Книга: Проклятие горгулия
Назад: Глава 8 ВОССТАНОВЛЕНИЕ
Дальше: Глава 10 КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ

Глава 9
СРЕДОТОЧИЕ

Гари медленно вышел из вагона, опасливо оглядываясь по сторонам. Иллюзия древнего города никуда не пропала, однако горгулий до сих пор сомневался, что поезд и их путешествие реальны. «Куда же могла завезти нас эта вереница мыслей? — подумал он. — В центре сумасшествия даже несуществующая вещь может нести в себе огромную опасность».
На платформе перед станцией собралась небольшая кучка людей. Один из них, очевидно, узнал Гари, так как мгновенно со всех ног бросился в сторону вагона. Женская фигура… длинные волосы, собранные на военный манер в пучок…
— Ханна-Варвар! — в крайнем возбуждении воскликнул Гари. — Что ты здесь делаешь?
— Вы шутите, мой повелитель! — покорно произнесла она.
«Неужели я мог так ошибиться? Около замка Доброго Волшебника Ханна выглядела в высшей степени агрессивно, однако сейчас все совсем по-другому».
— Быть может, я вас с кем-то спутал? — промолвил наконец Гари.
Женщина ласково улыбнулась, но ему от этой улыбки стало еще хуже.
— Мой повелитель, Добрый Гар, вы же знаете, что я существую только ради удовлетворения ваших желаний! Позвольте мне помочь вам спуститься со ступенек. Наверное, путешествие было невероятно утомительным! — с этими словами Ханна подошла ближе и предложила ему свой локоть.
Гари мгновенно догадался, что Ханна — дело рук чьей-то иллюзии либо безумия.
— Простите за нескромность… Но мне не известно ваше имя, — решил схитрить Гари.
— Ханна-Рукодельница, мой повелитель! Этим именем вы называли меня с самого рождения! Кажется, вы нуждаетесь в помощи, раз начали забывать такие простые вещи.
Гари понял, что для себя самого будет проще подыгрывать этой барышне, нежели чем начинать с ней спор. Возможно, волшебница Ирис решила просто подшутить над ними.
Однако Ирис оказалась следующей, кто вышел из вагона.
— Что за чертовщина? — в крайнем изумлении спросила она,
— О Королева Ири, неужели вы забыли меня? — пролепетала Ханна. — Я же служанка его величества Доброго Тара — самого мудрого из всех повелителей!
— Самого мудрого? — переспросил Гари.
— О, что же происходит? — чуть ли не с плачем произнесла служанка, глядя на него со щенячьей преданностью. — Вы заставляете меня страдать…
— К этой чертовщине моя иллюзия не имеет никакого отношения! — резко произнесла Ирис. — Безумие начинает отбиваться от рук!
— Наверное, пришло время называть Ирис ириской, — пробормотала Ханна в сторону Гари. — Быть может, хотя бы от этого она немного подобреет. — Обернувшись к волшебнице, женщина улыбнулась своей самой приветливой улыбкой и произнесла: — Покорнейше прошу прощения, леди, что заставила вас нервничать.
— Нервничать? — Ирис передернула плечами. — Вы что-то перепутали… — Тем не менее, судя по поведению, волшебница приняла то же решение, что и Гари.
В этот момент из вагона показалась Сюрприз.
— О принцесса Супри, и ты здесь тоже? Как я рада тебя видеть! — воскликнула Ханна. — Я молилась о том, чтобы у тебя и твоей матушки было все в порядке.
Ребенок, изумившись, мгновенно поменял цвет.
— Супри? — воскликнула она, став ярко-зеленой. — О, мне это нравится!
Ирис обернулась назад и покровительственно произнесла:
— Дорогая, тебе лучше принять свой нормальный внешний вид, а то ненароком кто-либо увидит и у нас начнутся реальные проблемы!
Сюрприз посинела, а затем действительно приняла свой привычный цвет.
— Супер! — воскликнула она, широко улыбнувшись.
— Повелитель! — сказала Ханна. — Неужели вы позволяете девочке подобное поведение?
— Позволяю? — рассеянно переспросил Гари. — Да у меня последнее время просто слов для нее не хватает… Абсолютно от рук отбилась!
— Но вы же теперь стали воспитателем, мой повелитель! Кому, как не вам, указывать девочке на ее проступки? Иначе она растратит всю свою магическую энергию…
— Растратит энергию? — переспросил Гари, начиная терять нить их разговора.
— Вы же понимаете, что единственная наследница трона Ксанфа должна обладать качествами королевы, разве не так? Легкомысленное поведение сегодня может обернуться большой бедой завтра!
— Единственная наследница? — Гари перекинулся непонимающим взглядом с Ирис. — Неужели это правда?
Однако в этот момент из поезда показался новый член их команды — Менция.
— О моя леди Менти Ментор, — произнесла Ханна, — очень рада вас видеть снова!
Ментор? Чей еще Ментор? — переспросила демонесса, стараясь держать себя в руках.
— Принцессы Супри, конечно. Девочка очень нуждается в присмотре, а ее матушка чрезвычайно занята…
Ирис нахмурилась, однако ничего не ответила. Менция, догадавшись о сути происходящих здесь событий, предусмотрительно кивнула.
— Конечно-конечно… Мы присматриваем за ней в лучшем виде. Можешь даже не сомневаться!
Самым последним пассажиром, ступившим на землю, оказался Хиатус.
— Лорд Хиат! — произнес новый женский голос. — Как приятно вас видеть дома, живым и невредимым!
— Дриада! — изумленно закричал он. И вправду это была именно она.
