Книга: Тихий Дон. Том 1
Назад: 12
Дальше: 30

13

Хопер – левый, Чир – правый приток Дона

14

вязы – шея

15

круг – четыре гектара

16

ухнали – гвозди для подков

17

дать рахунку – довести дело до конца

18

полипоны – кличка старообрядцев

19

на неоседланной лошади

20

хист – ловкость, сноровка, умение

21

семак – две копейки

22

станицы имели каждая свое прозвище: Вешенская – Кобели (прим.авт.)

23

стать на лунки – поставить лошадей на подножный корм

24

приказный – здесь: звание нижнего чина в казачьих войсках царской армии (помощник урядника, ефрейтор)

25

черничка – здесь: монашенка

26

фейерверкер – в царской армии одно из званий в артиллерии, соответствующее унтер-офицеру пехоты

27

каков голос – каково

28

особый отдел штаба дивизии

29

Листницкий имеет в виду ставшие поговоркой слова, которыми будто бы ответив Юлий Цезарь на высказанные ему подозрения относительно поведения его жены:
«Жена Цезаря – выше подозрений»
Назад: 12
Дальше: 30