Книга: Английский детектив. Лучшее
Назад: 6
Дальше: 28

7

Право быть выслушанным на суде (лат.).

8

Разрешение на венчание без оглашения имен вступающих в брак, а так же в неустановленное время и в неустановленном месте.

9

Комплекс общественных и жилых зданий в Лондоне, построенный во второй половине XVIII века; перестроен в 30-х гг. XX века.

10

Речь идет о мельнике из «Кентерберийских рассказов» английского поэта Джеффри Чосера (1343 (?)—1400).

11

Макс Бирбом (1872–1956) — английский писатель, художник-карикатурист и книжный иллюстратор.

12

Горацио Нельсон (1758–1805) — адмирал, национальный герой Англии.

13

Лондонский Вестминстерский собор — главный римско-католический храм Великобритании. Построен в 1985–1903 гг. в византийском стиле.

14

Барристер — адвокат, имеющий право выступать в высших судах.

15

Бездельником (фр.).

16

В Англии при обращении к судье Высокого суда во время заседания принято употреблять титулование «ваша светлость».

17

Около 1 м 90 см.

18

Деревня в двух милях от Бангора.

19

Житель индийского штата Гуджарат.

20

Жилой район на окраине Бангора.

21

Окоченение (лат.).

22

Вскрытие (лат.).

23

Смотри (лат.).

24

«Оксфам» — Оксфордский комитет помощи голодающим, занимающийся благотворительной деятельностью в различных странах.

25

Ричард — полная форма имени Дикки.

26

Фешенебельный район Лондона.

27

Чарльз «Репа» Таунзенд, второй виконт Таунзенд (1674–1738) — английский политик, получивший прозвище из-за того, что ввел в Англии масштабное выращивание репы.
Назад: 6
Дальше: 28

борис
интересная книга?