— Одинокая Дези, так и есть, — согласилась женщина. — Надеюсь, что вы не забыли ту нимфу, которую спасли от зла и жестокости и которая готова теперь благодарить вас до конца своих дней!
— Но… — начал было Хиатус.
— Кажется, в этом мире каждый из нас имеет какой-то титул, — прервал его Гари. — Лучше всего будет не конфликтовать с ними, хорошо?
— Хиат Гедонист! — воскликнула Ханна.
— Нет, я никогда не позволю его так называть! — возразила Дези. — Я почитаю вас, Хиат, не просто как дядю принцессы Супри… а как отважного и щедрого человека.
Хиатус казался несколько смущенным, однако, судя по всему, ему тут очень понравилось. Конечно, в его голову закрались тайные мысли, что в этом мире происходит какая-то чертовщина. Но рядом находилась Страстная Дриада, а это было самым главным.
— Рад тебя видеть вновь, Дриада… То есть Дези.
— А теперь, когда все представления были завершены, — произнесла Ирис, — думаю, нам пора отправляться своей дорогой.
— Конечно-конечно, — затараторила Ханна. — Дворец уже давно ждет своих обитателей. Подобная поездка за границу может кого угодно свести с ума!
— За границу? — изумился Гари.
— Конечно. Район Ксанфа, наводненный ужасными людьми из Обыкновении, можно запросто считать заграницей, — ответила Ханна. — Ах, какое опасное путешествие вам пришлось пережить!
— Ладно, — быстро согласилась Ирис. — Мы действительно очень устали, а потому как можно скорее хотели бы отправиться домой. Какой путь наиболее короткий?
— Нам осталось просто пересечь улицу, — с готовностью ответила Ханна, однако выражение лица служанки показалось Гари крайне неодобрительным.
Итак, путешественники были вынуждены последовать за Ханной. Улица оказалась запружена огромным количеством местных жителей — маленькие сфинксы толкали повозки с фруктами, а прилежные гарпии занимались очисткой мостовой, сметая своими крыльями весь сор в огромные кучи. Огры, вооруженные губками на длинных шестах, усердно отмывали окна дворца.
Гари были несказанно удивлен. Еще ни разу в своей жизни он не видел, чтобы сфинксы, гарпии или огры опускались до того, чтобы прислуживать людям. Конечно, это была обыкновенная иллюзия, однако она не укладывалась ни в какие общепринятые рамки. Гари вопросительно взглянул на Ирис.
— Не смотри на меня так, — произнесла она. — Я к этим созданиям не имею никакого отношения.
— Неужели? — удивился Хиатус. — Откуда же, позвольте спросить, они появились?
— Не знаю, — раздраженно ответила волшебница. — До сего момента я полагала, что подобными способностями обладаю я одна…
— Может, эти создания существуют в действительности? — предположила Менция.
— Нет, — решительно ответила Ирис. — Доверься моему опыту: это самая что ни на есть настоящая иллюзия! Просто-напросто она принадлежит не моим рукам, вот и все.
— Я так и знал… — разочарованно произнес Хиатус. — Находиться рядом с Дези… это слишком хорошо, чтобы быть правдой! Настоящая Дриада, наверное, никогда не проявит ко мне интерес!
— Что же касается реальной Ханны, то это воинственная феминистка, — добавил Гари. — Уж ее-то образ у меня никак не вяжется со служанкой!
— На наших глазах происходит действительно что-то странное, — произнесла Менция. — Понятное дело, что тут не обошлось без безумия… Однако его разновидность мне до сих пор не известна!
— Зато как весело! — отозвалась Сюрприз. Ирис погрузилась в задумчивость.
— Кажется, муженек Трент упоминал о своем путешествии в Зону Безумия… Именно там он и встретил героев своей прошлой жизни из Обыкновении. Они были абсолютно реальны и вели себя так, будто знали его сотни лет. На самом деле все они оказались плодом иллюзии одного из спутников.
— Помнится, в эту группу входила моя лучшая половина Метрия, — произнесла Менция. — Безумие также повлияло на нее благотворным образом и развило внутреннюю потребность в любви до невероятных размеров. Наверное, это типичное воздействие подобного местечка на демонов. Честно говоря, последнее время те же ощущения посещают и меня!
— Но как же по поводу тех людей и животных, которых мы не помним? Они тоже есть вокруг — вы только оглянитесь! — выпалила Ирис.
— Да, этот факт до сих пор остается темным пятном в нашей стройной теории рассуждений, — согласилась демонесса.
Наконец путники достигли дворцовых врат. Гари изумился прекрасному состоянию каменных колонн, кроме того, на него произвели неизгладимое впечатление самоочищающиеся грани дверных панелей. Конечно, он хотел повнимательнее рассмотреть столь примечательное творение неизвестных умельцев, однако отрываться от компании было нежелательно…
Внутреннее убранство дворца, как и полагалось, было также прекрасно: высокие сводчатые потолки, огромные тронные залы могли привести в восторг любого ценителя древней архитектуры Ксанфа. Путники поднялись по изысканной винтовой лестнице на верхний этаж, где, судя по всему, их уже давным-давно ждали. Свита моментально распределилась между гостями: несколько человек окружили Хиатуса, Ирис и даже Сюрприз… В следующее мгновение к Гари подошла Ханна.
— Мой повелитель, вы очень устали с дороги. Позвольте помассировать вашу спину, — смиренно произнесла она, потупив глаза. — Мне хорошо известно, как ужасны эти путешествия.
