Книга: К «последнему морю». Огни на курганах. Юность полководца
Назад: 240
Дальше: 256

241

Удатной – удалой.

242

Детинец (от древнеславянского слова «дедина», владение)– то же самое, что кремль, то есть укрепленная центральная часть поселения.

243

Витень – кнут, плеть.

244

Крылошанин – клирошанин, церковный прислужник, певчий, стоящий на клиросе (боковом возвышении) во время церковной службы.

245

Детские дружинники – молодые дружинники.

246

Калантырь – кожаная рубаха с нашитыми металлическими пластинками.

247

Рыдель – переделанное немецкое слово Ritter – рыцарь.

248

Старший из братьев, Федор, умер в юных годах.

249

Черные клобуки– среднеазиатские кочевники, осевшие в Х – XI веках в Приднепровье.

250

Десница – правая рука.

251

Бирюч – вестник, глашатай.

252

Бобровник – охотник, промышляющий ловлей бобров.

253

Эта же сцена (с татарской точки зрения) описана автором в его повести «Батый» (ч. VIII, гл. 17 «Остановка близ Игнач-Креста»).

254

Верста в XIII веке равнялась двум верстам нынешним, то есть 2,3 километра .

255

Ярл (первоначальное значение – благородный) – в норманно-скандинавских государствах начальник или наместник области (герцог); звание личное, но некоторые могущественные ярлы обращали его в наследственное.
Назад: 240
Дальше: 256