порядок.
— Господи, ну почему люди до сих пор не научились не потеть? — бухтела она, стаскивая с себя мокрую от пота блузку. — Кошмар какой-то. И вот как теперь быть?
— Может удавиться? — вышла из кабинки туалета Джейн, та самая "бывшая" девушка Бо. Мэй испуганно прикрылась.
— А можно так пойти, — предложила Джейн, ополаскивая руки. — Поверь мне, ты произведешь фурор, — она вышла, стараясь как можно шире открыть дверь.
Пока Мэй переживала по поводу произошедшего и размышляла что делать, прозвенел звонок к следующему уроку. И тут в дверь постучались.
— Мама, — пискнула девушка, забиваясь в угол, стараясь прикрыться снятой рубашкой и сумкой.
— Мэй, ты там одна? — раздался из-за двери голос Бо. — Можно зайти?
— С ума сошел, это женская уборная.
— Я знаю, — Бо приоткрыл дверь и зашел спиной вперед. — Вот держи, — протянул он назад руку, в которой была рубашка.
— Что это?
— Рубашка. Джейн там трепет, что у тебя случилось что-то, и ты выйти не можешь. А у меня как раз запасная есть.
— Ой, Бо, как это мило с твоей стороны. Только не поворачивайся, — попросила Мэй, забирая рубашку.
— Тебе, наверное, великовато будет, но все же это лучше чем ничего. Оделась?
— Да, почти, — Мэй развела руки, рукава доходили ей почти до колена.
— Какая же ты маленькая, — засмеялся Бо. — Давай помогу рукава закатать. Вот, так лучше.
— Спасибо, — Мэй размышляла заправить рубашку или лучше оставить на выпуск и склонилась к последнему варианту. — А как же ты? Тебе она не понадобится?
— Обойдусь, — отмахнулся Бо. — А теперь пошли быстрее, звонок уже был.
— Еще раз спасибо Бо. Я тебе ее завтра верну.
— Не за что, — улыбнулся парень и помахал на прощание, скрываясь в своем классе.
Появление Мэй в классе произвело неизгладимое впечатление, то, что она в мужской рубашке не понял разве что совсем идиот, еще больше взглядов и шушуканий девушка собрала в столовой после урока.
— Мэй, ну колись чья это рубашка, — теребила девушку Ребекка.
— А что с твоей случилось? — за стол к девочкам подсели Джон, Олав и Сильвио.
— Долгая история.
— А мы не торопимся, — заявила Беки. — Рассказывай.
— Боже мой, ну ничего интересного, — Мэй сунула ложку супа в рот, чтобы не отвечать, но ту же скривилась. Натуральный суп, какой кошмар, да еще на мясном жирном бульоне.
— Ты все равно не можешь это есть, — усмехнулся Олав, — так что рассказывай.
— Да нечего рассказывать, я испортила свою рубашку, сидела в уборной и думала что делать. А там Джейн, старшеклассница.
— Это она тебе рубашку испортила? — уточнила Беки.
— Да нет же, я сама, просто она поняла, что я не знаю что делать и стала издеваться, а потом пошла и всем растрепала.
— Легка на помине, — хмыкнул Сильвио. — Э…, - только и успел выдохнуть он, потому что Джейн очень неосторожно наклонила поднос со своим обедом прямо над головой Мэй.
— Что же ты так неаккуратно, Джейн? — Бо появился непонятно откуда и подхватил поднос, не дав ему перевернуться. — Сейчас пришлось бы еще раз за обед платить, — он забрал у девушки еду и понес его в дальний угол столовой, туда где сидел их класс. Джейн бросила на Мэй злой взгляд и пошла следом за Бо.
— Ничего себе, — покачал головой Сильвио. — Вы это видели? Она чуть все Мэй на голову не перевернула.
— Ну вот за что она со мной так? — вздохнула Мэй. — Что я ей сделала?
— Вообще-то ты у нее парня увела, — усмехнулась Беки. — Не знаю как в Сити, а у нас такие вещи не спускают.
— Да не уводила я никого, — воскликнула Мэй и смутилась, выкрик получился слишком громким, все присутствующие повернулись к ней. — У меня с Бо ничего нет, — прошептала она.
— Правда? — усмехнулся Джон. — А с чего же он тогда бросился тебе рубашку отдавать?
— И предупреждать всех что ты под его защитой, — добавил Олав.
— Он считает себя обязанным мне. За тот случай в лесу. Я не просила, он сам так решил.
— Мэй, какая ты наивная, — улыбнулась Беки. — Он тебя защищает, он бросается тебе на помощь даже когда ты еще попросить не успела, к тому же он бросил Джейн. Ну подумай сама, что это значит.
— И что это значит? — спросила Мэй.
Мальчишки зафыркали, разбрызгивая еду в разные стороны.