— Вообще-то я не могу сказать, что слишком уж сильно притомился… — начал отнекиваться Гари. — Кроме того, поезд оказался чрезвычайно удобным.
— В первую очередь мы должны снять с вас эту грязную одежду, — как ни в чем не бывало продолжила служанка.
Гари понял, что сопротивление бесполезно. В ту же минуту с него стянули сюртук, ботинки и штаны, оставив в одном нижнем белье. Эта иллюзия оказалась на редкость настойчивой!
В конечном итоге Ханна заставила его лечь на каменную кровать и принялась с удивительным проворством разминать затекшую спину. Только сейчас Гари осознал, насколько сильно он устал. А массаж оказался очень приятным изобретением человечества! Ханна-Рукодельница действительно оправдывала данное ей прозвище.
Тем не менее Гари прекрасно понимал, что его внимание ни в коей мере не должно рассеиваться. Не давала покоя мысль о скрытой угрозе, которая витала в воздухе где-то совсем рядом. Конечно, окружающая иллюзия могла продлиться сколь угодно долго… Однако главной задачей оставался фильтр, и об этом было нельзя забывать ни на секунду.
— Скажи мне пожалуйста, Ханна, — начал Гари, — а какие у нас с тобой отношения?
— Что за вопрос, повелитель? — удивилась она. — Я ваша преданная и покорная служанка до конца своих дней! Разве в этом можно усомниться? — Ловкие руки служанки тем временем спускались все ниже и ниже. — Я сделаю все, что бы вы ни попросили.
— А почему ты называешь меня Добрый Гар?
— Это же ваше распоряжение, сэр! Запамятовали? Каждый знает, что вы — один из самых добрых и разумных людей, оставшихся в Ксанфе. Кроме того, такое благородное происхождение… не может остаться без внимания. Именно поэтому вас и выбрали воспитателем для принцессы Супри, чьи магические возможности могут принести огромное количество бед.
— А как же другие люди? Они что, хуже меня?
— Может, и нет. Однако терпение и здравомыслие… Эти качества свойственны только вам. К примеру, Королева Ири… Она печально известна своими вспышками гнева, разве не так? Менти не способна улаживать конфликты, да и, в конце концов, она же демонесса. Что же касается Лорда Хиата Гедониста, то в его характере просматривается слишком много эгоистических черт. — Женщина помедлила, опустив руки ему на ноги. — В последнее время он стал слишком мрачен… и это меня пугает.
«Хм… — подумал Гари. — Неужели иллюзии способны нервничать?»
— Но почему? — задал он вопрос.
— Конечно, Хиат прекрасно справляется со своими обязанностями… Однако все его стремления исходят не от сердца, а от разума… холодного, расчетливого… Я не доверяю ему. Подумать только, какое влияние Гедонист может оказать на маленькую принцессу!
История начинала казаться все более интересной и таинственной.
— О чем ты говоришь? — переспросил ее Гари.
— Видите ли, Гедонист обучает девочку руководствоваться только собственными потребностями… Хочешь мороженое — пожалуйста, ореховый крем — никаких проблем! Но вы-то представляете, что же в конечном итоге может вырасти из такого ребенка? С течением времени желания начинают претерпевать естественные изменения, и тогда… О, об этом лучше даже не думать! Порой, мой повелитель, я начинаю бояться даже за вашу судьбу!
— Это почему?
Ханна засмеялась и принялась массировать ему ступни.
— Подобное отношение с вашей стороны я замечаю впервые… Раньше вы были слишком серьезным… Да и о чем может идти только речь, если в вашей голове хранится больше информации о Ксанфе, чем во всех местных книгах! Только благодаря знаниям мы до сих пор не вымерли и не превратились в туристический придаток варваров из Обыкновении… Конечно, опасность не миновала и сейчас, однако жители Ксанфа надеются только на вас! Каждый здравомыслящий человек прекрасно понимает, что перед лицом грозящей опасности необходимо всеобщее единение… Однако Лорд Хиат и слушать об этом не хочет! Что может быть печальнее? — Закончив массаж ступней, Ханна продолжила: — Вот теперь, мой повелитель, вы должны чувствовать себя гораздо лучше, не правда ли? К финальной попытке нужно подойти во всеоружии!
Гари спрыгнул с кровати, почувствовав приток свежих сил.
— К какой еще финальной попытке?
Служанка преподнесла ему тончайший шелковый халат.
— Пришло время собирать камни — это единственный способ спасти Ксанф. Иначе мы просто обречены на вымирание, неужто вы не понимаете? Главное заклинание…
Гари надел халат. Он оказался настолько удобным, будто был сшит специально для него.
— Неужели человечеству грозит вымирание? — переспросил Гари. «Наверное, — решил он, — сейчас не время говорить о том, от какого существа я произошел на свет… Да, жизнь покажет!»
Ханна слабо улыбнулась.
— Неужели вы до сих пор не заметили, что во всем огромном Ксанфе, кроме жителей нашего замка, не найдется ни одного человека! А когда и мы покинем здешние земли, в стране останутся одни только полукровки да гибриды. Вскоре наша страна окажется порабощенной обыкновенами — на этом вся история прекратится. Однако если вы произнесете Главное заклинание…
— Я опять ничего не понимаю, — прервал ее Гари. — Кто же нам может угрожать? Мы находимся за стенами прекрасно укрепленного замка…
— Порой приходится опасаться самих себя, — грустно ответила Ханна. — Дело в том, что кто-то из жителей замка постоянно пытается выпить из непроверенного источника… А дело заканчивается бедой — он пропадает в небытие. Теперь все только и ждут — когда же, наконец, на свет появится ваше заклинание.
