462
Хорошо, сударь, хорошо! Что скажете вы об этом? (фр.) – Ред.
463
Бидер по-немецки значит «добрый» или «честный».
464
Я и должен, сударь, быть таким, чтобы не противоречить своему имени (фр.). – Ред.
465
Сударь, подобные вещи не говорят на хорошем французском языке. Я слишком чувствителен, чтобы терпеть это (фр.). – Ред.
466
Смейтесь, сударь; я посмеюсь вместе с вами, но не грубите, пожалуйста! (фр.) – Ред.
467
Когда ты – ничто и у тебя нет надежды, тогда жизнь – позор, а смерть – долг (фр.). – Ред.
468
Сегодня мой черед, завтра – твой (фр.). – Ред.
469
Как дар патриота (фр.). – Ред.
470
Ищи в других местах искусства красоты… – Стих был перефразирован Пушкиным в послании Н. Д. Киселеву: «Ищи в чужом краю здоровья и свободы» (Полн. собр. соч., т. 3, с. 111).