Книга: На острове
Назад: Глава 64. ТИ ДЖЕЙ
Дальше: Глава 66. ТИ ДЖЕЙ

Глава 65. АННА

Я часами гуляла с Бо по городу. Однажды, когда теплым сентябрьским днем у него отстегнулся поводок, Бо рванул по тротуару, лавируя в толпе, и мне пришлось целых десять минут гнаться за ним. Наконец я сумела подобраться поближе и, облегченно вздохнув, схватить его за ошейник. В нескольких шагах от меня на пороге выходящего на улицу дома стоял маленький мальчик в полосатой футболке. Над дверью я увидела табличку «Семейный приют».
— Это твоя собака? — спросил малыш. Щеки и нос у него были усыпаны веснушками; ему явно не помешало бы подстричься.
Я выпрямилась и подвела к нему Бо.
— Да, его зовут Бо. А ты любишь собак?
— Угу. Особливо желтых.
— Это золотистый ретривер. Ему пять лет.
— Мне тоже пять лет! — просиял мальчик.
— А как тебя зовут?
— Лео.
— Очень хорошо, Лео. Можешь погладить Бо, если хочешь. Но только очень осторожно. Договорились?
— Договорились. — Он ласково гладил Бо по волнистой шерсти и исподтишка наблюдал за мной, будто желал проверить, заметила ли я, насколько он осторожен. — Я лучше пойду. Генри не велит уходить от дверей. Спасибо, что разрешили погладить собаку. — Он обнял Бо и, не успела я и глазом моргнуть, исчез.
Бо натянул поводок, явно намереваясь последовать за малышом.
— Все, пошли, Бо, — строго сказала я, дернув за поводок, и направилась в сторону своего дома.
Я вернулась на следующий день, но уже без Бо. Около дверей околачивались две женщины, одна с ребенком.
— Привет, белая мадам, но «Блуми» не здесь, а там, — пропела одна из них, махнув рукой в сторону центра, другая радостно подхихикнула.
Решив не обращать на них внимания, я вошла в дом и стала искать глазами Лео. Поскольку был понедельник, детей в пределах видимости не оказалось. Согласно федеральному законодательству все дети — независимо от того, есть у них постоянное место проживания или нет, — имеют право на образование. И слава богу, что родители из приюта не отказались от этого права.
Тут мне навстречу, вытирая руки посудным полотенцем, вышел какой-то мужчина лет пятидесяти, скорее, ближе к шестидесяти. На нем были джинсы и растянутая вылинявшая рубашка поло, на ногах — теннисные туфли.
— Чем могу помочь? — спросил он.
— Меня зовут Анна Эмерсон.
— Генри Илинг, — ответил он, пожав мне руку.
— Вчера здесь был маленький мальчик. Стоял на пороге дома. Ему понравилась моя собака, — сбивчиво начала я, в то время как Генри терпеливо ждал, когда же я перейду к делу. — Я хотела бы узнать, не нужны ли вам волонтеры.
— Нам здесь много чего нужно. И в том числе, конечно, волонтеры. — Глаза у него были добрыми, а тон — мягким, но, похоже, он уже устал отвечать на подобные вопросы. Скучающие домохозяйки и представители благотворительных организаций с окраин периодически совершали набеги на приют, чтобы потом хвастаться в книжном клубе большим вкладом в дело воспитания детей. — Нашим обитателям нужно то же, что и всем. Пища и кров, — продолжил он. — И пахнет от них не лучшим образом. Так как ванна по приоритетности уступает горячей еде и постели.
Мне было интересно, узнал ли он мое имя и вспомнил ли мое лицо, мелькавшее на фото в газетах и журналах. Но если и так, то он даже виду не подал.
— Мне довелось ходить грязной, а потому, как от кого пахнет, меня не слишком волнует. И я знаю, что такое голод, жажда и отсутствие крыши над головой. У меня навалом свободного времени, и я хотела бы часть его проводить здесь.
— Спасибо, — улыбнулся Генри. — Мы будем очень рады.
Я стала ежедневно приходить в приют к десяти часам, чтобы помогать другим волонтерам готовить и подавать завтрак. Генри уговорил меня приводить с собой Бо.
— Большинство наших детишек обожают животных, но мало у кого из них когда-либо были домашние питомцы.
Дошколята, которые днем оставались в приюте, часами играли с Бо. А он терпеливо сносил, когда его слишком уж усердно гладили или пытались ездить на нем, как на пони. После завтрака я читала детям книжки. И глаза их уставших от тягот жизни, вконец измотанных матерей теплели, когда я брала на руки грудничков или сажала себе на колени малышей, только-только начинавших ходить. Когда ближе к вечеру после занятий возвращались дети школьного возраста, я помогала им готовить уроки, при этом непременно настаивая на том, чтобы они сначала сделали домашнее задание, а уж потом играли в настольные игры, которые я им покупала в «Таргете».