— Говоришь, непроверенный источник?
— Да, отважная горгулия мечется от одного источника к другому, пытаясь противостоять наплыву безумия. Только в ее присутствии люди способны пить воду из ручья… иначе им грозит полное уничтожение.
Гари прислушался.
— Горгулия?
— Только не говорите, что не помните Гайлу Гойл, которая до сих пор служит во славу Раскладушки. Без нее мы бы давным-давно погибли.
Гари был настолько поражен этим известием, что в течение некоторого времени просто молчал. Тут Ханна произнесла:
— Я должна идти на кухню, чтобы помочь остальным в подготовке праздничного обеда.
И прежде чем Гари хоть что-то возразить, служанка уже исчезла.
Наконец-то он остался один! В то же мгновение в комнате материализовалась Метрия.
— Думала, она уже никогда не уйдет, — пробормотала демонесса. — Ты понимаешь, в какое время мы попали?
— Кажется, она что-то говорила о горгулии…
— Это же минус тысячный год! — воскликнула Метрия. — По нашим представлениям… человеческая история тогда даже не существовала!
— Рассвет времен? — встрепенулся Гари. — Неизвестный период Ксанфа? Кажется, он продолжался без малого двенадцать тысяч лет!
— Именно. Когда вагон остановился, мы думали, что очутились в одном из поселений Ксанфа. На самом-то деле здесь происходит первая волна нашествия людей из Обыкновении!
Не знаю, какой сейчас в действительности год, однако… Безумие… оно способно на все.
— Но ведь люди не могли жить до рассвета истории! — возразил Гари.
— Наши представления о том времени основываются на древних сказаниях… Скорее всего за сенью веков реальные факты истории Ксанфа претерпели значительные изменения. А теперь… настало время пролить свет на странную тайну!
— Как? С помощью иллюзорной модели? Ее же просто кто-то придумал!
— Не думаю, Гари. Видишь ли, насколько хорошо Ирис разбирается в иллюзиях… настолько мне известна реальность. Этот город возник не из человеческого разума… а из самой настоящей реальности. Он действительно существовал, и сейчас нам предоставляется уникальная возможность получить огромное количество новой информации. Не забывай, что с возвращением в свое время мы окажемся единственными историками этого периода во всем мире!
— Однако цель нашего путешествия совсем другая, — возразил Гари. — Мы обязаны найти фильтр!
— Конечно, — согласилась демонесса. — Тем не менее я хотела бы посоветоваться с тобой по поводу другой проблемы. Ты видел, какие трудности Сюрприз начала испытывать с заклинаниями?
— Да. Боюсь, совсем скоро дела пойдут еще хуже!
— Не стоит так пессимистично смотреть на мир! Сюрприз, конечно, проявляла чудеса магии, однако помнишь ли ты, чтобы она хотя бы раз создала один и тот же предмет дважды? Я полагаю, что у нее все же существует какой-то внутренний предел заклинаний. Чему я действительно удивляюсь — как это простая иллюзия ухитрилась открыть глаза на подобный факт? Ведь если бы она была надуманной, ненастоящей, то она… не содержала бы в себе никакой важной информации! Если в далеком прошлом и жили какие-то существа, то откуда им знать о будущем? Тем не менее у меня складывается убеждение, что так оно и есть на самом деле. Именно это обстоятельство ограничивает возможности Сюрприз. Не знаю даже, стоит ли обсуждать данную проблему с ее матерью…
— Ты имеешь в виду Рапунцель? Ее же здесь нет.
— Нет, Королеву Ири. — Менция помедлила, затем обхватила свою шею руками и тряхнула соловой: из правого уха вылетели частички пепла. — Я имею в виду Ирис. Порой моя голова начинает забывать, что вокруг — всего лишь иллюзия… Наверное, матушке было бы очень грустно услышать о подобных вещах в отношении своей дочери. Хотя уверена, что Ирис справится.
— Мы не знаем, правдивы наши предположения или нет… Это придется выяснить!
— Точно, — нахмурившись, Менция вспорхнула в воздух. — Однако я считаюсь гувернанткой ребенка, разве не так? Мне искренне не хочется подвергать Сюрприз каким бы то ни было проверкам и испытаниям…
— Хочешь, чтобы этим занялся я? — взволнованно воскликнул Гари, догадавшись о мыслях демонессы.
— Ты же воспитатель. Кому, как не тебе, обучать ее правильному поведению!
В то же мгновение Гари осознал, что, согласно существующим в этом мире порядкам, Менция была права. Именно в его обязанности входило обучение ребенка жизненным принципам. И теперь настало время раскрыть свой талант в этой области.
— Что ж… Наверное, ты права, — пробормотал он.
— Замечательно! В таком случае тебе следует отправиться в ее комнату. — С этими словами Менция постепенно растворилась в воздухе, оставив лишь маленькое облачко дыма.
Гари собрался с духом и вышел из своей спальни. Спустившись по лестнице, он подошел к покоям Королевы и Принцессы, а затем постучал в дверь.
Через мгновение на пороге показалась Ирис. Волшебница тоже сменила одеяние, на ней было платье с таким глубоким декольте, что Гари невольно подумал, будто Королева опять взялась за старое. К своему глубочайшему удивлению он обнаружил, что сегодня Ирис выглядит гораздо красивее, чем раньше.
— Да, Добрый Гар? — произнесла она, мило улыбнувшись.
— Я пришел по очень серьезному делу, — произнес он. — Не знаю, как это объяснить… Но, боюсь, Сюрприз способна реализовывать какой-то конкретный вид магии только один раз.
