9
На следующий день рано утром, еще до начала работы, Дэйн пришел в универсальный магазин. Он хотел просто увидеть Мэри и услышать ее голос. Войдя внутрь, он увидел девушку в дальнем углу магазина. Рядом с ней стояла Тэсс — в свежевыглаженном платье, с чисто вымытыми лицом и руками. Мэри показывала ей, как правильно расставлять на полке банки с консервами.
Дэйн не удивился, увидев здесь слабоумную женщину после вчерашнего разговора с Мэри.
— Тэсс сегодня первый день работает в магазине, — объявила хозяйка магазина и отступила назад. Дэйн увидел, как женщина бережно составляет банки на полку, чтобы легко можно было прочесть этикетку.
— Добрый день, Ерр-и-ко, — сказала Тэсс. — Я остаюсь с мисс Мэри. Это нормально?
Дэйн прикусил нижнюю губу, сдержав улыбку.
— Тэсс, я думаю, это замечательно.
— Могу я по-прежнему приходить за кофе?
— Я очень надеюсь, что ты будешь приходить. Я огорчусь, если ты не придешь.
— У тебя есть сахар?
Дэйн фыркнул.
— Я как раз собираюсь его купить.
Тэсс просияла и взглянула на Мэри, которая тоже улыбалась.
В этот момент банка выскользнула у Тэсс из рук и упала на пол. Она подняла глаза с тревогой на лице.
— Простите, я не смогла…
— Все хорошо, Тэсс. Все замечательно, — улыбнувшись, Мэри подняла банку и вручила ее Тэсс. — Со мной такое постоянно случается.
Тэсс посмотрела на Дэйна.
— Ерр-и-ко, я не хотела.
Он ласково кивнул.
— Ты делаешь все хорошо, Тэсс. Очень хорошо.
Мэри наклонилась и поцеловала его в щеку.
Увидев это, Тэсс хихикнула.
— Мэри поцеловала Ерр-и-ко!
В магазин вошли двое покупателей, и Дэйн, извинившись, взял маленький пакет сахара и положил монеты на прилавок. Обернувшись у открытой двери, он увидел, как Мэри послала ему воздушный поцелуй, а Тэсс помахала рукой.
Вернувшись в мастерскую, Дэйн положил сахар в сарайчик с инструментами, затем повесил туда пальто и шляпу и надел передник. Пламя в горне быстро раскалило лежавшие там куски железа. Дэйн перенес щипцами один кусок на наковальню и начал колотить по нему молотом. Проходили часы, и его работу прервала только белка — и две чашки кофе. Все его мысли были о Мэри.
Дэйн закончил сваривать круговой шов на колесе фургона, и теперь складывал дверные петли в столбец по пять штук. Подняв глаза, он удивился, увидев в дверях знакомую фигуру.
Это был судья Рикер.
— Мне нужно поговорить с тобой минутку.
— Конечно, проходите.
— Я уже в курсе наших неприятностей, — сказал пожилой человек, входя в мастерскую; лицо его брезгливо скривилось. — Этот простак-дурачок Энтони думает, что если выпустит твоего арестанта пораньше, то они с Кроссом станут приятелями. — Рикер вытащил изо рта незажженную сигару, посмотрел на нее и продолжил: — Полагаю, он будет просто стоять и улыбаться, глядя, как Кросс идет к власти. И знать не будет о проблемах, пока Кросс не решит избавиться и от него тоже.
— Ничего не могу с этим поделать, — сказал Дэйн.
Рикер вернул сигару в левый угол рта.
— Разумеется. А ты знаешь, что Стоктон и два ковбоя Кросса только что въехали в город?
Дэйн нахмурился.
— Ну и что… Он ведь окружной шериф.
— Они остановились перед магазином Мэри Трессиан. Собирались войти, когда я видел их в последний раз.
— Почему вы сразу не сказали?
