1
как надо (франц.). В дворянско-буржуазной среде – о том, кто вполне благовоспитан, о том, что отвечает правилам светского приличия.
2
в одну четверть листа (лат.)
3
дворянин (франц.)
4
Здравствуй, друг мой, здравствуй! (франц.)
5
этот бедный князь! (франц.)
6
Премилая история! (нем.)
7
мой милый Поль (франц.)
8
князь (франц.)
9
мой дорогой князь (франц.)
10
это восхитительно (франц.)
11
это очаровательно (франц.)
12
простите, простите! (франц.)
13
прелестно, прелестно! (франц.)
14
Но какая красавица! (франц.)
15
фурор (итал.)
16
Кстати! (франц.)
17
до свидания (франц.)
18
Мысль не хуже всякой другой! (франц.)
19
блестяще (франц.)
20
дорогой друг (франц.)
21
но это же восхитительно! (франц.)
22
До свидания, мадам, прощайте, милая барышня (франц.)
23
дитя мое (франц.)
24
мой ангел (франц.)
25
понимаете (франц.)
26
Вы понимаете (франц.)
27
но, милая моя (франц.)
28
Какой ужас! (франц.)
29
Но прощайте, мой ангел! (франц.)
30
мой ангел (франц.)
31
на широкую ногу (франц.)
32
в общих чертах (франц.)
33
мой друг (франц.)
34
До свидания, друг мой, до свидания! (франц.)
35
статная женщина (франц.)
36
Но какое очаровательное существо! (франц.)
37
прелестное дитя (франц.)
38
Вы меня восхищаете! (франц.)
39
прелестное дитя (франц.)
40
«Ласточку» (франц.)
41
моя прекрасная владычица! (франц.)
42
моя очаровательная владычица! (франц.)
43
это мило (франц.)
44
княгиня (франц.)
45
Прощайте, мое прелестное дитя! (франц.)
46
до свидания, до свидания (франц.)
47
«Записок дьявола» (франц.)
48
Честное слово, мой друг! (франц.)
49
анфас (франц.)
50
Это прелестное создание (франц.)
51
этой прелестной особе (франц.)
52
Но, моя прелесть (франц.)
53
Афанасий (франц.)
54
букв.: для здоровья (франц.)
55
Какая отвратительная женщина! (франц.)
56
этот бедный князь! (франц.)
57
сударыни (франц.)
58
сударыни (франц.)
59
мещанское, но порядочное семейство (франц.)
60
милое дитя (франц.)
61
прелестное дитя (франц.)
62
какое общество! (франц.)
63
Прощайте, мое прелестное дитя! (франц.)
64
…субалтерным чином. – Субалтерными чинами в армии назывались младшие офицеры (нем. Subaltern Offizier); здесь: мелкие чиновники.
65
…термин службы… – т. е. установленный срок службы (лат. terminus – граница).
66
…чрезвычайно достаточных инородцев. – Инородцами в царской России официально назывались нерусские кочевые народности.
67
…в городке К. – Имеется в виду Кузнецк, где не раз бывал Достоевский в годы отбывания им солдатской службы в Сибири.
68
…считать пали… до срока работы – автобиографический эпизод. О привычке считать пали Достоевский вспоминал позднее в рассказе «Мужик Марей»
69
…сильно каторжные – выражение острожников, записанное Достоевским на каторге.
70
…промышленники по находным деньгам или по столевской части – выражение из тюремно-воровского жаргона: воровство со взломом.
71
…кто-то стал выводить из подобных же данных, что грамотность губит народ. – Достоевский полемизирует с рядом статей в тогдашней русской печати, авторы которых (В. И. Даль, И. С. Беллюстин) утверждали, что грамотность вредит простонародью, способствуя росту числа уголовных преступлений.