— Да-да… Я слышала об этом в местных преданиях, — согласилась волшебница. — Нам следовало бы разобраться в этом поподробнее. — Отворив дверь пошире, Ирис добавила: — Хотя я не знаю, как на это отреагирует девочка.
Гари догадался, что серьезное беспокойство в душе ребенка может навредить гораздо сильнее, чем неведение. Именно поэтому ему предстояло приложить максимум своего воспитательного таланта и такта, чтобы решить данную проблему без особых последствий для детской психики.
Сюрприз, лежа на огромной кровати принцессы, мирно спала. Гари поймал себя на мысли, что девочка выглядит словно небесный ангел, только что спустившийся на землю. Будить ее крайне не хотелось… Однако иного выхода, судя по всему, просто не было.
Не найдя ничего лучшего, Гари обратился к кровати:
— Скажи, дорогуша, а ты способна повторять свои заклинания?
У основания топчана открылся один-единственный заспанный глаз, который внимательно посмотрел на Гари. В следующую минуту глаз видоизменился в рот.
— Неужели ты не видишь, что принцесса спит? — раздраженно спросил он.
Гари взглянул на Ирис, однако та отрицательно мотнула головой. Нет, это была не ее иллюзия.
— Честно говоря, я был бы счастлив поговорить с тобой, Бельмо, вместо нее, — ответил он. — Все, что мне нужно знать, — можно ли доверять словам этой глупой иллюзорной женщины, которая навязывается ко мне в служанки. Все, что я хочу от тебя, — чтобы ты превратилось вновь в зоркий глаз.
Однако рот превратился в ухо.
— Что? — произнесло оно. — Последнее время я стала несколько глуховата…
— Превратись в око!
Кровать послушалась, и через некоторое время на Гари вновь безмятежно смотрел зоркий глаз. Затем он сжал веки по образу губ и произнес:
— Так? Правильно?
Гари обменялся взглядом с Ирис.
— Да, точно, — ответил он, однако ему в тот же момент начало казаться, что все метаморфозы, происходящие с кроватью, — не более чем цикл одного магического круга, который повторялся время от времени в этой комнате. — Скажи, а ты способна полностью спрятать свои волшебные способности?
Глаз моргнул и пропал: на его месте оказалась гладкая деревянная панель. Через некоторое время око вновь обратило свое внимание на незваного гостя.
— Прямо не знаю, что и думать, — растерянно пробормотал Гари, обращаясь больше к Ирис.
— Ты прав, — ответила волшебница. — Все-таки это иллюзия.
— А я хочу увидеть настоящий глаз, — настойчиво произнес Гари.
Иллюзорное око вновь испарилось. Последовало пауза, а затем дерево искривилось и превратилось в новый глаз, однако совсем другой.
— Нет, не похоже.
По ногам почувствовался легкий холодок, в комнате поднялся ветер, затем откуда ни возьмись повалил густой пар, который принял форму глаза.
— Нет, это не то.
В голове начала созревать тяжелая уверенность. Все сводилось к тому, что девочка проявляла множество подобных эффектов, однако воспроизвести в точности свое предыдущее достижение никак не могла.
Туман рассеялся, словно видение было делом рук демонессы. На деревянной панели возникло старческое лицо с морщинистыми веками.
— Нет, это совсем не похоже, — повторил в который раз Гари. — Боюсь, мои опасения все же подтверждаются.
Сюрприз поднялась с кровати и громко зарыдала. Слезы начали разлетаться во все стороны, падая в том числе и на Ирис с Гари. Они были горячие и соленые.
Ирис подошла к кровати, чтобы успокоить ребенка.
— Прости, дорогая… Но для нас это было очень важно!
— Ты должна беречь свою магию, — произнес Гари, — ради того момента, когда она действительно понадобится. Впереди у тебя огромная жизненная дорога… А потому абсолютно не стоит растрачивать свой чудесный дар впустую.
Сюрприз выглядела несчастной. Да и как же еще она могла себя ощущать, если сегодня в первый раз столкнулась с таким простым обстоятельством, что возможности человека на самом деле ограничены.
Девочка развернулась и, подавленная, вышла из спальни. А Гари… он выполнил свою задачу воспитателя… Он разбил сердце ребенка.
Как только он вошел в свою спальню, перед ним вновь материализовалась Менция.
— Когда девочка вернется домой, она будет тише воды ниже травы, — произнесла демонесса. — Бесполезной трате стихийной магии пришел конец.
— Тем не менее это большая психологическая травма.
— Но ты должен был это сделать, — произнесла Менция, и ее глаза покраснели. — Прости, что заставила совершить подобное.
— Другого выхода не было, — согласился Гари и почувствовал, как к горлу впервые за время всего путешествия подступает комок.
— Демоны не плачут, — произнесла Менция, обращаясь скорее к самой себе.
— То же самое можно сказать и о горгулиях.
Затем они подошли друг другу, обнялись и зарыдали. Да и что еще им оставалось делать?
Через пару часов вернулась Ханна. Она также переменила свое одеяние, облачившись в длинное шелковое платье, которое начисто отбивало воспоминания о воинственно настроенной женщине, встретившейся ему в лесу.
— Стол накрыт, — произнесла она.
Гари безмолвно воззрился на служанку: наконец-то женская внешность начала на него производить новое, доселе неиспытанное впечатление. Длинные волнистые волосы спадали на грудь и плечи, а при каждом ее дыхании…
— Я что-то сделала не так, мой повелитель? — спросила она.
