16
Ваш разговор, сударыня, кажется мне весьма оживленным (франц.)
17
Но, Паульхен, дорогой Паульхен (нем.).
18
Так перепутаны (нем.).
19
Когда, отправляясь в далекий путь,
Марго складывала вещи,
Деревенские колокола
Дали мне урок:
Дин-ди, дин-дон (франц.)
20
Россия и Франция, находясь на двух краях мира, созданы для того, чтобы ими владеть (франц.).
21
Идущий, шествующий (церковнослав.).
22
Евангелие от Матфея, XXI, 9.
23
К вящей славе Божией (лат.)– девиз ордена иезуитов.
24
Это неприлично (франц.).
25
Граф Калиостро (наст. имя Джузеппе Бальзамо; 1743–1795) – итальянский авантюрист, мистик, чародей, шарлатан.
26
Мелхиседек – «царь Салимский, священник Бога Всевышнего» (Бытие, XIV, 18–20).
27
Господи Иисусе! (нем.)
28
Дорогой мой (нем.).
29
От нем. Subalternoffizier – младший офицер.
30
«Петр сказал Ему [Христу]: Господи!.. Я душу свою положу за Тебя. Иисус отвечал ему: душу свою за Меня положишь? Истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды». Когда же Христа взяли под стражу, Петр отрекся, «и тотчас запел петух» (Евангелие от Иоанна, XIII, 37, 38; XVIII, 25–27).