— Ты притворяешься дурочкой или правда не понимаешь? — Ребекка удивленно смотрела на подругу. — Мэй, да он в тебя втюрился. Вон, глянь как смотрит, глаз просто не сводит.
Мэй вспыхнула и повернулась, Бо, который и вправду смотрел на нее, улыбнулся.
— Ты куда, а поесть? — Сильвио схватил вскочившую Мэй за руку.
— Что-то мне перехотелось, — девушка освободила руку и выбежала из столовой.
— По-моему она, правда, не догадывалась, — констатировал Олав. — Чудная.
— Может и так, но Джейн и ее подружки спокойно жить ей не дадут.
— А мы на что? — возмутилась Беки.
— В смысле? — не понял Сильвио.
— Неужели мы дадим Мэй в обиду? Она же наша подруга.
— К тому же она такая маленькая, — Олав протянул Беки руку, ладонью вверх. — А маленьких надо защищать.
Ребекка довольно улыбнулась и хлопнула Олаву по ладони.
— Так я же и не спорю, — пожал плечами Джон и положил свою ладонь на руку Ребекки.
— Конечно, не дадим, — Сильвио присоединился к остальным. — Да здравствует союз защиты Мэй.
— Бо, можно тебя? — позвала Мэй парня, сидевшего на травке с приятелями.
— Оооо, — загудели одноклассники Бо.
— Заткнитесь, придурки, — парень легонько толкнул сидящих около него друзей и встал.
— Я поговорить с тобой хотела. Если ты не очень занят, удели мне пару минут.
— Я не занят, — Бо отошел в сторону. — Что-то случилось?
— Я даже не знаю как сказать, — замялась Мэй. — Можно личный вопрос?
— Спрашивай.
— Почему ты расстался с Джейн? Вернее нет, не отвечай, меня это не касается, просто… просто…. Понимаешь все вокруг говорят, что ты ее бросил из-за меня.
— Покажи мне кто это говорит, и он очень долго вообще разговаривать не сможет.
— Дело не в том, кто говорит, — вздохнула Мэй. — Дело в том, что вообще говорят. Бо, я новый человек, а получается, что уже нажила себе врагов.
— С Джейн мы разбежались не из-за тебя, если тебе от этого легче будет.
— Правда? — обрадовалась девушка. — Ой, прости, не то чтобы я радуюсь, мне жаль. Значит просто совпало так неудачно
— Что совпало? — не понял Бо.
— Ну, то что ты стал меня опекать и ваш разрыв. Ведь еще в лесу, ну в тот день, все было хорошо.
— Вообще-то нет. Мы тогда и отошли чтобы поговорить.
— И успели?
— Что успели?
— Поговорить. Ты сказал, что вы хотели поговорить, но на вас ведь напали.
— Успели, — вздохнул Бо. — Вернее я успел сказать, что нам надо расстаться, а вот закатить мне по этому поводу скандал она не успела.
— Вы расстались по твоей инициативе? — уточнила Мэй. — Тогда понятно.
— Что понятно? — нахмурился парень.
— Почему она на меня взъелась.
— И почему?
— Думаю, Джейн искренне уверена, что ты бросил ее из-за меня.
— Да ну, мы с тобой тогда даже знакомы не были, — не согласился Бо. — Ну я тебя видел конечно, даже знал как зовут, ну так это всей школе известно. Мы же лично познакомились только вечером.
— Да, — согласилась Мэй. — Но Джейн то этого не знает и теперь она воспринимает твою заботу обо мне как ухаживания. Она же не знает, что ты меня просто под свою защиту взял.
— Слушай, — до Бо наконец дошло. — А ведь ты права, а я то думаю, чего девчонки на тебя так… Не переживай, я с этим разберусь.
— Как?
— Не знаю, поговорю с Джейн.
— Сомневаюсь, что она тебе поверит, — вздохнула Мэй. — Все объяснения будут выглядеть как попытка оправдаться.
— И что ты тогда предлагаешь?
— Не знаю. Может быть, ты просто перестанешь чувствовать себя обязанным и защищать меня?
— Ну да, теперь, когда по моей вине на тебя ополчилась куча народу, я уйду в тень? Не пойдет.
— Но тогда сплетни не утихнут, — вздохнула Мэй.
— Утихнут со временем, не переживай. Просто будь осторожнее и в столовой рядом с проходом не садись.
— Постараюсь, — пообещала девушка. — Да, спасибо тебе еще раз за рубашку.
— Не за что, — улыбнулся Бо. — Тебе кстати идет.
— И вовсе не идет, — раздался у Бо за спиной голос Джейн. — Ты выглядишь в ней как пугало.
— Тогда одолжи ей свою, — посоветовал парень.
— Разбежалась, — фыркнула Джейн. — Больше ей ничего не одолжить?
— Джейн, ты сердишься на меня совершенно необоснованно. Мы с Бо просто друзья.