— Нет-нет, что ты, — поспешил успокоить ее Гари, — просто твой внешний вид… он потрясающий.
— Это еще не все, что вам предстоит увидеть, — довольно промурлыкала Ханна.
С этими словами она медленно развернулась и, грациозно покачивая бедрами, вышла из комнаты. В этот момент Гари осознал для себя еще одну тайну женщин: внешний вид этих созданий привлекает к себе гораздо больше внимания, если на них имеется хоть какая-то одежда. Хотя, возможно, данное ощущение зависело от конкретной особы…
— Так вы идете, сэр? — донесся мелодичный голос Ханны из коридора.
Ощутив, что окончательно сбит с толку, Гари последовал за служанкой. Ранее он даже и не предполагал, что Ханна-Варвар может выглядеть так… изумительно. Люди — странные существа….
Остальные члены группы присоединились к ним в холле. Ирис и Сюрприз выглядели подавленными, но спокойными. Их облачили в пышные королевские одеяния, и они стали действительно похожи на знатных дам. Менция, по обыкновению, держалась несколько в стороне. Гари прекрасно понимал, что она могла принять любую форму, однако Менция честно играла собственную роль, за что Гари был ей благодарен. Гувернантка просто обязана вести себя аккуратно и чопорно, и демонесса изо всех сил старалась соответствовать. Хиатуса облачили в длинный черный фрак, эта одежда как нельзя лучше подходила его внешности, и своенравный сын Замка зомби мгновенно превратился в солидного привлекательного мужчину средних лет.
Обеденный зал по случаю возвращения хозяев был украшен с особой пышностью. На стенах висели пестрые ковры ручной работы, а пол был устлан огромным плюшевым покрытием. В самом центре зала стоял огромный обеденный стол, украшенный по краям гирляндами из голубых и зеленых роз, вокруг которого разместилось пять роскошных кресел.
— О, но я не должна находиться за этим столом! — начала протестовать Менция, изображая из себя великую скромницу.
— Неправда! — воскликнула Ирис. — Ты просто обязана следить за поведением принцессы во время еды. Неужели кто-то считает, что подобная обязанность возлагается на ее мать?
Гари догадался, что это был самый лучший способ собрать их маленькую команду воедино. Конечно, иллюзорные служанки могли оказаться друзьями, а что, если это было не так? Менция являлась самой чувствительной и ответственной особой, а потому она просто обязана была находиться рядом. Ирис не забыла, что они находились в Зоне Безумия, и это могло проявиться каждую минуту.
Пятеро путников уселись за гигантский овальный стол, Дези и Ханна обслуживали их со смиренной почтительностью. На подносах появилось белое вино в изящных изогнутых фужерах в виде головы маленьких гоблинов, а также салат из зеленого лука, буханки хлеба, выпеченные в форме человеческих ботинок, монет, а также бабочек, готовых расправить крылья и взлететь высоко-высоко. Прекрасные отбивные, высящиеся по центру, были сорваны, вероятно, с самого сочного отбивного дерева. А за ними последовала изумительная по вкусу запеканка.
Когда иллюзорные служанки покинули залу, Гари представилась возможность обратиться с вопросом к Ирис.
— Что нам реально принесли на обед?
— Старый засохший пирог из манной каши и кусочки льда, — ответила волшебница.
«Так и знал, — подумал Гари. — Ах, как мне нравится эта иллюзия!»
После обеда прислуга мгновенно очистила стол.
— Вы желаете свое обычное послеобеденное развлечение? — спросила Ханна.
— Конечно, — ответил Хиатус, прежде чем все остальные успели отреагировать и оценить степень опасности данного предложения.
Ханна и Дези вспорхнули на стол и принялись танцевать. Сначала они скинули босоножки, а затем настолько резко развернулись в противоположную сторону, что юбки поднялись, обнажив колени и бедра. Хотя Гари смутно догадывался, что подобные танцы являются… несколько неприличными, он во все глаза смотрел на свою служанку Ханну. Больше всего ему нравился угол обзора: скоро, совсем скоро станут заметны даже…
— Достаточно этого безумия! — воскликнула внезапно Ирис. — Неужели вы не способны показать нам что-нибудь поинтереснее?
— Конечно, способны, — ответила Дези, — но ведь это только начало. Затем мы снимаем всю одежду — вещь за вещью…
— Я не это имела в виду! — выкрикнула Ирис, становясь красной, как рак. — Никому из присутствующих нет никакого дела до вашей одежды!
— Говори за себя, Королева Ирис, — воскликнул Хиатус, недовольный столь резким прекращением великолепного развлечения. — Я буду просто счастлив, если вы снимете свою одежду вещь за вещью… Лучшего развлечения и придумать нельзя. Да-да, и не забудьте трусики!
В воздухе повисло неловкое молчание. Глаза ребенка неимоверно расширились. Ирис сердито посмотрела по сторонам.
— Кто же еще желает стать свидетелем столь отвратительного зрелища?
Неожиданно руку подняла Сюрприз и с энтузиазмом закричала:
— Я, я хочу!
Складывалось впечатление, что она сама готова запрыгнуть на этот обеденный стол.
— Но принцессы себя так не ведут! — благоразумно произнесла Менция, грозя пальчиком.
— О, неужели… Ну зачем тогда мне быть принцессой? Я хочу бегать, веселиться, танцевать и снимать одежду…
— Принцесса! — резко оборвала ее Менти.
Супри поняла, что зашла слишком далеко, а потому уселась на место и замолчала.
— Кто еще придерживается такого мнения? — сурово спросила Ирис и посмотрела по сторонам.