— Ну, я хотел приготовить тебя…
— Я иду туда. — Дэйн бросился к двери.
— Так я и думал.
На полпути кузнец остановился, торопливо сбросил передник и надел рубашку, пальто и шляпу. Через несколько минут он был у входа в универсальный магазин, бормоча себе под нос, что не ищет неприятностей, а просто хочет убедиться, что Мэри ничего не угрожает. Его рука дернулась к пистолету, лежавшему в кармане, затем вернулась обратно.
Стоявший в магазине Стоктон обернулся на звук шагов Дэйна; на лице его появилось злобное выражение. Его движения были скованными, а правая щека и челюсть были опухшими, в багрово-желтых кровоподтеках.
— Салют! Посмотрите-ка, кто пришел, — сказал Леконесс, стоявший ближе всех ко входу. Второй, коренастый мужчина в шляпе с тесемками и гамашами до колен, фыркнул:
— Чертов кузнец.
— Как удобно, — сказал Стоктон, поморщившись. — Поговорив со своей девушкой, я собирался прийти в твою лавку, чтобы арестовать тебя за вчерашнее покушение на убийство двух работников Кросса. Спасибо, что ты избавил меня от этой необходимости.
Мэри выпрямилась, высоко подняв брови.
— Единственные, кого следует арестовать, — громко сказала она, — это банду ковбоев Кросса, которые напали на нас и попытались убить Иерихо. — Она отрицательно покачала пальцем: — И уж тем более я не твоя девушка. Я девушка Иерихо.
Покупатель, которому в этот момент помогала Мэри, нервно пробормотал, что зайдет в другой раз, и направился к дверям, оставив Мэри держать наполовину заполненную корзинку. Отступив в сторону, чтобы пропустить его, Дэйн приветственно коснулся полей шляпы.
Не понимая, что происходит, Тэсс в порыве усердия схватила банку консервированных персиков и протянула ее Леконессу.
— Хочешь персики? Они вкусные.
— Чего? Убирайся, жалкая бродяжка! — Ковбой вырвал из рук у Тэсс банку и, размахнувшись, ударил женщину тыльной стороной ладони по щеке.
Слабоумная споткнулась и упала назад, жалобно захныкав. Дэйн поспешно присел рядом с ней и мягко заговорил, уверяя, что все в порядке, что этот человек просто плохо воспитан. Мэри быстро подошла к ним, успокаивающе похлопала Тэсс по плечу и вместе с Дэйном помогла ей встать.
Подняв глаза, Дэйн обнаружил, что Стоктон и два ковбоя наставили на него револьверы.
— Как я уже сказал, кузнец, ты арестован за попытку убийства! — рявкнул Стоктон. — Ты пойдешь с нами. В тот тюремный сарай, который тебе так нравится.
За их спиной послышался легкий шум.
— В чем проблема, шериф Стоктон? — раздался из дальнего конца магазина хриплый голос Рикера. Он вошел через заднюю дверь.
Недовольно подняв брови, Стоктон повернул голову сторону Рикера. Одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть, что старый судья держит в руках длинноствольный кольт.
— А, рад вас видеть, судья Рикер, — сказал Стоктон через плечо, снова переводя взгляд на Дэйна. — Я как раз арестовываю Иерихо Дэйна за попытку убийства двух работников с ранчо Кросса. Это произошло вчера, возле Пруда-Убийцы. Он ранил их. К счастью, никто не пострадал серьезно. Остальные остановили его нападение.
— Понимаю.
Стоктон улыбнулся одними уголками рта.
— Я собираюсь отвести его в тюремный сарай. Подержу его там, пока не прибудет окружной судья — примерно неделю.
Дэйн напрягся. Он не ожидал такого поворота событий. Мэри взяла его за руку. Тэсс посмотрела на Мэри, и тоже взяла кузнеца за руку.
— Нет, вы этого не сделаете. — Старые судья словно выплюнул эти слова.