Лео постоянно терся у моей юбки и всегда охотно рассказывал, что нового было в садике. Подобное отношение к детскому саду меня ничуть не удивляло; большинству детей нравилась спокойная обстановка классных занятий, а бездомным — особенно. У многих из них не было ни книг, ни рисовальных принадлежностей, и они любили разучивать песенки на уроках музыки или носиться по игровой площадке на переменах.
— Мисс Анна, а я учусь читать!
— Лео, я просто счастлива, что чтение пришлось тебе по душе! — обняла я его. — Это замечательно.
Он улыбнулся так широко, что мне показалось, еще немножко — и у него лопнут щеки, но затем как-то сразу посерьезнел.
— Мисс Анна, я хочу читать очень хорошо. Тогда я буду учить папу.
Дин Льюис, двадцативосьмилетний отец Лео, вот уж год сидел без работы и был одним из двоих отцов-одиночек, живших в приюте. После обеда я специально подсела к нему.
— Привет Дин!
— Мисс Анна, — устало посмотрел он на меня.
— Как продвигаются поиски работы?
— Пока никак.
— А кем ты работал до этого?
— Поваром. Семь лет в одном ресторане. Начинал с мытья посуды и постепенно дорос до повара.
— И что случилось?
— У хозяина настали трудные времена. Пришлось продать. А новый владелец вышвырнул нас всех вон.
Мы смотрели, как Лео весело играет в пятнашки с двумя мальчиками.
— Дин?
— Да?
— Думаю, я могу вам помочь.
Выяснилось, что Дин все же умеет немного читать. Он запоминал наиболее употребительные слова — и полностью обеденное меню, когда работал поваром, — но не мог заполнить анкету для приема на работу и встать на учет по безработице, поскольку был не в состоянии разобраться в сложных бланках. Приятель устроил его в итальянский ресторан, но уже через три дня его уволили, поскольку он не мог прочесть заказ.
— У вас, случайно, нет дислексии?
— А что это такое?
— Когда кажется, что буквы не так расположены.
— Да нет, здесь у меня все в порядке. Я просто не умею их читать.
— А вы закончили среднюю школу?
— Нет, проучился только до девятого класса.
— А где мама Лео?
— Без понятия. Она родила его в двадцать лет, а когда ему исполнился годик, заявила, что ей надоело быть мамашей. Можно подумать, она когда-нибудь ею была! Мы не могли позволить себе кабельного телевидения, но у нас был старенький телик и видеомагнитофон — так она с утра до вечера только и делала, что смотрела фильмы. Я приходил домой из ресторана, а Лео орал как резаный, его подгузники — насквозь мокрые, ну и того хуже. В один прекрасный день она просто свалила по-тихому и больше уж не появлялась. Мне пришлось на день отдавать его няне, и я едва сводил концы с концами. А когда потерял работу, тут же возникли долги по квартплате, — вздохнул Дин, уставившись на носки ботинок. — Лео заслуживает лучшей доли.
— По-моему, Лео еще здорово повезло, — сказала я.
— Как вы можете так говорить?
— Потому что у него есть хотя бы один родитель, который о нем заботится. У других детишек и этого нет.
В течение следующих двух месяцев я каждый день занималась с Дином. Мы начинали сразу после завтрака, а заканчивали, когда Лео и остальные дети возвращались из школы. С помощью учебников по фонетическому обучению чтению я научила его различным комбинациям букв, и вскоре он уже читал самым маленьким «Баю-баюшки, луна», «Приключения бурого медвежонка», «Бурый медвежонок, что ты видишь?». Он то и дело впадал в уныние, но я упорно толкала его вперед. А чтобы помочь выработать уверенность в себе, неизменно хвалила, когда он справлялся с особо сложным заданием.
Обычно я возвращалась домой из приюта довольно поздно, после ужина, который надо было сервировать, и сразу же отправлялась на продолжительную пробежку. За сентябрем наступил октябрь, а я лишь надевала на себя еще одну одежку и упрямо бежала вперед. И вот как-то раз в ноябре мы с Бо остановились, чтобы достать почту. Я вынула несколько счетов, потом — какой-то журнал, затем — это. Стандартный конверт с фамилией Ти Джея и написанным от руки адресом в левом верхнем углу.
Я взбежала по лестнице, открыла дверь квартиры и спустила Бо с поводка. А распечатав конверт и прочитав то, что лежало внутри, разревелась.
* * *
— Анна, открой эту треклятую дверь! Анна, я знаю, что ты дома! — орала Сара.
Я лежала на диване, уставившись в потолок. Все эсэмэски и голосовые сообщения Сары, полученные за последние двадцать четыре часа, остались без ответа, и я прекрасно понимала, что ее появление под дверью — всего лишь вопрос времени.
