Книга: Временная ведьма
Назад: Часть вторая Нарушая законы
Дальше: Глава 2

Глава 1

Туман портала растаял, оставив его ни с чем. Выругавшись, он саданул кулаком по распахнутой двери. Боль немного отрезвила, но в голове встревоженным роем гудели вопросы.
Почему отказала? Почему ушла? Ведь только слепой не заметит интереса в ее глазах! И ладно бы если просто интереса. Но он ей небезразличен! И она ему тоже! Возможно, испугалась? Да, скорее всего. К тому же на что он рассчитывал, направляясь сюда? Ведь совсем скоро состоится его свадьба. Как он вообще посмел прийти? Посмел. Потому что напился. Нет, не так. Напился специально, чтобы хватило смелости прийти, признаться во всем, в чем раньше не смел. Почему не смел? Проклятые условности! Положение, общество, свадьба… Гертруда, наконец.
Конечно, встретив Гертруду в лесу после долгой разлуки, он искренне обрадовался и был по-настоящему счастлив. Но постепенно выяснилась одна немаловажная деталь: да, Гертруду он по-прежнему сильно любил, но… как сестру, как близкую подругу. Разумеется, она оставалась его невестой, и обидеть ее ему бы и в голову не пришло. Но сердце диктовало свои правила: любовь изменилась, переродилась, если можно так сказать. Сегодняшний вечер лишнее тому подтверждение. И дальше так не может продолжаться. Потому что слишком долго он был рядом с другой.
Эта другая поначалу была смешной и неуклюжей, забавной, словно маленький котенок. Многие ее слова были странными и незнакомыми, а когда она пыталась колдовать, впору было уносить ноги, опасаясь за собственную жизнь. Но в характере девчонки присутствовали потрясающая сила воли и упорство. Она злилась, с чувством крыла все и вся непонятной бранью, изредка плакала в подушку, но все равно в итоге добивалась своего.
А как она смогла принять его, в странном образе уродливой твари! Сразу возникло ощущение, что она не боится никого и ничего. Домовой и тот помчался его убивать, не разглядев от испуга истинной сущности, а она отстояла, причем выражения отвращения на ее лице он так никогда и не увидел. Жалости – да. Однажды – испуга, когда разбудил ее на рассвете. Но отвращения – ни разу.
Поначалу он лишь терпеливо ждал, когда несмышленая девчонка освоится в магии. Но потом ему стало интересно рядом с ней. Заботы о своем будущем незаметно отошли на второй план. И он отчетливо представлял себе, как она однажды возненавидит его, узнав, что он всего лишь использует ее для того, чтобы вернуть себе законный человеческий облик. По крайней мере, именно так это выглядело со стороны. Но… ничего подобного не произошло.
Девчонка лишь сунула ему под нос его портрет, неизвестно как попавший к ней в руки, а потом молча уткнулась в книгу и просидела над ней до самого вечера. А потом был обряд, где она спасала его, не жалея ни собственных сил, ни собственной жизни. Ведь если бы он забыл, что на самом деле является человеком, вполне мог вцепиться зубами в ее горло и разорвать его, оборвав тем самым нить ее жизни. Она этого не знала, зато он знал и, к счастью, не позволил себе полностью забыться. Все равно потом было стыдно за причиненную боль, но подойти и сказать нужные слова как-то не получалось. Попытки поговорить ни к чему не приводили. К тому же рядом всегда была Гертруда.
Гертруда…
Как сказать ей, что он не хочет этой свадьбы? Разбить еще одно сердце? Он не имеет на это права. Она ждала его, собрала армию, а он теперь возьмет и бросит ее накануне торжества? Ославит перед гостями? Нет, так нельзя. А как же Дарья? Увидев ее рядом с другим, он едва не сошел с ума от ревности. Тогда и понял, как все серьезно, но было уже поздно что-либо менять. Сейчас тоже поздно. И может, даже к лучшему, что она ушла. Нет, не ушла, сбежала. Но все равно к лучшему. Скоро они увидятся на свадьбе. Свадьбе, которой он не хочет.
Грей оглянулся на купальню. В воде плавали обрывки его одежды, на бортике остались ее туфли, и стояла тишина. Вот и все, конец сказке, в которую он чуть было не поверил. Реальность же такова, что совсем скоро ему предстоит жениться на другой.
Он медленно прошелся по комнатам. На ширме обнаружил забытые ею джинсы и рубашку. Взял в руки. Усмехнулся. Никак не мог понять, почему Дарья так сильно любит эти странные штаны. Впрочем, судя по рассказам, это самая удобная вещь в ее мире. Нужно будет вернуть. Конечно, она и сама скоро придет и заберет свою одежду. Но так у него будет лишний повод ее увидеть.
Сжимая в руках одежду, Грей вышел в потайной ход.
Рассвет. Пора возвращаться.