— Да неужели?
— Джейн, это так, — поддержал Мэй Бо. — Мы до того случая в лесу даже не разговаривали ни разу.
— Так я и поверила. Именно поэтому она там так удачно оказалась. Знаешь что, малявка, мне жаль, что тебя не похитили, — зло бросила Джейн и стремительно ушла.
— Вот сучка, — в сердцах плюнул Бо. — Слушай, на счет похищения она не серьезно.
— Да, наверное, — растерянно кивнула Мэй.
— Ну не расстраивайся ты так, Мэри Сью, в конце концов, что тебе до ее мнения?
— Наверное, ничего, — девушка опустила глаза.
— Слушай, вот только не вздумай реветь, ну что ж вы девчонки такие плаксы, чуть что так сразу в слезы.
— Я не реву, — шмыгнула носом Мэй. — Просто… просто…, - она отвернулась.
— Просто ты ревешь, — отчаянно вздохнул Бо.
— Не реву, — Мэй сумела взять себя в руки и опустилась на траву.
— Просто это неприятно едва приехав нажить себе кучу врагов. Особенно когда для вражды нет никакой объективной причины.
— Согласен, неприятно, — кивнул Бо. — Кстати, а что с твоей рубашкой случилось?
— Ой, не спрашивай, — Мэй покраснела, но парень сдаваться не собирался, он уже устраивался рядом на траве.
— Понимаешь, у меня большие проблемы с точными науками и хуже всего с химией, а миссис Гилберт она такая… в общем я боюсь ее до ужаса. Не зря ее Акулой называют. Акула и есть.
— Ее многие боятся, — улыбнулся Бо.
— Мне от этого не легче, — вздохнула Мэй. — Я осталась после урока чтобы попросить ее позаниматься со мной дополнительно. Мне теперь даже представить страшно как я могла на такое решиться.
— Зря только мучилась, она не берет занятий на дом.
— Откуда ты знаешь? — удивилась Мэй.
— Вообще-то она двоюродная сестра моего отца.
— Ой.
— Да ладно, — Бо улыбнулся. — Акула она вообще-то хорошая, но только в семейном кругу, а в школе я первое время сам ее боялся.
— Кто бы мог подумать, — едва скрывая ехидство, сказала Мэй. — Но мне все же не понятно, почему она отказалась, если дело в деньгах, то я предложила платить за занятия.
— Дело не в деньгах, дело в ее уговоре с мужем. Дядя Рональд держит лавку посудную, он сам посуду делает, так вот у них уговор, что утром за прилавком стоит он, а после обеда тетя Джулия, а он мастерит. Ей просто некогда учеников натаскивать, да и не особо она это любит. Мама говорила, она в детстве мечтала океанологом стать и даже училась некоторое время, но потом влюбилась в дядю Рона и осталась в Кувере.
— Ну надо же, — покачала головой Мэй.
— Кстати, зайди в их магазинчик, не пожалеешь, такой посуды как у Гилбертсов нигде больше нет.
— Как только перестану трястись при появлении миссис Гилбертс, обязательно зайду, — пообещала Мэй и вздохнула. Хорошая версия накрылась, а она то уже обрадовалась, что Акула может оказаться тем кого надо найти. Все так удачно складывалось, днем уроки, а учеников не берет, потому что занимается исследованиями. Но с другой стороны проверять не надо, учитель химии отпадает.
— Ладно, пойду я, — сказал Бо. — На счет Джейн не волнуйся, я что-нибудь придумаю, — Бо встал и протянул девочке руку.
— Спасибо, — рассеяно отозвалась Мэй, встала и отправилась на следующий урок.
Через неделю обстановка в школе немного успокоилась, по крайней мере Джейн осталась в одиночестве, ее подруги, сначала активно участвовавшие в травле Мэй, отошли в сторону. Все оказалось очень прозаично, Сью, по секрету от внучки, посоветовала Бо принять в "клуб по защите Мэй" других ребят, и это сработало. Девочки, дружно противостоявшие одному Бо, ссориться с большинством симпатичных одноклассников не решились. А мальчишки тихонько следили за тем чтобы Джейн к новенькой близко не подходила и при этом чувствовали себя чуть ли членами тайного обществ и неимоверно своей миссией гордились. Мэй немного расслабилась и почти совсем втянулась в учебный процесс и жизнь Кувера. Она не торопясь и очень осторожно собирала информацию о людях, имеющих хоть какое-то отношение к химии и микробиологии, базируясь в основном на списке возможных репетиторов, выданном ей миссис Гилбертс. А еще девушке из Сити прислали гардероб современной горожанки. Мэй просидела над ним несколько вечеров, выбирая возможные для себя комбинации, потому что часть одежды была ну очень экстравагантной. По некоторым нарядам пришлось даже прибегать к советам стилиста Агентства.
На главную: Предисловие