Книга: Скоморошины
Назад: 180
Дальше: 218

181

Затрещину.

182

Резать.

183

Чикать – бить, ударить

184

Лопотина – мужская и женская одежда.

185

Понукать, нудить.

186

Квашне.

187

Веревку от лаптя.

188

Вереи – здесь: легкие лодки.

189

Бабин сын – шуточно-бранное выражение.

190

Др у жки, бояра – участники свадебного обряда.

191

Сужено поняти – взять назначенную невесту.

192

Будет дурень – здесь в значении: когда оказался.

193

Колпик – птица из разряда цапель.

194

Жерав – журавль.

195

Синочка – синичка.

196

Казаки – здесь: батраки.

197

Изымать – ловить.

198

Мало можется – нездоровится.

199

Тонцы водить – заниматься играми, забавляться.

200

Волхи – здесь: знахари.

201

Спинаючи – спиной, задом.

202

Обоями.

203

Т. е. 90 копеек.

204

Т. е. 20 копеек.

205

Очень хорошо.

206

В предместье города.

207

В сторону, про себя (авторская ремарка, указывающая на то, что актер произносит данные слова как бы про себя) (итал.).

208

Призрак, привидение.

209

Прикажу дать тебе сто ударов плетью.

210

Нечего нам здесь делать.

211

В один миг, моментально.

212

Играслов – подзорную.

213

Убьем.

214

Чернота.

215

Должно быть: печеный.

216

Лубочное издание комедии о Петрушке, выпускаемое Е. Коноваловым примерно с1910 по 1917 год.

217

«Раек – это небольшой… ящик с двумя увеличительными стеклами впереди. Внутри его перематывается с одного катка на другой длинная полоса с доморощенными изображениями разных городов, великих людей и событий. Зрители „по копейке с рыла“, глядят в стекла, – раешник передвигает картинки и рассказывает присказки к каждому новому нумеру, часто очень замысловатые» (Ровинский Д.А.).
Назад: 180
Дальше: 218