 

Едва он вернулся к себе, как в дверь постучали. Накинув рубашку взамен порванной и спрятав вещи Дарьи под подушкой, он открыл дверь. Робко улыбнувшись, в комнату вошла Гертруда.
– Видеться перед свадьбой – плохая примета! – Грей недоуменно поднял брови.
– Я ненадолго. – Проигнорировав предупреждение, девушка прошла в комнату и села на кровать. – Нам нужно поговорить.
– Что-то случилось? – Он нахмурился.
– Случится, и очень скоро, – серьезно кивнула невеста, внимательно глядя ему в глаза, – если мы сейчас с тобой не поговорим.
Он закрыл дверь, подошел и сел рядом. Посмотрел на Гертруду. Красивая, даже слишком. Только Дарья лучше. Точнее, не лучше, а просто другая. Любимая…
– О чем речь?
– О нас с тобой. – Девушка вдруг озорно улыбнулась. – Послушай, Грей, давай перестанем обманывать друг друга. Ты меня не любишь. Точнее, любишь, но совсем не так, как любят невесту. Я не слепая и давно все вижу. Понятно, что мы с тобой находимся во власти обстоятельств и обязательств, но только это не должно стать помехой нашему счастью. Твое счастье рядом с Дарьей, а мне свое еще предстоит найти.
– Что ты такое говоришь? – недоуменно отозвался Грей, все еще не веря в услышанное. – А как же любовь? Разве тебе не больно?
– Нет! – Гертруда пожала плечами, подняла на него лучистый взгляд. – Я люблю тебя, Грей, правда, очень люблю. Но совсем не так, как раньше. К сожалению, за время твоего отсутствия мне понравилась та беспокойная жизнь, в которой я руководила армией, придумывала планы, разрабатывала стратегии. Так получилось, что со временем идея воевать за тебя вытеснила любовь к тебе. Она изменилась, стала дружеской. Ты мне по-прежнему очень дорог, но спокойная и скучная жизнь во дворце не для меня. А вот Дарья, думаю, отлично с этим справится. Учитывая то, как горят ее глаза при виде тебя, у вас все сложится замечательно. Извини, что я так долго молчала. Просто ждала подобного разговора от тебя, а потом поняла, что ты слишком благороден для того, чтобы нанести мне душевную рану. Поэтому пришла сама, пока еще не все потеряно.
– И чем же ты дальше займешься? – Грей внимательно посмотрел в черные девичьи глаза. – Как видишь, в моей стране воевать больше не с кем.
– Твоя страна не единственная. Кому-то где-то обязательно потребуется помощь. Вот там я и пригожусь.
– Но тебя ведь могут убить?
– Вряд ли. Впрочем, обещаю тебе не лезть в самое пекло. Пока же знаю одно: главнокомандующий моего конного отряда очень расстроился, когда я распустила армию за ненадобностью. Судя по взглядам, которые он бросал на меня, вряд ли поводом для его грусти была только одна армия.
– Если хочешь, могу выделить тебе отряд под командование. И не нужно будет никуда уходить.
– Это бессмысленно. В твоей стране теперь все будет тихо и спокойно, а имея рядом жену-ведьму, ты вполне сможешь разобраться со всеми проблемами самостоятельно. Мне же придется куковать в ожидании очередной заварушки долгие годы. А потом я состарюсь, и будет уже не до армии. Так что спасибо за предложение, но оно мне не подходит. – Гертруда поднялась с кровати и дружески похлопала его по плечу: – Давай, милый, иди к Дарье! Думаю, после праздничного ужина, где мы с тобой намозолили ей глаза в качестве любящей пары, на душе у нее скребут кошки. Очень много кошек. Кстати, я уже поговорила с королевой и сообщила ей о переменах в наших планах. Должна сказать, не заметила, чтобы она сильно удивилась. Просила только, чтобы ты к ней зашел. Ну все, мне пора!
Грей проводил ее задумчивым взглядом до самой двери, размышляя над тем, какими проницательными создала женщин природа. Потом очнулся и догнал девушку, подхватил на руки.
– Спасибо!
Гертруда засмеялась, ласково взъерошила его волосы.
– Удачи, Грей!
Он опустил ее на пол, легонько поцеловал в щеку.
– Ты необыкновенная! Мне жаль, что у нас все так сложилось.
Гертруда качнула головой:
– Мы не виноваты. В наши отношения вмешалось время. А оно, как ты знаешь, очень сильный противник.
В очередной раз улыбнувшись, девушка вышла из комнаты. В тишине коридора послышались легкие торопливые шаги.
Назад: Часть вторая Нарушая законы
Дальше: Глава 2