247
Ну, а во Франции… в 93-м году разве не утвердилась эта самая мода сдирания кожи… – Достоевский имеет в виду якобинский террор.
248
Аберрация (от латинск. aberratio – уклонение) – отклонение от нормы, от истины, заблуждение.
249
Вольтфас (от франц. volte-face – поворот лица) – внезапный поворот лицом к преследующему.
250
Биконсфилд Бенджамин (Дизраэли) – английский политический деятель.
251
…осенний манифест русского императора… – Имеется в виду одна из правительственных дипломатических акций в связи с сербо-турецкой войной.
252
Сен-Симон Анри Клод (1760–1825) – французский социалист-утопист.
253
…лишь полсотни людей в целой России. – Подразумевается кружок М. В. Петрашевского.
254
Полностью (франц.).
255
Дитя мое (франц.).
256
Буренин Виктор Петрович (1841–1926) – публицист, поэт, прозаик, драматург.
257
Рантьеры (франц. rentier) – лица, живущие на проценты с отдаваемого в ссуду капитала.
258
Лукулл Люций Люциний (106—57 до н. э.) – римский полководец, известный вошедшими в поговорку обильными пирами («Лукуллов пир»).
259
Дотированный (франц. doter – снабжать, давать дотацию) – обеспеченный финансовыми средствами.
260
Мой муж… (франц.)
261
Кавур Бенсо Камилло (1810–1861) – лидер умеренно-либерального крыла итальянского движения за объединение, после объединения Италии – глава итальянского правительства. Пользовался непререкаемым авторитетом в среде русских либералов.