Книга: Париж интимный (сборник)
Назад: 26
Дальше: 54

27

Водопроводчика (от фр. plombier).

28

Антикварных (от фр. objets d’art).

29

Кролика (от фр. lapin).

30

Извините, княгиня... (фр.)

31

Вдоволь (от лат. quantum satis).

32

Желудка (от греч. stomachos).

33

Пойдем, пойдем, мой дорогой... (ит.)

34

Вознаграждение, комиссионные (от фр. courtage).

35

Яд (лат.).

36

Форматом в половину бумажного листа (лат.).

37

Зову тебя, сатана! Призываю тебя, сатана! Приди, сатана (лат.).

38

О единственный мой...

39

Комическая простушка – театральное амплуа (от фр. ingénu comique).

40

Лирический тенор (ит.).

41

«На повышение»... «На понижение» (фр.).

42

Дворецкий (от фр. majordome).

43

Двухколесного экипажа (от англ. dog-cart).

44

Следовательно (лат.).

45

Дружки. (Прим. автора.)

46

«Книга о знаменитых боксерах», изд. У. Стюарта, Лондон, 1843 г. (англ.).

47

Равного положения (итал.).

48

Автор книги и здесь приводит мудрую сентенцию: вино похоже на неверного друга, который сначала льстит, а потом предает. (Прим. автора.)

49

Так перечислял Е. А. Лещик. (Прим. автора.)

50

Оставляю на памяти и совести рассказчика. (Прим. автора.)

51

Туфли без задника (от араб. babus).

52

Наездников (от фр. voltigeurs).

53

Джеттатура – талисман против дурного глаза; обычно сделанная из коралла крошечная рука с вытянутыми вперед пальцами, безымянным и указательным. (Прим. автора.)
Назад: 26
Дальше: 54