1375
Hа Волыни: Хлеб иж, а правду риж. Малорос.: Хлеб силь ижь, а правду рижь!
1376
ПСН. Хлеб да пирог и во сне дорого.
1377
ПАМИД. Хлеб с солью не бранится.
1378
О пребывании на земли неботочного Сына Божия и о взятии на небо Прор. Илии; последний назыв. в песнях церковных неботечным.
1379
Злытни – козни, злоухищрения.
1380
Ср. выше: Синица на море летала…
1381
Москов.: шлык.
1382
Так в стар. песне: «Ходя наедимся, стоя выспимся» и пр.
1383
Phaedri fabulae 11, 8. Dominum plurimum videre in rebus suie.
1384
Т.е. вредны.
1385
ПАМИД. А посконная каша. ТРГПС. А невидная крома. Москов.: нивейка.
1386
В Шепкурске дежен – кислое молоко с толокном, любимое кушанье.
1387
Старин. песня.
1388
Хорош, да Немец или Жид.
1389
См. выше: Умен сын Иванушка!..
1390
См. выше стр. 467, прим. 2.
1391
См. выше: Добрая слава лежит…
1392
См. выше: Снявши голову…
1393
Le bien est l’ennemi du mieux.
1394
Или: да где-то сядет?
1395
ПАМИД. Добро тому жить, у кого мать ворожит.
1396
О боярине Милославском. О невинном заточении ближн. боярина А. С. Матвеева, издан. Н. Новиковым. СПб., 1776.
1397
ПСН. Хотел Иуда купить себе село, да положил на шею сило.
1398
Нерехот.: Да не вор.
1399
Относится к анекдоту о Потемкине или Румянцеве.
1400
Или: Хорош пирог и пр., ср. выше: В чужих руках…
1401
Вылюдье – в Осташкове – краса, см. Н. Озерецковского путешествие по озеру Селигеру. СПб., 1800.
1402
Или: Щей горшок и пр.
1403
ПАМИД. Пред очима.
1404
Fortes fortuna adiuvat. Terent. Phorm. I, 4.
1405
ПАМИД. А глупых в попех.
1406
Плеть, кнут.
1407
Также: Что наша и честь, коли нечего есть!
1408
См. выше стр. 128.
1409
«Худой мир лучше доброй ссоры». Хемницера басня «Два соседа».
1410
ПСН. Худ муж в могилку, а добра жена по дворам. ПАМИД. Зол муж и пр.
1411
«Ярость Царева вестник смерти». Притч. Солом. XVI, 14. Principum nia nurtius mortis.
1412
Платит, чинит, поправляет.
1413
«Ведь дати воля Царю ино место и псарю». Послов. Царя Ивана Васильевича.
1414
Словарь знаменитых людей земли Русской. Сч. Д. Н. Бантыш-Каменского, ст. о Кн. А. Ф. Долгоруком.
1415
Цата – по изъяснению Словаря Памвы Берынды 1653 г., «динар, нарицателне, що десять в себе мает, собстьвне грош, що десять пенязей платить». Следовательно, цата значила не только украшение, привеску, но и монету. Фарта, вероятно, есть Польск. krawia, четверть, четвертая часть; отсюда kwartnik, род мелкой монеты.