Книга: Искупление Габриеля
Назад: 4
Дальше: 17

5

Стихотворение английского поэта-мистика Фрэнсиса Томпсона.

6

Здесь обыгрывается второе имя Пола – Верджил.

7

В переводе с иврита «благодеяние», «благое дело».

8

Понятно? (ит.)

9

Конечно (ит.).

10

Хорошо (ит.).

11

Сокровище (ит.).

12

Конечно, дорогая. Конечно (ит.).

13

Спасибо (ит.).

14

Поосторожнее (ит.).

15

Данте. Божественная комедия. Ад, песнь 27, стихи 112–123. Здесь и далее перевод М. Лозинского.

16

Когда б я знал, что моему рассказу
Внимает тот, кто вновь увидит свет,
То мой огонь не дрогнул бы ни разу.
Но так как в мир от нас возврата нет
И я такого не слыхал примера,
Я, не страшась позора, дам ответ.

Ад, песнь 27, стихи 61–66.
Назад: 4
Дальше: 17