5
Гутулы — род обуви.
6
Улигэрч — сказитель; улигэр — сказ.
7
Эцэге — отец.
8
Эхэ — мать.
9
Дуг — освежающий напиток, приготовленный из молока.
10
Гуай — уважительное обращение к старшему.
11
Агтач — конюший.
12
Кэрэиты исповедовали христианство несторианского толка.
13
Баурчи — ведающий ханским столом.
14
Мэрген — искусный стрелок.
15
Бохтаг — головной убор женщин той эпохи.
16
Урагша! — Вперед!
17
Анда — названый брат.
18
Хурут — сушеный творог.
19
Хулан — дикий осел.
20
Хатун — госпожа.
21
Хулэг — конь-богатырь, богатырский конь.
22
Сын неба — титул китайского императора.
23
Хасар — хищный зверь.
24
Канга — колодка.
25
Тарак — молочный продукт.
26
Хур — музыкальный смычковый инструмент.
27
Наступить на порог — считалось нанести тяжелое оскорбление хозяевам юрты.
28
В Китае той поры правили две династии: на юге — Сунская, на севере — Цзиньская. Кроме того, на западе было государство тангутов.
29
Китайцы не употребляли молока.
30
Ляо — железо (кит.).
31
Лан — денежная единица (кит.).
32
Кан — отапливаемая лежанка в китайских домах.
33
В Китае время от 7 часов вечера до 5 утра делилось на стражи, по два часа каждая.
34
В Китае монеты выпускали с квадратным отверстием посредине, их нанизывали на шнур в связки определенного достоинства.
35
Хамхул — перекати-поле.
36
Бух — бык.
37
Олбор — находка.
38
Олджа — военная добыча.
39
Чжан — мера длины, чуть больше трех метров (кит.).
40
Белая еда — молочная пища.
41
По старому китайскому календарю Новый год приходится на конец зимы.
42
Цвет радости — красный.
43
Цин — мера площади, немногим более шести гектаров (кит.).
44
Как твое имя? (кит.).
45
Меня зовут Джучи (кит.).
46
Муцинь — мать (кит.).
47
Фуцинь — отец (кит.).
48
Чэнсян — ранг императорского министра.
49
Сартаулами монголы называли мусульман.
50
Х э й ш у й — Хара-Хото, развалины которого были открыты П. Козловым.
51
А л д а н (алда) — маховая сажень.
52
Х у в ч у р — единовременное взимание, сбор.
53
Х а р а — черный.
54
Г у р х а н — всеобщий хан.
55
Д ж э б э — копье.
56
Г о д с в и н ь и — 1203 год.
57
О р д у — ставка.
58
Д ж у д — бескормица.
59
Д ж а д — чужой, не соплеменник.
60
С ю ц а й — первая ученая степень («расцветающий талант»); ц з ю й ж э н ь — вторая ученая степень («повышенный человек»); ц з и н ь ш и — третья ученая степень («совершенствующийся ученый»).