14
Славянской души (от фр. L’âme slave).
15
Все прогуливаетесь? (От фр. Toujours promenez?)
16
Вот и все (от фр. Voilà tout).
17
Пятница (от фр. vendredi).
18
Идет? – Идет! (фр.)
19
Дружку (фр.).
20
Ради почета (лат. выражение, означающее получение ученой степени без защиты диссертации).
21
Здесь Рембрандт (фр.).
22
Дворянин (от фр. gentilhomme).
23
«О моя единственная» (ит.).
24
Монетами в десять сантимов (от фр. gros sou).
25
Грузовик (от фр. camion).
26
Брелоками (от фр. porte-bonheur).
27
Водопроводчика (от фр. plombier).
28
Антикварных (от фр. objets d’art).
29
Кролика (от фр. lapin).
30
Извините, княгиня... (фр.)
31
Вдоволь (от лат. quantum satis).
32
Желудка (от греч. stomachos).
33
Пойдем, пойдем, мой дорогой... (ит.)
34
Вознаграждение, комиссионные (от фр. courtage).
35
Яд (лат.).
36
Форматом в половину бумажного листа (лат.).
37
Зову тебя, сатана! Призываю тебя, сатана! Приди, сатана (лат.).
38
О единственный мой...
39
Комическая простушка – театральное амплуа (от фр. ingénu comique).
40
Лирический тенор (ит.).
41
«На повышение»... «На понижение» (фр.).
42
Дворецкий (от фр. majordome).
43
Двухколесного экипажа (от англ. dog-cart).
44
Следовательно (лат.).
45
Дружки. (Прим. автора.)
46
«Книга о знаменитых боксерах», изд. У. Стюарта, Лондон, 1843 г. (англ.).
47
Равного положения (итал.).
48
Автор книги и здесь приводит мудрую сентенцию: вино похоже на неверного друга, который сначала льстит, а потом предает. (Прим. автора.)
49
Так перечислял Е. А. Лещик. (Прим. автора.)
50
Оставляю на памяти и совести рассказчика. (Прим. автора.)
51
Туфли без задника (от араб. babus).
52
Наездников (от фр. voltigeurs).
53
Джеттатура – талисман против дурного глаза; обычно сделанная из коралла крошечная рука с вытянутыми вперед пальцами, безымянным и указательным. (Прим. автора.)