Книга: Сияние
Назад: 20
На главную: Предисловие

21

А что с твоей матерью, Гвидо? (англ.)

22

В чем дело, милый? (англ.)

23

Я знала, что что-то не так (англ.).

24

Привет, любимая (англ.).

25

Привет, папа. – Привет, милая (англ.).

26

Как же я справлюсь с этим, папа? (англ.)

27

—Привет, милая, это твой папа Гвидо.
–Ты из Испании?
–Нет, я итальянец.
–Итальянский красавчик! (англ.)

28

Да, в точности как бабочка (англ.).

29

«Великий подражатель» (англ.).

30

«Великий лицемер» (англ.).

31

Волк (лат.). Лупус (или системная красная волчанка) – аутоиммунное заболевание.

32

Просто-напросто (фр.).

33

«Да здравствует жизнь!» (ит.)

34

Привет, милый (англ.).

35

«Ты что, не знаешь, они хотят убить твоих сыновей, пока они не убегут…» (англ.)

36

Он чуть не описался, пап (англ.).

37

По крайней мере, он хоть ненадолго успокоится (англ.).

38

Он такой милый, оставь его, пожалуйста… (англ.)

39

Если ты его сломаешь, придется заплатить, обломки можешь забрать себе… (англ.)

40

Имеется в виду роман Карло Леви «Христос остановился в Эболи».

41

«Чертов придурок» (англ.).

42

«Береги себя» (англ.).

43

Воины из Риаче – древнегреческие парные бронзовые статуи, находятся в музее города Реджо-ди-Калабрия.

44

Вы говорите по-английски? (англ.)

45

Папа, я так тебя люблю… (англ.)

46

«Береги себя» (англ.).

47

Ками – в синтоизме бог, духовная сущность.

48

Перевод Б. Пастернака.

49

В трагедии Софокла «Царь Эдип» вестник сообщает Эдипу о смерти отца.

50

Ты уверен, милый? (англ.)

51

«Граждане Кале» – скульптурная группа Родена.
Назад: 20
На главную: Предисловие