264
В 1226 году.
265
Варяжское море – Балтийское море.
266
Исполать тебе – древнее выражение, переделанное с греческого, означающее «на многие лета».
267
Сканец – тонко раскатанная лепешка в масле.
268
Хроника – так назывались западные иностранные летописи.
269
Хвалынское море – Каспийское море.
270
В лето 6746 – в 1238 году, когда татары вторглись в русские пределы и пытались добраться до Новгорода.
271
Прузы – саранча.
272
Туга – скорбь, тоска.
273
Распрелся – рассорился.
274
Братина – род ковша.
275
Рухлядь – платье, шубы, меха.
276
Трагический конец Ратши и его посольства – см. роман «К Последнему морю», ч. IV, гл. 5 «Скорбный путь».
277
Пилигрим – богомолец, ходивший на поклонение так называемым «святым местам».
278
Магистр, или мейстер, – избранный глава военно-монашеского ордена.
279
Шняка – лодка.
280
Лайба – большая лодка, иногда с палубой, с одной или двумя мачтами.
281
Древесные овощи – так назывались в то время фрукты.
282
Дудельзак – кожаный надувной мешок (волынка) с двумя дудками, на которых одновременно играл искусный музыкант – волынщик.
283
Погост – первоначально: место, куда съезжались для торговли гости (купцы); позднее: церковь с кладбищем, тоже вне села.
284
Совет лучших – орган городского управления в Новгороде.
285
Охабень – мужская верхняя теплая одежда.
286
Об этом зверском, мучительном избиении меченосцами леттов сообщает «Ливонская хроника» Генриха Латыша.
287
Бурги – укрепления.
288
Шабур – верхняя мужская одежда с широким воротником; обычно надевалась в дорогу поверх полушубка.
289
Ввиду частых неурожаев ржи и ячменя, вследствие морозов прибрежные жители Чудского озера обыкновенно мололи сушеных снетков и полученной мукой пользовались для печения хлеба и лепешек.