Гари, конечно, был бы совсем не прочь досмотреть этот танец до конца, поскольку человеческие формы женщин стали казаться ему все более интригующими. Однако он сообразил, что если сейчас проголосует «за», то на их стороне окажется перевес, а спорить с Ирис совсем не хотелось. Поэтому он решил проявить чудеса дипломатии.
— А какие у нас имеются варианты? — спросил он. Две служанки задумались.
— Ну, мы могли бы рассказать историю, — ответила Дези, — но чаще всего люди предпочитают именно танец, а затем…
— Неважно, что затем! — фыркнула Ирис. — Что за история?
— У нас имеется целый набор рассказов о драконе и девушке, — произнесла Ханна. — Большинство из них, конечно, заканчивается печально.
— А что вы скажете по поводу исторических событий? — спросила Менция.
— Исторических? Событий? — обе женщины казались смущенными.
— Да, тех самых, которые происходили в Ксанфе до настоящего времени, — пояснила Ирис.
Внезапно Гари догадался о ее цели. Они же находятся здесь, чтобы отыскать фильтр, а для этого необходимо знать историю древнего города. Настало время продолжить поиски.
— Да-да, — добавил он. — Рассказ о городе Раскладушка… мог бы оказаться очень интересным.
— Но это же так скучно! — возразила Ханна.
— Танцы и драконы — куда как занимательнее, — согласилась Дези.
— Вот именно! — с готовностью подтвердила Сюрприз.
— Нет, история, — твердо произнесла Ирис.
— Согласна, но только в картинках, — парировала Сюрприз.
— Оживи эту историю, — предложила Менция волшебнице, — только с самого начала. А что же касается скучных мест… то их можно опустить!
— Да, начнем с Демона Ксанфа, — согласился Гари.
Две служанки недоуменно пожали плечами. Внезапно вокруг них возникло новое изображение, занимающее собой также центр стола. Это оказался одинокий заброшенный полуостров.
— Мы возвращаемся в минус четырехтысячный год плюс-минус десять тысяч лет, — начала свой рассказ Ханна. Дело в том, что хронология в те времена имела свои особенности и ее сложно понять современному человеку. Итак, Демон Иксана-энный прибыл на это пустынное место, — голос рассказчицы постепенно ускользал на задний фон. — Он устроился меж этих камней и погрузился в тяжелые раздумья. Мысли просачивались в каменные пещеры и становились все более и более странными. — Изображение продемонстрировало огромного демона, сидящего на камне глубоко под землей, опершись головой на руку. Вокруг демона сновало огромное количество извивающихся змей. Наверное, это были те самые странные мысли.
— Демон не обращал никакого внимания на свое окружение, — донесся голос Дези, — и не двигался на протяжении нескольких тысяч лет. Именно по этой причине его магия медленно покидала тело, распространяясь по всей округе, насыщая собой камни и местных жителей… которые, впрочем, об этом не подозревали. Постепенно вокруг начали возникать невиданные доселе животные, которых было невозможно встретить в каких-либо других местах. Магический камень поднимался вверх, а затем и вовсе оказался на поверхности земли. — Картина продемонстрировала огромный вулкан, который изверг горячий камень в воздух. — Именно в этот момент все животные и растения стали волшебными. — На сцене появились ботинковые деревья и горгулий.
— В один из моментов, приближающихся к минус две тысячи двухсотому году, группа людей прибыла из одного ужасного места, которое впоследствии стали называть Обыкновенией, — продолжил голос Ханны. Картина показала толпу полуголых мужчин и женщин, среди которых были неистово плачущие малыши. — Они не обладали магией, а потому в начале своего пребывания в Ксанфе столкнулись с массой проблем. — Изображение показало волны извивающейся как змеи магии, которые поднимались из-под земли и обволакивали гостей до тех пор, пока они совсем не пропали из поля зрения. — Однако дети, родившиеся в этих краях, начали проявлять признаки магических талантов, и дело пошло на поправку. — Огромное пресмыкающееся поднялось над группой детей, страшно покачивая зубастой головой. Но маленький карапуз, ничуть не испугавшись чудовища, начал мгновенно увеличиваться в размерах, причем вскоре достиг такой величины, что твари ничего не оставалось делать, как опрометью убежать.
— В течение нескольких тысяч лет люди распространялись по Ксанфу, приспосабливаясь к местным особенностям, — послышался голос Дези. — Наконец, они всецело адаптировались и стали мирно сосуществовать с такими животными и растениями, о которых в Обыкновении и слыхом не слыхивали. Пришло время осваивать ту местность, которая впоследствии стала называться Зоной Безумия. Возможности у людей были, и немалые: например, к тому моменту среди них насчитывалось уже несколько полных волшебников и волшебниц. Конечно, нельзя было говорить, что среди жителей Ксанфа встречались только приятные и добрые люди: история рассказывает о некой Морской Ведьме, которая в конечном итоге оказалась изгнана из общества… и пропала на несколько тысячелетий из виду. Остальные волшебники трудились для всеобщего блага и процветания.
— Через пару веков, — продолжила Ханна, — люди добились полного благоденствия. В большей степени этому обстоятельству способствовало изобилие продуктов, которые росли в готовом виде прямо на деревьях. — Картина продемонстрировала молодую женщину, которая собирала в корзину с дерева вишневые пироги. — Люди постепенно стали мягкими и миролюбивыми. — Молодая женщина уселась под дерево и улыбалась, глядя на солнце.