— Что, черт возьми, вы имеете в виду? — огрызнулся Стоктон, оборачиваясь к судье. — Я представляю здесь окружной закон. — Он вспомнил о Дэйне и повернулся назад.
Дэйн не двинулся с места.
— Да, представляете. Пока, — сказал Рикер. — Уверен, окружной судья быстро разберется, что к чему. А пока мы устроим слушания по этому делу. Если свидетели подтвердят ваши обвинения, мы посадим мистера Дэйна в тюрьму. До решения достопочтенного судьи Уэснера.
Стоктон не нашелся, что ответить. Ему не нравилась мысль, что револьвер старика направлен ему в живот.
— Хорошо. Слушания так слушания, — согласился он, пожав плечами. — Я отведу его в тюрьму, и…
— Еще раз, шериф: мистеру Дэйну позволено будет работать. Под его честное слово, что он не уедет из города. — Рикер покачал пистолетом. — Вы даете слово, мистер Дэйн?
— Я даю слово, судья. Я останусь здесь. В Торсмилле.
— Хорошо. Вы, парни, уберите стволы. — Рикер снова направил пистолет в сторону Стоктона, ожидая, пока трое мужчин спрячут оружие в кобуру, затем продолжил: — Слушания будут проходить в ресторане Картера. Скажем, в десять часов завтра утром. — Он выразительно помахал револьвером и добавил: — А вы, шериф Стоктон, отвечаете за то, чтобы там присутствовали люди Кросса, которые были у пруда. Все семеро, в качестве свидетелей.
— Откуда вы знаете, что их было семеро? — спросил коренастый ковбой.
— Заткнись, — рявкнул Стоктон, затем, уже спокойнее, обратился к судье: — Я напоминаю вам, что двое из них ранены.
— Не думаю, что поездка в телеге сильно повредит им. Вы сами сказали, что они не пострадали серьезно. Вы приведете их всех, — объявил Рикер. — Если кто-то из них не будет присутствовать на слушаниях, я расценю это как свидетельство того, что они говорили неправду.
Стоктон лишился дара речи. Он в замешательстве посмотрел на хмурых ковбоев, ожидавших его указаний.
— Полагаю, вам, мальчики, лучше пойти. Вы же не хотите опоздать завтра на слушания? — усмехнулся Рикер.
— Одну минуту, судья, — Дэйн поднял банку с персиками, оброненную Тэсс при падении. Он сделал три шага и впечатал ее в живот Леконесса, затем швырнул банку к его ногам. Взвыв от боли, ковбой схватился за живот.
— Больше так не делай. И попроси у Тэсс прощения, — приказал Дэйн и вернулся к Тэсс и Мэри.
Француз медленно выпрямился, попытался глубоко вдохнуть, но не смог.
— Пардон, мадемуазель, — выдохнул он сквозь стиснутые зубы.
— День, когда тебя повесят, будет одним из самых приятных дней в моей жизни, — бросил Стоктон в сторону Дэйна.
Кузнец посмотрел на него в упор, засунув руки в карманы. Его правая рука сжимала револьвер.
Не сказав больше ни слова, Стоктон отвел глаза и направился к дверям.
— Да-да, самым любимым днем, — повторил за ним Леконесс и, потирая живот, поспешил за Стоктоном.
Второй ковбой секунду изучал Дэйна, потом взглянул на Мэри и Тэсс, затем на Рикера.
— Глупо было приходить сюда, — пробормотал он. Обнаружив, что остальные двое уже ушли, он подтянул гамаши и выскочил за дверь, не оглянувшись.
Подойдя к дверям, Дэйн молча наблюдал, как они уезжают. Мэри подбежала к нему и схватила за руку.
— Ох, Иерихо, Иерихо! Это ужасно! Неужели это никогда не кончится?
Повернувшись к ней, Дэйн сказал:
— Нет, пока Кросс не остановится — или кое-кто из нас не умрет.