Когда я впустила ее, она пулей влетела в квартиру, но я лишь посторонилась и снова вернулась на диван.
— Ну, теперь я знаю, что ты хотя бы жива, — заявила она, остановившись возле меня. Она придирчиво оглядела меня с головы до ног: ее взгляд перебежал с моих спутанных волос на мятую пижаму. — Ты черт знает на кого похожа. Ты сегодня хоть мылась? Или вчера?
— Ох, Сара! Я прекрасно могу обходиться без душа и гораздо дольше.
Я накрыла ноги шерстяным одеялом, а Бо положил мне голову на колени.
— Когда ты последний раз была в приюте?
— Пару дней назад, — промямлила я. — Сказала Генри, что заболела.
Сара присела ко мне на диван.
— Анна, поговори со мной. Что произошло?
Тогда я встала, прошла на кухню, вернулась с конвертом в руках и протянула Саре со словами:
— Позавчера пришло по почте. От Ти Джея.
Она открыла конверт и достала визитную карточку банка спермы. Под напечатанным на ней номером телефона от руки было приписано: «Я сделал соответствующие распоряжения».
— Ничего не понимаю, — покачала головой Сара.
— Посмотри на обороте.
Она перевернула карточку. На обратной стороне Ти Джей нацарапал: «На случай, если тебе не удастся встретить того, единственного».
— Ох, Анна! — выдохнула Сара. Она прижала меня к себе, и я плакала у нее на груди.
Сара взяла на себя обед, а меня уговорила пойти помыться. Я вернулась в гостиную с еще мокрыми волосами, но уже в чистых фланелевых пижамных штанах и фуфайке.
— Ну как, стало легче? — спросила Сара.
— Да. — Я села на диван и надела теплые носки.
Сара протянула мне бокал красного вина.
— Я заказала обед в китайском ресторане. Принесут с минуты на минуту.
— Хорошо. Спасибо. — Сделав глоток вина, я поставила бокал на стол.
— Это очень благородно с его стороны, — произнесла Сара, присев рядом со мной.
— Да, — всхлипнула я. Слезы вновь ручьем потекли по щекам, и я размазала их тыльной стороной ладони. — Но я не смогу! Не смогу держать на руках ребенка, у которого будут его глаза или его улыбка, зная при этом, что навсегда потеряла его! — Я взяла бокал и сделала еще один глоток. — Джон никогда не поступил бы так бескорыстно.
Сара смахнула у меня со щеки одинокую слезу.
— Потому что Джон был полным кретином.
— Утром обязательно пойду в приют. Просто все как-то сразу навалилось.
— Ничего страшного. Бывает.
— Я никогда не любила Джона так, как любила Ти Джея.
— Знаю.
* * *
Я с трудом проволокла елку по лестнице и пропихнула в дверь квартиры. Когда я закончила украшать свою первую за пять лет рождественскую елку, она радостно засверкала веселыми огоньками и блестящими игрушками. Теперь мы с Бо часами лежали перед ней и слушали рождественскую музыку.
И конечно, я помогла Генри нарядить елку в приюте. Ребятишки не остались в стороне, развесив гирлянды из снежинок, которые вырезали из картона и покрыли блестками.
Раньше всех рождественский подарок получил Дин. Он заполнил анкету для приема на работу в соседний ресторан, и две недели назад его туда взяли. Для него уже не составляло особого труда читать заказы, что швыряли ему официантки, он быстро готовил нужные блюда и очень скоро завоевал репутацию хорошего работника. С первой зарплаты он внес задаток за съемную квартиру. А я — в подтверждение договора аренды — внесла вперед плату за год. Дин категорически отказывался принять от меня такой щедрый дар, но я уговорила его сделать это ради Лео.
— Дин, потом разберемся, — отмахнулась я.
— Я обязательно отдам, — обнял он меня. — Спасибо, Анна.
Канун Рождества я провела с Сарой, Дэвидом и детьми. Мы с удовольствием смотрели, как ребятишки с треском рвут яркую упаковку, разворачивая подарки, а потом собирают игрушки и вставляют батарейки. Дэвид так увлекся игровой приставкой, которую я ему подарила, что Сара пригрозила отключить ее.
— Интересно, почему видеоигры превращает солидных мужчин в мальчишек? — спросила она.
— Понятия не имею. Но они все их обожают. Правда?
Хлоя громко бренчала на игрушечной гитаре, и после часа такого музицирования я поклялась никогда в жизни не дарить ей музыкальных инструментов. Я тихонько проскользнула на кухню и откупорила бутылку каберне.
Буквально через минуту ко мне присоединилась Сара, которой надо было проверить, как там индейка в духовке. Я налила ей вина, и мы чокнулись.