— Однако продолжающие проникать из Обыкновении пришельцы были голодными и часто очень жестокими, — дополнила Дези. К плодоносному дереву подбежала группа вооруженных мужчин. Через несколько минут от него остались одни лишь щепки… Женщина закричала. — Конечно, волшебники пытались этому противостоять, однако желание разрешить проблему мирным путем играло нападающим на руку. Именно поэтому мирные люди были вынуждены переселиться на приграничные с безумием территории.
— Варвары наделали много зла, — осуждающе произнесла Ханна. — А затем Ксанф превратился в остров. — Картина показала большое море, простирающееся за горизонт. — Мы до сих пор так и не знаем, какова была причина всемирного потопа: то ли демону надоели все распри, то ли это оказалось простым совпадением… Мирные жители и варвары оказались разделены огромным количеством воды, и мир был восстановлен.
Сразу после потопа жители Ксанфа поняли, что спокойная жизнь на острове будет весьма непродолжительной… Вода все равно когда-нибудь уйдет, Ксанф превратится в полуостров, и на их землю вновь хлынут чужеземные захватчики. Конечно, они могли надеяться на лучшее, однако с позиций обычной человеческой логики это казалось просто неразумным. Да, их дети и внуки могли заплатить суровую плату за легкомыслие своих родителей. Кроме того, даже если бы Ксанф остался островом, настырные обыкновены были в состоянии смастерить лодки и добраться до них вплавь. Итак, они решили собрать великий совет и решить, что же им делать дальше.
Кроме этого, в Ксанфе возникла новая проблема: живя одним дружным сообществом, люди начали замечать, что их численность принялась постепенно убывать. Поначалу причина данного феномена была непонятна, однако затем они все же догадались: многочисленные скрещивания с окружающими живыми существами, чему в значительной степени способствовала царящая всюду магия, сводила демографическую популяцию людей на нет. Магические источники, распространенные в Ксанфе, обладали удивительным качеством: каждый человек, который пил истекающие из них эликсиры, мгновенно влюблялся в любое существо противоположного пола, встречаемое у себя на пути. Что же касается аистов, которые решительно не понимали шуток и воспринимали свои обязанности буквально… то они начали приносить младенцев! Вскоре эти дети подросли, и в Ксанфе начали развиваться новые, доселе не известные популяции. Некоторые люди претерпевали изменения во внешности и росте даже без противоестественных скрещиваний. Появилось огромное количество гарпий, русалок, сфинксов, фавнов, наг, нимф, огров, гоблинов, эльфов, фей и так далее, и так далее. Некоторые из них сохранили хорошие отношения с оставшимися людьми, однако другие, скрывая тайну своего реального происхождения, решили вступить в конфликт.
Вскоре люди нашли общий язык с горгулиями, которые начали очищать воду, и противоестественное кровосмешение закончилось (в этот момент Гари вздрогнул, он даже не предполагал, какую важную роль в истории сыграли его предки). Однако жизнь есть жизнь, в ней всегда вспыхивали ссоры и непонимания. Порой горгулий обижались на людей и бойкотировали свое важнейшее занятие… А несмышленые юнцы пытались всеми силами добраться до магических источников, поскольку среди них бытовало мнение о великой силе этих эликсиров. Именно по этим причинам человеческая популяция медленно, но верно сокращалась.
Наконец жалкая горстка оставшихся людей поняла, что вскоре им грозит тотальное исчезновение. Поэтому они решили объединиться и податься туда, где их никто бы не смог достать. Кроме того, вода на севере начинала постепенно отступать, а это означало, что следовало ожидать новой опасности со стороны обыкновенов. Люди прекрасно понимали, что эмиграция из тех мест просто необходима — хотя бы ради поддержания населения Ксанфа. Как же было разрешить эту сложнейшую на первый взгляд проблему?
Ответ вскоре оказался найден. Однако он был настолько уникален, что в корне изменил дальнейший ход истории всего Ксанфа. Люди решили возвести вокруг своего города большой крепостной вал, который бы наполовину состоял из камня, а наполовину — из иллюзии. Единственным местом, где подобный план был осуществим, являлась Зона Безумия. Именно здесь имелось достаточное количество магии, способное поддерживать иллюзию на протяжении длительного времени. Конечно, в Зоне также жили несколько странного вида животных, но люди договорились с горгулиями и те согласились им помочь. Стена не позволит неопытным юнцам выбраться на волю и напиться волшебного эликсира, а с другой стороны — их перестанут преследовать захватчики извне. Несмотря на все опасности, которые таила в себе Зона Безумия, люди все же отважились на подобный шаг, поскольку иного выхода из ситуации просто не существовало.
Так и возник самый большой и величественный город во всем Ксанфе — Каменная Раскладушка.
Картина померкла.
— Наверное, мы утомили вас своими рассказами, — произнесла Ханна. — Пожалуй, настало время сделать перерыв. Продолжим как-нибудь в другой раз.
Гари был вынужден согласиться с предложением служанок. История оказалась настолько интересной и непредвиденной, что ее следовало хорошенько обмозговать в полном одиночестве. Кроме того, день выдался действительно напряженный, и сейчас его неумолимо клонило ко сну. Кажется, остальные гости тоже хотели выспаться.
Они не спеша поднялись со своих мест и отправились по спальням. Сюрприз уже давно задремала, и Менции пришлось нести ее на руках.
Гари вошел в спальню и мгновенно провалился в глубокий сон. Память оставила смутные воспоминания о том, как Ханна помогла ему раздеться. Человеческое тело требовало отдыха, да и горгулья душа — тоже.
Назад: Глава 8 ВОССТАНОВЛЕНИЕ
Дальше: Глава 10 КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