Девушка вздрогнула и посмотрела за закрытую дверь.
В этот момент к ним приковыляла Тэсс, сжимая в руках злополучную банку с персиками.
— Хочешь, покажу красивую баночку? — она протянула ее Дэйну.
Выдавив из себя самую искреннюю улыбку, на какую был способен, Дэйн сказал:
— Конечно, Тэсс. Она мне нравится. Спасибо тебе. — Взяв банку, он внимательно ее осмотрел. — Да, ты права Тэсс, она очень красивая.
Тэсс просияла.
— Там есть еще много!
— Ну, хорошо. Тогда я куплю одну.
Женщина согласно покачала головой и посмотрела на Мэри, ожидая одобрения.
К ним подошел Рикер, на ходу пряча револьвер в карман пальто и беря в рот неизменную сигару.
— Тебе придется быть самому себе адвокатом, мой мальчик. Советую тебе поговорить с Лестером Уилсоном. Он засвидетельствует, что вы собирались на пикник и взяли у него напрокат машину — и расскажет, как ты выглядел, когда вернулся обратно.
— Поговорю. Спасибо, что зашли, Джей-эр, — сказал Дэйн. — Скверно тут все получалось.
— Да. Что-то мне подсказывает, что ты и не подумал бы идти в этот сарай.
Усмехнувшись, Дэйн согласно кивнул.
Взмахнув рукой, Мэри заявила, что будет свидетельствовать обо всем произошедшем от начала до конца.
— Я думал об этом, мисс. — Рикер подвигал плечами, как бы сбрасывая невидимую ношу. — Старик Кросс понимает, что вы — ключевой свидетель. Если он найдет способ не дать вам выступить в роли свидетеля, тогда Дэйну придется одному стоять против всех. — Он покачал головой. — Не уверен, что в такой ситуации я смогу вынести решение в его пользу.
Все помолчали, понимая, что Рикер имеет в виду: он не сможет объявить Дэйна невиновным, и его до суда приговорят к условной мере наказания.
— Я буду на суде, мистер Рикер, во что бы то ни стало! — Мэри вызывающе сложила руки на груди.
Остаток дня прошел для Дэйна как в тумане. Он поужинал с Мэри и Тэсс. Затем поговорил с Лестером Уилсоном, владельцем проката автомобилей, и тот заверил его, что с большим удовольствием расскажет все, что знает. Городу давно пора выступить против Кросса, добавил он.
Поздно вечером, отчаявшись уснуть, Дэйн сдался и сел за стол пить кофе и писать записку.
Утром, умывшись и побрившись, он надел свой единственный костюм, теперь с дырой в кармане, и, решив не брать с собой револьвер, вышел из дома. Было примерно девять двадцать. Они с Мэри договорились встретиться возле ее магазина в половине десятого. По дороге Дэйн заглянул в мастерскую, оставил на удачу пять кусочков хлеба для знакомой белки, затем пошел в магазин Мэри. Девушки там не было. Магазин был закрыт.
Без четверти десять Дэйн решил, что она, должно быть, ждет его у Картера, и направился туда. У дверей ресторана стоял инспектор Ксавьер Энтони. Рядом находился стол для сдачи оружия. На нем уже покоилось около двадцати поясных ремней с оружием и несколько пистолетов. Дэйн догадался, что большая часть оружия принадлежала людям Кросса.
— Доброе утро, мистер Дэйн, — сказал Энтони. В глазах его явно читался восторг от предстоящего дела. — Шериф Стоктон уже пришел — со своими свидетелями. — Он склонил голову набок. — Я должен проверить вас, чтобы убедиться, что при вас нет оружия.
— Выполняйте свой долг, инспектор, — сказал Дэйн. — Мисс Трессиан уже здесь?
— Не видел ее сегодня. А что?
— Ничего, — коротко ответил Дэйн.