— За то, что ты опять дома! — сказала Сара. — Я вспоминаю последнее Рождество. Ты даже не представляешь, как мне пришлось тяжко без тебя, ну и, конечно, без мамы с папой. Да, со мной были Дэвид и дети, но все равно я чувствовала себя страшно одинокой. А потом через два дня ты позвонила. Анна, иногда мне просто не верится, что все это наяву, а не во сне. — Она поставила бокал и обняла меня.
— Счастливого Рождества, Сара, — обняла я ее в ответ.
— Счастливого Рождества!
В первый день Рождества, ровно в полдень, я пришла в приют с подарками для детей. Я принесла карманные видеоигры для мальчиков, блеск для губ и бижутерию для девочек, плюшевые игрушки и книжки для тех, что поменьше, шерстяные одеяльца, памперсы и молочные смеси для грудничков. Генри, нарядившись Санта-Клаусом, раздавал подношения. Я нацепила на голову Бо оленьи рога, а на ошейник повесила колокольчики, и он, бедный, с трудом перенес такое издевательство.
Я читала облепившим меня детям «Ледяного снеговика», когда в комнату с каким-то конвертом в руках вошел Генри. Я дочитала книгу и отослала детей играть.
— Пару дней назад кто-то сделал анонимное пожертвование, — произнес Генри. Он открыл конверт, протянув мне чек на приличную сумму. — Интересно, почему этот аноним лишил меня возможности поблагодарить его?
— Не знаю. Может, просто не хотел лишней шумихи? — вернув чек, пожала плечами я.
«Вот так-то».
Я помогла подать рождественский обед, и мы с Бо потихоньку пошли домой. Падал редкий снег, улицы были совсем пустыми. Неожиданно Бо, вырвав поводок из моих рук, стрелой понесся вперед. Я припустила за ним, а потом резко остановилась.
На тротуаре напротив моего дома я увидела Ти Джея. Когда Бо подбежал к нему, Ти Джей наклонился, почесал его за ушами и намотал на руку конец поводка. Я ускорила шаг, почувствовав, что ноги сами несут меня навстречу Ти Джею. Он выпрямился и пошел в мою сторону.
— Я целый день думал о тебе, — сказал он. — Там, на острове, я обещал тебе, что если ты не будешь раскисать, то следующее Рождество мы встретим вместе в Чикаго. А я всегда держу свои обещания.
Я заглянула ему в глаза, ну а потом, естественно, разрыдалась. Он раскинул руки, и я, захлебываясь от слез, упала в его объятия.
— Ш-ш-ш, все хорошо, — сказал он.
Я прижалась лицом к его груди, с наслаждением вдохнув запах снега, шерсти, его тела, а он крепко держал меня и не отпускал. Затем, взяв меня за подбородок, совсем как когда-то, смахнул с моего лица слезы.
— Ты оказалась права. Мне действительно нужно было найти свой собственный путь. Но некоторые вещи, которые, по твоему мнению, я должен был испытать, прошли мимо меня. Так зачем возвращаться назад? Я твердо знаю, чего хочу. А хочу я тебя, Анна. Я люблю тебя и страшно по тебе скучаю.
— Мне не приспособиться к твоему миру.
— Мне тоже. — Выражение лица его было нежным, но в то же время решительным. — Поэтому мы пойдем своим путем. Однажды нам это уже удалось.
Мне показалось, что совсем рядом я слышу тихий мамин голос. Я вспомнила вопрос о Джоне, который она в свое время задала мне:
«Анна, подумай, будет ли твоя жизнь лучше с ним или без него».
И именно тогда, стоя на тротуаре перед своим домом, я окончательно решила, что никогда не буду волноваться из-за того, что еще не произошло.
— Я люблю тебя, Ти Джей. И хочу, чтобы ты вернулся.
Он еще крепче прижал меня к себе, а я чуть было не утопила его в слезах.
— Наверное, среди твоих знакомых нет никого, кто бы столько плакал, — подняв голову, сказала я.
— Ну и никого, кто бы столько блевал, — улыбнулся он, убрав упавшие мне на лицо волосы.
Тогда я не выдержала и засмеялась сквозь слезы. Он коснулся губами моего рта, мы целовались под падающим снегом, а Бо терпеливо лежал у наших ног.
Мы вошли в дом и, устроившись на одеяле перед рождественской елкой, все говорили, говорили, но не могли наговориться.
— Ти Джей, мне не нужен никто другой. Я просто хотела, как лучше для тебя.
— Лучше всего мне с тобой, — сказал он, сжав руками мою голову. — Мое единственное желание — быть здесь и только здесь.
Назад: Глава 64. ТИ ДЖЕЙ
Дальше: Глава 66. ТИ ДЖЕЙ